TED2012
Reuben Margolin: Sculpting waves in wood and time
Reuben Margolin: Rzeźbienie fal w drewnie i w czasie
Filmed:
Readability: 3.9
678,880 views
Reuben Margolin jest rzeźbiarzem kinetycznym, tworzącym piękne obiekty, które poruszają się jak spadające krople deszczu albo łączące się fale. Poświęć dziewięć minut i daj się zahipnotyzować jego medytacyjną sztuką - zainspirowaną w równym stopniu matematyką i naturą.
Reuben Margolin - Kinetic sculptor
Reuben Margolin's moving sculptures combine the logic of math with the sensuousness of nature. Full bio
Reuben Margolin's moving sculptures combine the logic of math with the sensuousness of nature. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:15
Usually I like working in my shop,
0
0
2625
Zazwyczaj lubię pracować w moim warsztacie,
00:18
but when it's raining and the driveway outside turns into a river,
1
2625
4333
ale kiedy pada i ulica na zewnątrz zamienia się w rzekę,
00:22
then I just love it.
2
6958
2040
wtedy to po prostu kocham.
00:24
And I'll cut some wood and drill some holes and watch the water,
3
8998
3331
Tnę drewno, wiercę dziury i patrzę się na wodę.
00:28
and maybe I'll have to walk around and look for washers.
4
12329
2879
Czasami muszę się trochę nachodzić szukając podkładki.
00:31
You have no idea how much time I spend.
5
15208
2932
Nawet nie wiecie, ile mi to zajmuje czasu.
00:34
This is the "Double Raindrop."
6
18140
2027
To jest "Podwójna kropla",
00:36
Of all my sculptures, it's the most talkative.
7
20167
3125
najbardziej wymowna ze wszystkich moich rzeźb.
00:44
It adds together the interference pattern
8
28430
3012
Pokazuje, jak wzajemnie na siebie oddziałują
00:47
from two raindrops that land near each other.
9
31442
3279
dwie krople deszczu spadające blisko siebie.
00:50
Instead of expanding circles, they're expanding hexagons.
10
34721
5147
Ale zamiast kółek, rozchodzą się sześciokąty.
01:00
All the sculptures move by mechanical means.
11
44945
4284
Wszystkie moje rzeźby wprawiane
są w ruch mechanicznie.
są w ruch mechanicznie.
01:10
Do you see how there's three peaks to the yellow sine wave?
12
54890
4235
Widzicie trzy wierzchołki tej żółtej sinusoidy?
01:15
Right here I'm adding a sine wave with four peaks and turning it on.
13
59125
6100
Teraz dodam sinusoidę z
czterema wierzchołkami i włączę maszynę.
czterema wierzchołkami i włączę maszynę.
01:36
Eight hundred two-liter soda bottles --
14
80644
3466
Osiemset dwulitrowych butelek po napojach...
01:40
oh yea.
15
84110
1744
To jest to.
01:41
(Laughter)
16
85854
2236
(Śmiech)
01:54
Four hundred aluminum cans.
17
98259
3658
Czterysta aluminiowych puszek.
02:00
Tule is a reed that's native to California,
18
104517
2760
To jest oczeret, rodzaj trzciny pochodzącej z Kalifornii.
02:03
and the best thing about working with it is that it smells just delicious.
19
107277
5266
Bardzo lubię go wykorzystywać
ze względu na jego wspaniały zapach.
ze względu na jego wspaniały zapach.
02:21
A single drop of rain
20
125835
2948
Kropla deszczu z rosnącą amplitudą.
02:24
increasing amplitude.
21
128783
2515
Kropla deszczu z rosnącą amplitudą.
02:48
The spiral eddy that trails a paddle on a rafting trip.
22
152883
5226
Wir wywołany wiosłem na spływie pontonowym.
03:04
This adds together four different waves.
23
168263
2875
Tu są połączone cztery fale.
03:07
And here I'm going to pull out the double wavelengths
24
171138
2921
Teraz wyłączę podwójne fale
03:09
and increase the single.
25
174059
3348
i wzmocnię pojedyncze.
03:13
The mechanism that drives it has nine motors
26
177407
2941
Mechanizm napędzający ma dziewięć silników
03:16
and about 3,000 pulleys.
27
180348
2522
i około 3000 kół pasowych.
03:28
Four hundred and forty-five strings in a three-dimensional weave.
28
192516
4657
445 linek tworzących trójwymiarowy splot.
03:33
Transferred to a larger scale --
29
197173
2839
Zrealizowane w większej skali...
03:35
actually a lot larger, with a lot of help --
30
200012
3078
A właściwie w dużo większej, z dużą pomocą...
03:38
14,064 bicycle reflectors --
31
203090
3767
14064 rowerowych świateł odblaskowych...
03:42
a 20-day install.
32
206857
3749
20 dni instalacji.
04:05
"Connected" is a collaboration
33
229683
1692
"Połączeni" to efekt współpracy
04:07
with choreographer Gideon Obarzanek.
34
231375
3804
z choreografem Gideonem Obarzankiem.
04:11
Strings attached to dancers.
35
235179
3341
Linki przywiązane do tancerzy.
04:14
This is very early rehearsal footage,
36
238520
2422
To nagranie z bardzo wczesnych prób,
04:16
but the finished work's on tour
37
240942
2362
ale gotowa praca właśnie jest na tournee
04:19
and is actually coming through L.A. in a couple weeks.
38
243304
4373
i za parę tygodni będzie w Los Angeles.
04:28
A pair of helices and 40 wooden slats.
39
252139
5032
Dwie spirale i 40 drewnianych listw.
04:53
Take your finger and draw this line.
40
277771
3229
Narysujcie palcem tę linię.
04:56
Summer, fall, winter, spring,
41
281000
4000
Lato, jesień, zima, wiosna.
05:00
noon, dusk, dark, dawn.
42
285000
6237
południe, zmierzch, ciemność, świt.
05:07
Have you ever seen those stratus clouds
43
291237
3263
Czy znacie widok chmur warstwowych,
05:10
that go in parallel stripes across the sky?
44
294500
2673
które wyglądają jak równoległe pasy na niebie?
05:13
Did you know that's a continuous sheet of cloud
45
297173
2595
Wiecie, że tak naprawdę jest to
jedna warstwa chmur,
jedna warstwa chmur,
05:15
that's dipping in and out of the condensation layer?
46
299768
3597
która raz jest nad, a raz pod
warstwą kondensacyjną?
warstwą kondensacyjną?
05:19
What if every seemingly isolated object
47
303365
2833
A co by było gdyby
każdy pozornie odizolowany przedmiot,
każdy pozornie odizolowany przedmiot,
05:22
was actually just where the continuous wave of that object
48
306198
3844
tak naprawdę był tylko tym,
co ukazuje fala tego przedmiotu,
co ukazuje fala tego przedmiotu,
05:25
poked through into our world?
49
310042
3481
kiedy przebije się do naszego świata?
05:29
The Earth is neither flat nor round.
50
313523
4377
Ziemia nie jest ani płaska, ani okrągła.
05:33
It's wavy.
51
317900
4423
Jest falista.
05:38
It sounds good, but I'll bet you know in your gut that it's not the whole truth,
52
322323
5498
Brzmi nieźle, ale pewnie instynktownie czujecie,
05:43
and I'll tell you why.
53
327821
1558
że nie jest to cała prawda, powiem wam dlaczego.
05:45
I have a two-year-old daughter who's the best thing ever.
54
329379
1996
Mam dwuletnią córkę, która jest dla mnie wszystkim.
05:47
And I'm just going to come out and say it:
55
331375
2083
Więc muszę to powiedzieć:
05:49
My daughter is not a wave.
56
333458
3535
moja córka nie jest falą.
05:52
And you might say, "Surely, Rueben, if you took even just the slightest step back,
57
336993
4580
Możecie powiedzieć: "Pewnie, ale gdybyś spojrzał na to
05:57
the cycles of hunger and eating,
58
341573
2760
z większego dystansu, na cykle,
kiedy jest głodna i najedzona,
kiedy jest głodna i najedzona,
06:00
waking and sleeping, laughing and crying
59
344333
2840
budzi się i śpi, śmieje się i płacze,
06:03
would emerge as pattern."
60
347173
2611
zobaczyłbyś wzór."
06:05
But I would say, "If I did that,
61
349784
2627
Opowiedział: "Gdybym to zrobił, strata byłaby zbyt duża."
06:08
too much would be lost."
62
352411
3489
Opowiedział: "Gdybym to zrobił, strata byłaby zbyt duża."
06:11
This tension between the need to look deeper
63
355900
4729
Napięcie między chęcią spojrzenia głębiej
06:16
and the beauty and immediacy of the world,
64
360629
2954
a pięknem i bezpośredniością świata,
gdzie próba głębszego wglądu
gdzie próba głębszego wglądu
06:19
where if you even try to look deeper you've already missed what you're looking for,
65
363583
3702
musi skończyć się przeoczeniem tego, czego szukasz.
06:23
this tension is what makes the sculptures move.
66
367285
3071
Właśnie to napięcie nadaje moim rzeźbom ruch.
06:26
And for me, the path between these two extremes
67
370356
2511
Dla mnie, ścieżka pomiędzy tymi dwoma
06:28
takes the shape of a wave.
68
372867
2735
punktami skrajnymi ma kształt fali.
06:31
Let me show you one more.
69
375602
3067
Pozwólcie, że pokażę wam coś jeszcze.
07:16
Thank you very much. Thanks.
70
420100
3429
Dziękuję wam bardzo.
07:19
(Applause)
71
423529
2181
(Brawa)
07:21
Thanks.
72
425710
1232
Dziękuję.
07:22
(Applause)
73
426942
4464
(Brawa)
07:27
June Cohen: Looking at each of your sculptures,
74
431406
1773
June Cohen: Twoje rzeźby
07:29
they evoke so many different images.
75
433179
2428
przywołują tak wiele różnych obrazów.
07:31
Some of them are like the wind and some are like waves,
76
435607
2535
Niektóre z nich są jak wiatr, a inne jak fale,
07:34
and sometimes they look alive and sometimes they seem like math.
77
438142
2885
czasem wyglądają jak żywe, a czasem - jak matematyka.
07:36
Is there an actual inspiration behind each one?
78
441027
2504
Czym są one tak naprawdę inspirowane?
07:39
Are you thinking of something physical or somthing tangible as you design it?
79
443531
3556
Czy projektując je, myślisz o czymś materialnym, namacalnym?
07:42
RM: Well some of them definitely have a direct observation --
80
447087
3140
RM: Niektóre z nich są dosłownym
efektem bezpośredniej obserwacji
efektem bezpośredniej obserwacji
07:46
like literally two raindrops falling,
81
450227
2815
jak dwie spadające krople deszczu...
07:48
and just watching that pattern is so stunning.
82
453042
2875
Samo obserwowanie tego wzoru zapiera dech w piersiach.
07:51
And then just trying to figure out how to make that using stuff.
83
455917
5689
A później muszę wymyślać,
jak to oddać za pomocą przedmiotów.
jak to oddać za pomocą przedmiotów.
07:57
I like working with my hands.
84
461621
2529
Lubię pracować rękami.
08:00
There's nothing better than cutting a piece of wood
85
464165
2210
Nie ma nic fajniejszego niż cięcie drewna
08:02
and trying to make it move.
86
466375
1750
i próbowanie nadania im ruchu.
08:04
JC: And does it ever change?
87
468125
1750
JC: A czy czasem to się zmienia?
08:05
Do you think you're designing one thing,
88
469875
1125
Wydaje ci się, że projektujesz jedną rzecz,
08:06
and then when it's produced it looks like something else?
89
471000
1750
a efekt końcowy przypomina coś zupełnie innego?
08:08
RM: The "Double Raindrop" I worked on for nine months,
90
472750
3458
RM: Przez 9 miesięcy pracowałem
08:12
and when I finally turned it on,
91
476208
2326
nad "Podwójną kroplą" a kiedy skończyłem,
08:14
I actually hated it.
92
478565
3643
wydawała mi się okropna.
08:18
The very moment I turned it on, I hated it.
93
482208
4125
Jak tylko ją włączyłem, była okropna.
08:22
It was like a really deep-down gut reaction, and I wanted to throw it out.
94
486333
3348
Poczułem instynktowną reakcję
i po prostu chciałem ją wyrzucić.
i po prostu chciałem ją wyrzucić.
08:25
And I happened to have a friend who was over,
95
489681
2144
Przypadkiem przyszedł mój przyjaciel
08:27
and he said, "Why don't you just wait."
96
491825
2012
i powiedział: "Poczekaj trochę."
08:29
And I waited, and the next day I liked it a bit better,
97
493837
4369
Poczekałem, a następnego dnia
podobała mi się trochę bardziej,
podobała mi się trochę bardziej,
08:34
the next day I liked it a bit better, and now I really love it.
98
498206
2961
kolejnego jeszcze bardziej,
a teraz naprawdę ją uwielbiam.
a teraz naprawdę ją uwielbiam.
08:37
And so I guess, one, the gut reactions a little bit wrong sometimes,
99
501167
4666
Po pierwsze, instynktowna reakcja
czasem może nie być najlepsza.
czasem może nie być najlepsza.
08:41
and two, it does not look like as expected.
100
505833
2542
a po drugie, rzeźba ta nie wygląda tak,
jak się spodziewałem.
jak się spodziewałem.
08:44
JC: The relationship evolves over time.
101
508375
2417
JC: Związek zmienia się z czasem.
08:46
Well thank you so much. That was a gorgeous treat for us.
102
510792
875
Dziękuję ci bardzo. To była dla nas ogromna przyjemność.
08:47
RM: Thanks. (JC: Thank you, Reuben.)
103
511667
2887
RM: Dziękuję. (JC: Dziękuję ci, Reuben.)
08:50
(Applause)
104
514554
2363
(Brawa)
ABOUT THE SPEAKER
Reuben Margolin - Kinetic sculptorReuben Margolin's moving sculptures combine the logic of math with the sensuousness of nature.
Why you should listen
Reuben Margolin makes wave-like sculptures that undulate, spiral, bob and dip in gloriously natural-seeming ways, driven by arrays of cogs and gears. As a kid, Margolin was into math and physics; at college, he switched to liberal arts and ended up studying painting in Italy and Russia. Inspired by the movement of a little green caterpillar, he began trying to capture movements of nature in sculptural form. Now, at his studio in Emeryville, California, he makes large-scale undulating installations of wood and recycled stuff. He also makes pedal-powered rickshaws and has collaborated on several large-scale pedal-powered vehicles.
More profile about the speakerReuben Margolin | Speaker | TED.com