TED2012
Reuben Margolin: Sculpting waves in wood and time
Reuben Margolin: Esculpiendo ondas en madera y tiempo
Filmed:
Readability: 3.9
678,880 views
Reuben Margolin es un escultor cinético que crea hermosas piezas que combinan movimientos como gotas de lluvia y ondas. Tómate nueve minutos y te fascinarás con su arte contemplativo inspirado, en partes iguales, en las matemáticas y la naturaleza.
Reuben Margolin - Kinetic sculptor
Reuben Margolin's moving sculptures combine the logic of math with the sensuousness of nature. Full bio
Reuben Margolin's moving sculptures combine the logic of math with the sensuousness of nature. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:15
Usually I like working in my shop,
0
0
2625
Por lo general me gusta trabajar en mi negocio,
00:18
but when it's raining and the driveway outside turns into a river,
1
2625
4333
pero cuando llueve y la calzada se convierte en un río
00:22
then I just love it.
2
6958
2040
sencillamente me encanta.
00:24
And I'll cut some wood and drill some holes and watch the water,
3
8998
3331
Entonces corto algo de madera y hago un par de agujeros y observo el agua,
00:28
and maybe I'll have to walk around and look for washers.
4
12329
2879
y tal vez tenga que salir a buscar arandelas.
00:31
You have no idea how much time I spend.
5
15208
2932
No saben cuánto tiempo le dedico.
00:34
This is the "Double Raindrop."
6
18140
2027
Esta es la "gota de agua doble".
00:36
Of all my sculptures, it's the most talkative.
7
20167
3125
De todas mis esculturas, es la más locuaz.
00:44
It adds together the interference pattern
8
28430
3012
Amplía el patrón de interferencia
00:47
from two raindrops that land near each other.
9
31442
3279
a partir de dos gotas de lluvia que caen una cerca de la otra.
00:50
Instead of expanding circles, they're expanding hexagons.
10
34721
5147
En lugar de ampliar círculos, se amplían hexágonos.
01:00
All the sculptures move by mechanical means.
11
44945
4284
Todas las esculturas se mueven mecánicamente.
01:10
Do you see how there's three peaks to the yellow sine wave?
12
54890
4235
¿Ven los tres picos en la onda senoidal?
01:15
Right here I'm adding a sine wave with four peaks and turning it on.
13
59125
6100
Aquí estoy añadiendo una onda senoidal con 4 picos y moviéndola.
01:36
Eight hundred two-liter soda bottles --
14
80644
3466
800 botellas de refresco de 2 litros...
01:40
oh yea.
15
84110
1744
oh sí.
01:41
(Laughter)
16
85854
2236
(Risas)
01:54
Four hundred aluminum cans.
17
98259
3658
400 latas de aluminio.
02:00
Tule is a reed that's native to California,
18
104517
2760
Tule (junco) es una caña nativa de California
02:03
and the best thing about working with it is that it smells just delicious.
19
107277
5266
y lo mejor de trabajar con él es que huele exquisito.
02:21
A single drop of rain
20
125835
2948
Una gota de lluvia
02:24
increasing amplitude.
21
128783
2515
aumentando la amplitud.
02:48
The spiral eddy that trails a paddle on a rafting trip.
22
152883
5226
La corriente en espiral que empuja un remo al pasear en balsa.
03:04
This adds together four different waves.
23
168263
2875
Esta añade 4 ondas diferentes.
03:07
And here I'm going to pull out the double wavelengths
24
171138
2921
Y aquí voy a quitar las longitudes de onda dobles
03:09
and increase the single.
25
174059
3348
y aumentaré la individual.
03:13
The mechanism that drives it has nine motors
26
177407
2941
El mecanismo que impulsa esto tiene 9 motores
03:16
and about 3,000 pulleys.
27
180348
2522
y alrededor de 3.000 poleas.
03:28
Four hundred and forty-five strings in a three-dimensional weave.
28
192516
4657
445 cuerdas en un tejido de tres dimensiones.
03:33
Transferred to a larger scale --
29
197173
2839
Trasladado a una escala mayor
03:35
actually a lot larger, with a lot of help --
30
200012
3078
—en realidad, a una mucho más grande y con gran ayuda—
03:38
14,064 bicycle reflectors --
31
203090
3767
14 064 reflectores de bicicletas,
03:42
a 20-day install.
32
206857
3749
una instalación que tomó 20 días.
04:05
"Connected" is a collaboration
33
229683
1692
"Conectado" es en colaboración
04:07
with choreographer Gideon Obarzanek.
34
231375
3804
con el coreógrafo Gideon Obarzanek.
04:11
Strings attached to dancers.
35
235179
3341
Hay cordeles ligados a bailarines.
04:14
This is very early rehearsal footage,
36
238520
2422
Este es uno de los primeros ensayos;
04:16
but the finished work's on tour
37
240942
2362
el trabajo terminado está de gira
04:19
and is actually coming through L.A. in a couple weeks.
38
243304
4373
y vendrá a Los Ángeles en un par de semanas.
04:28
A pair of helices and 40 wooden slats.
39
252139
5032
Un par de hélices y 40 listones de madera.
04:53
Take your finger and draw this line.
40
277771
3229
Con su dedo, dibujen esta línea.
04:56
Summer, fall, winter, spring,
41
281000
4000
El verano, el otoño, el invierno, la primavera,
05:00
noon, dusk, dark, dawn.
42
285000
6237
el mediodía, el atardecer, la noche, el amanecer.
05:07
Have you ever seen those stratus clouds
43
291237
3263
¿Han visto alguna vez esas nubes estratos
05:10
that go in parallel stripes across the sky?
44
294500
2673
que van en franjas paralelas en el cielo?
05:13
Did you know that's a continuous sheet of cloud
45
297173
2595
¿Sabían que son una capa de nubes continua
05:15
that's dipping in and out of the condensation layer?
46
299768
3597
que se sumerge y emerge de la capa de condensación?
05:19
What if every seemingly isolated object
47
303365
2833
¿Qué sucedería si cada objeto aparentemente aislado
05:22
was actually just where the continuous wave of that object
48
306198
3844
se situara justo en la onda continua
05:25
poked through into our world?
49
310042
3481
abriéndose paso hacia nuestro mundo?
05:29
The Earth is neither flat nor round.
50
313523
4377
La Tierra no es plana ni redonda.
05:33
It's wavy.
51
317900
4423
Es ondulada.
05:38
It sounds good, but I'll bet you know in your gut that it's not the whole truth,
52
322323
5498
Suena bien, pero apuesto a que saben que eso no es del todo cierto,
05:43
and I'll tell you why.
53
327821
1558
y les diré por qué.
05:45
I have a two-year-old daughter who's the best thing ever.
54
329379
1996
Tengo una hija de dos años, que es lo mejor del mundo.
05:47
And I'm just going to come out and say it:
55
331375
2083
Y solo voy a decir:
05:49
My daughter is not a wave.
56
333458
3535
mi hija no es una onda.
05:52
And you might say, "Surely, Rueben, if you took even just the slightest step back,
57
336993
4580
Uds. podrían decir: "Sin duda, Rueben, si dieras un mínimo paso atrás,
05:57
the cycles of hunger and eating,
58
341573
2760
los ciclos de hambre y comer,
06:00
waking and sleeping, laughing and crying
59
344333
2840
caminar y dormir, reír y llorar
06:03
would emerge as pattern."
60
347173
2611
surgirían como patrón".
06:05
But I would say, "If I did that,
61
349784
2627
Pero yo diría: "Si hiciera eso,
06:08
too much would be lost."
62
352411
3489
se perdería mucho".
06:11
This tension between the need to look deeper
63
355900
4729
Esta tensión entre la necesidad de mirar más profundo,
06:16
and the beauty and immediacy of the world,
64
360629
2954
la belleza y la inmediatez del mundo,
06:19
where if you even try to look deeper you've already missed what you're looking for,
65
363583
3702
en la que si tratas de mirar más profundamente, pierdes lo que estabas buscando;
06:23
this tension is what makes the sculptures move.
66
367285
3071
esta tensión es lo que mueve a las esculturas.
06:26
And for me, the path between these two extremes
67
370356
2511
Y para mí, la vía entre esos dos extremos
06:28
takes the shape of a wave.
68
372867
2735
toma la forma de una onda.
06:31
Let me show you one more.
69
375602
3067
Permítanme mostrarles una más.
07:16
Thank you very much. Thanks.
70
420100
3429
Muchas gracias. Gracias.
07:19
(Applause)
71
423529
2181
(Aplausos)
07:21
Thanks.
72
425710
1232
Gracias.
07:22
(Applause)
73
426942
4464
(Aplausos)
07:27
June Cohen: Looking at each of your sculptures,
74
431406
1773
June Cohen: Observando tus esculturas,
07:29
they evoke so many different images.
75
433179
2428
evocan imágenes muy diferentes.
07:31
Some of them are like the wind and some are like waves,
76
435607
2535
Algunas evocan el viento, otras las olas,
07:34
and sometimes they look alive and sometimes they seem like math.
77
438142
2885
y algunas parecen tener vida, otras parecen matemáticas.
07:36
Is there an actual inspiration behind each one?
78
441027
2504
¿Hay una inspiración real detrás de cada una de ellas?
07:39
Are you thinking of something physical or somthing tangible as you design it?
79
443531
3556
¿Piensas en algo físico o algo tangible cuando diseñas?
07:42
RM: Well some of them definitely have a direct observation --
80
447087
3140
RM: Bueno, algunas de ellas son producto de una observación directa,
07:46
like literally two raindrops falling,
81
450227
2815
literalmente, como dos gotas de lluvia,
07:48
and just watching that pattern is so stunning.
82
453042
2875
y la sola observación de esa situación es muy impresionante.
07:51
And then just trying to figure out how to make that using stuff.
83
455917
5689
Y luego, simplemente trato de pensar cómo usar esas cosas.
07:57
I like working with my hands.
84
461621
2529
Me gusta trabajar con las manos.
08:00
There's nothing better than cutting a piece of wood
85
464165
2210
No hay nada mejor que cortar un trozo de madera
08:02
and trying to make it move.
86
466375
1750
y hacerlo mover.
08:04
JC: And does it ever change?
87
468125
1750
JC: ¿Y alguna vez cambia?
08:05
Do you think you're designing one thing,
88
469875
1125
¿Crees que estás diseñando una cosa
08:06
and then when it's produced it looks like something else?
89
471000
1750
y cuando la terminas resulta otra?
08:08
RM: The "Double Raindrop" I worked on for nine months,
90
472750
3458
RM: Trabajé nueve meses en la "gota de agua doble"
08:12
and when I finally turned it on,
91
476208
2326
y cuando estuvo lista,
08:14
I actually hated it.
92
478565
3643
la odié realmente.
08:18
The very moment I turned it on, I hated it.
93
482208
4125
En el momento en que la hice funcionar, la odié.
08:22
It was like a really deep-down gut reaction, and I wanted to throw it out.
94
486333
3348
En el fondo, fue como una reacción instintiva de querer tirarla.
08:25
And I happened to have a friend who was over,
95
489681
2144
Y resulta que un amigo
08:27
and he said, "Why don't you just wait."
96
491825
2012
me dijo: "¿Por qué no esperas?"
08:29
And I waited, and the next day I liked it a bit better,
97
493837
4369
Y esperé, y al día siguiente me gustó un poco más,
08:34
the next day I liked it a bit better, and now I really love it.
98
498206
2961
y al siguiente, un poco más, y ahora me encanta realmente.
08:37
And so I guess, one, the gut reactions a little bit wrong sometimes,
99
501167
4666
Por eso creo que las reacciones instintivas, por un lado, son erradas a veces,
08:41
and two, it does not look like as expected.
100
505833
2542
y por otro, no resulta ser lo esperado.
08:44
JC: The relationship evolves over time.
101
508375
2417
JC: La relación evoluciona con el tiempo.
08:46
Well thank you so much. That was a gorgeous treat for us.
102
510792
875
Bueno, muchas gracias. Ha sido un regalo magnífico.
08:47
RM: Thanks. (JC: Thank you, Reuben.)
103
511667
2887
RM: Gracias. (JC: Muchas gracias, Reuben).
08:50
(Applause)
104
514554
2363
(Aplausos)
ABOUT THE SPEAKER
Reuben Margolin - Kinetic sculptorReuben Margolin's moving sculptures combine the logic of math with the sensuousness of nature.
Why you should listen
Reuben Margolin makes wave-like sculptures that undulate, spiral, bob and dip in gloriously natural-seeming ways, driven by arrays of cogs and gears. As a kid, Margolin was into math and physics; at college, he switched to liberal arts and ended up studying painting in Italy and Russia. Inspired by the movement of a little green caterpillar, he began trying to capture movements of nature in sculptural form. Now, at his studio in Emeryville, California, he makes large-scale undulating installations of wood and recycled stuff. He also makes pedal-powered rickshaws and has collaborated on several large-scale pedal-powered vehicles.
More profile about the speakerReuben Margolin | Speaker | TED.com