TED2012
Reuben Margolin: Sculpting waves in wood and time
Reuben Margolin: Fába és időbe vésett hullámok
Filmed:
Readability: 3.9
678,880 views
Reuben Margolin kinetikus szobrász gyönyörű alkotásai úgy mozognak, ahogy esőcseppek hullnak, és hullámok egyesülnek. Kilenc percben elvarázsol meditatív művészetével, amelyet egyenlő mértékben ihletett a matematika és a természet.
Reuben Margolin - Kinetic sculptor
Reuben Margolin's moving sculptures combine the logic of math with the sensuousness of nature. Full bio
Reuben Margolin's moving sculptures combine the logic of math with the sensuousness of nature. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:15
Usually I like working in my shop,
0
0
2625
Általában szeretek a műhelyemben dolgozni,
00:18
but when it's raining and the driveway outside turns into a river,
1
2625
4333
de mikor esik és a kocsifeljáró odakint folyóvá változik,
00:22
then I just love it.
2
6958
2040
akkor egyszerűen imádok.
00:24
And I'll cut some wood and drill some holes and watch the water,
3
8998
3331
És akkor vágok néhány fát és fúrok pár lyukat és figyelem a vizet,
00:28
and maybe I'll have to walk around and look for washers.
4
12329
2879
és esetleg csavaralátéteket keresgélve járkálok.
00:31
You have no idea how much time I spend.
5
15208
2932
El nem tudják képzelni mennyi időt eltöltök így!
00:34
This is the "Double Raindrop."
6
18140
2027
Ez a "Dupla esőcsepp" (Double Raindrop).
00:36
Of all my sculptures, it's the most talkative.
7
20167
3125
Az összes szoborművem közül ez a legközlékenyebb.
00:44
It adds together the interference pattern
8
28430
3012
Két egymáshoz közel landoló esőcsepp
00:47
from two raindrops that land near each other.
9
31442
3279
interferencia-mintáját összegzi.
00:50
Instead of expanding circles, they're expanding hexagons.
10
34721
5147
Terjeszkedő karikák helyett, terjeszkedő hatszögeket alkot.
01:00
All the sculptures move by mechanical means.
11
44945
4284
Az összes szobormű mechanikus módon mozog.
01:10
Do you see how there's three peaks to the yellow sine wave?
12
54890
4235
Látják, hogy három csúcsa van a sárga szinuszhullámnak?
01:15
Right here I'm adding a sine wave with four peaks and turning it on.
13
59125
6100
Éppen itt hozzáadok egy szinuszhullámot négy csúccsal és bekapcsolom.
01:36
Eight hundred two-liter soda bottles --
14
80644
3466
Nyolcszáz kétliteres üdítős üveg --
01:40
oh yea.
15
84110
1744
ó igen!
01:41
(Laughter)
16
85854
2236
(Nevetés)
01:54
Four hundred aluminum cans.
17
98259
3658
Négyszáz üdítős doboz.
02:00
Tule is a reed that's native to California,
18
104517
2760
A tavi káka egy nádféle, amely Kaliforniában honos,
02:03
and the best thing about working with it is that it smells just delicious.
19
107277
5266
és megmunkálásában az a legjobb, hogy isteni illata van.
02:21
A single drop of rain
20
125835
2948
Egyetlen esőcsepp
02:24
increasing amplitude.
21
128783
2515
amplitúdója növekszik.
02:48
The spiral eddy that trails a paddle on a rafting trip.
22
152883
5226
A spirális örvény, amely egy evező után vánszorog egy vadvízi evezés alkalmán.
03:04
This adds together four different waves.
23
168263
2875
Ez négy különféle hullámot összegez.
03:07
And here I'm going to pull out the double wavelengths
24
171138
2921
Itt épp megszüntetem a kettős hullámhosszakat,
03:09
and increase the single.
25
174059
3348
és megnövelem az egyest.
03:13
The mechanism that drives it has nine motors
26
177407
2941
A szerkezet, ami működteti,
03:16
and about 3,000 pulleys.
27
180348
2522
kilenc motorral és körülbelül 3.000 csigával van ellátva.
03:28
Four hundred and forty-five strings in a three-dimensional weave.
28
192516
4657
Négyszáznegyvenöt zsinór egy háromdimenziós szövésben.
03:33
Transferred to a larger scale --
29
197173
2839
Nagyobb méretre átszabva --
03:35
actually a lot larger, with a lot of help --
30
200012
3078
valójában sokkal nagyobb méretre, rengeteg segítséggel --
03:38
14,064 bicycle reflectors --
31
203090
3767
14.064 kerékpárreflektor --
03:42
a 20-day install.
32
206857
3749
20 napig tartó építés.
04:05
"Connected" is a collaboration
33
229683
1692
Az "Összekapcsolva" (Connected) egy együttműködés
04:07
with choreographer Gideon Obarzanek.
34
231375
3804
Gideon Obarzanek koreográfussal.
04:11
Strings attached to dancers.
35
235179
3341
Táncosokra csatolt zsinórok.
04:14
This is very early rehearsal footage,
36
238520
2422
Ez még nagyon kezdetleges felvétel a próbáról,
04:16
but the finished work's on tour
37
240942
2362
de az elkészült munka turnén van,
04:19
and is actually coming through L.A. in a couple weeks.
38
243304
4373
és egyébként Los Angelesben pár hét múlva megtekinthető lesz.
04:28
A pair of helices and 40 wooden slats.
39
252139
5032
Egy pár csavarvonal és 40 faléc.
04:53
Take your finger and draw this line.
40
277771
3229
Az ujjunkkal rajzoljuk ezt a vonalat:
04:56
Summer, fall, winter, spring,
41
281000
4000
nyár, ősz, tél, tavasz,
05:00
noon, dusk, dark, dawn.
42
285000
6237
világosság, szürkület, sötétség, pirkadat!
05:07
Have you ever seen those stratus clouds
43
291237
3263
Láttak már valaha olyan rétegfelhőt,
05:10
that go in parallel stripes across the sky?
44
294500
2673
ami párhuzamos vonalakban vonul az égen?
05:13
Did you know that's a continuous sheet of cloud
45
297173
2595
Tudták, hogy az egy egybefüggő felhőréteg,
05:15
that's dipping in and out of the condensation layer?
46
299768
3597
ami fel-alá ereszkedik a kondenzációs szinten?
05:19
What if every seemingly isolated object
47
303365
2833
Mi lenne, ha minden látszólag elszigetelt tárgy
05:22
was actually just where the continuous wave of that object
48
306198
3844
csupán egy olyan egybefüggő hullám részét képezné,
05:25
poked through into our world?
49
310042
3481
ami épp átlép a mi világunkba?
05:29
The Earth is neither flat nor round.
50
313523
4377
A Föld se nem lapos, se nem kerek.
05:33
It's wavy.
51
317900
4423
Inkább hullámos.
05:38
It sounds good, but I'll bet you know in your gut that it's not the whole truth,
52
322323
5498
Jól hangzik, de lefogadom, hogy a zsigereikben tudják, hogy nem ez a teljes igazság,
05:43
and I'll tell you why.
53
327821
1558
és elmondom miért.
05:45
I have a two-year-old daughter who's the best thing ever.
54
329379
1996
Van egy kétéves lányom, aki a legjobb dolog, ami valaha is történt velem.
05:47
And I'm just going to come out and say it:
55
331375
2083
És ezt nem fogom visszatartani magamban:
05:49
My daughter is not a wave.
56
333458
3535
A lányom nem egy hullám.
05:52
And you might say, "Surely, Rueben, if you took even just the slightest step back,
57
336993
4580
És önök mondhatnák: "De Reuben, ha visszavenne csupán egyetlen lépéssel is,
05:57
the cycles of hunger and eating,
58
341573
2760
az éhség és az evés,
06:00
waking and sleeping, laughing and crying
59
344333
2840
az ébredés és az alvás, a nevetés és a sírás ciklusai
06:03
would emerge as pattern."
60
347173
2611
rendszerszerűen jelennének meg."
06:05
But I would say, "If I did that,
61
349784
2627
De erre én azt mondanám, "Ha ezt tenném,
06:08
too much would be lost."
62
352411
3489
így túl sok minden elveszne."
06:11
This tension between the need to look deeper
63
355900
4729
Feszültség van az elmélyedés igénye
06:16
and the beauty and immediacy of the world,
64
360629
2954
és a világ szépsége és közvetlensége között,
06:19
where if you even try to look deeper you've already missed what you're looking for,
65
363583
3702
mert azzal, ha elmélyedünk dolgokon máris elmulasztjuk azt, amit keresünk.
06:23
this tension is what makes the sculptures move.
66
367285
3071
Ez a feszültség az, ami mozgatja a szobrokat.
06:26
And for me, the path between these two extremes
67
370356
2511
És számomra, az átmenet a két kiindulópont között
06:28
takes the shape of a wave.
68
372867
2735
egy hullám formáját alkotja.
06:31
Let me show you one more.
69
375602
3067
Hadd mutassak még egyet!
07:16
Thank you very much. Thanks.
70
420100
3429
Nagyon szépen köszönöm. Kösz.
07:19
(Applause)
71
423529
2181
(Taps)
07:21
Thanks.
72
425710
1232
Kösz.
07:22
(Applause)
73
426942
4464
(Taps)
07:27
June Cohen: Looking at each of your sculptures,
74
431406
1773
June Cohen: Minden egyes szobrát nézve,
07:29
they evoke so many different images.
75
433179
2428
olyan sok különböző kép idéződik fel.
07:31
Some of them are like the wind and some are like waves,
76
435607
2535
Néhány közülük olyan mint a szél, és némelyik hullámokra emlékeztet,
07:34
and sometimes they look alive and sometimes they seem like math.
77
438142
2885
néha elevennek tűnnek, és néha olyanok mint a matematika.
07:36
Is there an actual inspiration behind each one?
78
441027
2504
Mindegyik mű mögött egy tényleges inspiráció rejlik?
07:39
Are you thinking of something physical or somthing tangible as you design it?
79
443531
3556
Valami fizikálisra vagy megfoghatóra gondol tervezésük közben?
07:42
RM: Well some of them definitely have a direct observation --
80
447087
3140
RM: Néhányuk határozottan egy közvetlen megfigyelés szüleménye --
07:46
like literally two raindrops falling,
81
450227
2815
például két esőcsepp földet érése,
07:48
and just watching that pattern is so stunning.
82
453042
2875
és egyszerűen figyelni a mintázatukat olyan káprázatos.
07:51
And then just trying to figure out how to make that using stuff.
83
455917
5689
És aztán meg kell próbálnom rájönni, hogyan hozzak létre valamit anyagmegmunkálással.
07:57
I like working with my hands.
84
461621
2529
Szeretek kézzel dolgozni.
08:00
There's nothing better than cutting a piece of wood
85
464165
2210
Nincs jobb annál, amikor a vágott fát megpróbálhatom
08:02
and trying to make it move.
86
466375
1750
mozgásra késztetni.
08:04
JC: And does it ever change?
87
468125
1750
JC: Változnak-e valaha?
08:05
Do you think you're designing one thing,
88
469875
1125
Volt-e már olyan, hogy megtervezett valamit,
08:06
and then when it's produced it looks like something else?
89
471000
1750
aztán amikor elkészült másmilyennek tűnt?
08:08
RM: The "Double Raindrop" I worked on for nine months,
90
472750
3458
RM: A "Dupla esőcsepp"-en kilenc hónapig dolgoztam,
08:12
and when I finally turned it on,
91
476208
2326
és amikor végre bekapcsoltam,
08:14
I actually hated it.
92
478565
3643
valójában utáltam.
08:18
The very moment I turned it on, I hated it.
93
482208
4125
Abban a pillanatban, ahogy bekapcsoltam, megutáltam.
08:22
It was like a really deep-down gut reaction, and I wanted to throw it out.
94
486333
3348
Egy olyasfajta mélyről jövő zsigeri reakció volt, és ki akartam dobni.
08:25
And I happened to have a friend who was over,
95
489681
2144
És történetesen ott volt nálunk egy barátom,
08:27
and he said, "Why don't you just wait."
96
491825
2012
aki azt mondta, "Miért nem vársz vele?"
08:29
And I waited, and the next day I liked it a bit better,
97
493837
4369
És vártam, és másnap kicsit jobban tetszett,
08:34
the next day I liked it a bit better, and now I really love it.
98
498206
2961
aztán a következő nap kicsit még jobban tetszett, és mostanra már nagyon tetszik.
08:37
And so I guess, one, the gut reactions a little bit wrong sometimes,
99
501167
4666
És tehát, egyrészt a zsigeri reakciók néha kicsit tévesek,
08:41
and two, it does not look like as expected.
100
505833
2542
és másrészt nem úgy néznek ki, ahogy elvárható lenne.
08:44
JC: The relationship evolves over time.
101
508375
2417
JC: A kapcsolat idővel kialakul.
08:46
Well thank you so much. That was a gorgeous treat for us.
102
510792
875
Nagyon szépen köszönjük! Ezzel egy remek élményben volt részünk.
08:47
RM: Thanks. (JC: Thank you, Reuben.)
103
511667
2887
RM: Kösz. (JC: Köszönjük Reuben)
08:50
(Applause)
104
514554
2363
(Taps)
ABOUT THE SPEAKER
Reuben Margolin - Kinetic sculptorReuben Margolin's moving sculptures combine the logic of math with the sensuousness of nature.
Why you should listen
Reuben Margolin makes wave-like sculptures that undulate, spiral, bob and dip in gloriously natural-seeming ways, driven by arrays of cogs and gears. As a kid, Margolin was into math and physics; at college, he switched to liberal arts and ended up studying painting in Italy and Russia. Inspired by the movement of a little green caterpillar, he began trying to capture movements of nature in sculptural form. Now, at his studio in Emeryville, California, he makes large-scale undulating installations of wood and recycled stuff. He also makes pedal-powered rickshaws and has collaborated on several large-scale pedal-powered vehicles.
More profile about the speakerReuben Margolin | Speaker | TED.com