TED2014
Marc Kushner: Why the buildings of the future will be shaped by ... you
مارك كوشنر: لم ستكون أنت من يحدّد شكل مباني المستقبل
Filmed:
Readability: 3.9
3,735,933 views
يقول مارك كوشنر: "الهندسة المعمارية لا تتعلق فقط بالرياضيات والتقسيم، بل هي تلك التقاطعات الحسية المشحونة". في محادثة مرحة وكاسحة، يركز باهتمامه على الثلاثين سنة الأخيرة من الهندسة المعمارية ليظهر كيف أن الجماهير بمجرد فصلهم، يصبحون جزء هاما من عملية التصميم. بالاستعانة الوسائط الاجتماعية، تصل الملاحظات والانتقادات للمهندسين المعماريين قبل حتى أن يُشرع في إنشاء البناية. والنتيجة؟ هندسة معمارية ستخدمنا أكثر من أي وقت مضى.
Marc Kushner - Architect
With Architizer, an online hub for architecture, Marc Kushner is breaking architecture out of its insular echo chamber and reconnecting the public with buildings. Full bio
With Architizer, an online hub for architecture, Marc Kushner is breaking architecture out of its insular echo chamber and reconnecting the public with buildings. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
سأحدثكم اليوم
00:13
Today I'm going to speak to you
0
1828
1620
00:15
about the last 30 years
of architectural history.
of architectural history.
1
3472
3030
عن 30 عاما من تاريخ الهندسة.
00:19
That's a lot to pack into 18 minutes.
2
7685
2458
هذا أمر كبير جدا لألخصه في 18 دقيقة.
00:22
It's a complex topic,
3
10167
1687
إنه موضوع معقد،
00:23
so we're just going to dive right in
at a complex place:
at a complex place:
4
11878
4374
لذلك فإننا سنتوجه مباشرة إلى مكان معقد:
00:28
New Jersey.
5
16276
1206
إلى نيو جيرسي،
00:29
Because 30 years ago, I'm from Jersey,
6
17506
3190
لأنه منذ 30 سنة، أنا من نيوجيرسي،
00:32
and I was six, and I lived there
in my parents' house
in my parents' house
7
20720
3842
كنت في السادسة من عمري،
وكنت أعيش هناك مع والدي
وكنت أعيش هناك مع والدي
00:36
in a town called Livingston,
8
24586
1624
في مدينة تدعى ليفينغستون،
00:38
and this was my childhood bedroom.
9
26234
2931
وكانت هذه غرفة نومي.
00:41
Around the corner from my bedroom
10
29689
2435
عند زاوية غرفتي
00:44
was the bathroom
that I used to share with my sister.
that I used to share with my sister.
11
32148
2862
كان هناك حمام أتقاسمه مع أختي.
00:47
And in between my bedroom and the bathroom
12
35225
2913
وبين غرفتي والحمام
00:50
was a balcony that overlooked
the family room.
the family room.
13
38162
2801
كانت هناك شرفة تطل على غرفة المعيشة.
00:53
And that's where everyone
would hang out and watch TV,
would hang out and watch TV,
14
41413
3682
وهناك حيث كان يجتمع الجميع
لمشاهدة التلفاز،
لمشاهدة التلفاز،
00:57
so that every time that I walked
from my bedroom to the bathroom,
from my bedroom to the bathroom,
15
45119
4163
لذلك فإنه في كل مرة أذهب
من غرفتي إلى الحمام،
من غرفتي إلى الحمام،
01:01
everyone would see me,
16
49306
1336
كان الجميع يراني،
01:02
and every time I took a shower
and would come back in a towel,
and would come back in a towel,
17
50666
3754
وفي كل مرة أستحم وأخرج ملتحفا فوطتي،
01:06
everyone would see me.
18
54444
1377
كان الجميع يراني.
01:08
And I looked like this.
19
56162
1381
كنت أبدو هكذا.
01:10
I was awkward,
20
58718
3023
كنت أحس بالغرابة،
01:13
insecure, and I hated it.
21
61765
2091
وعدم الأمان، فكنت أكره هذا الشعور.
01:15
I hated that walk, I hated that balcony,
22
63880
3039
كنت أكره ذلك الممشى، تلك الشرفة،
01:18
I hated that room, and I hated that house.
23
66943
3024
كنت أكره تلك الغرفة، وذلك البيت.
01:22
And that's architecture.
24
70769
1688
وتلك هي الهندسة المعمارية.
01:24
(Laughter)
25
72917
1317
(ضحك)
01:26
Done.
26
74258
1318
انتهى.
01:28
That feeling, those emotions that I felt,
27
76088
3374
ذلك الشعور، تلك الأحاسيس التي أحسها،
01:31
that's the power of architecture,
28
79486
2693
تلك هي قوة الهندسة المعمارية،
01:34
because architecture is not about math
and it's not about zoning,
and it's not about zoning,
29
82203
3538
لأن الهندسة المعمارية
ليست رياضيات وتقسيما.
ليست رياضيات وتقسيما.
01:37
it's about those visceral,
emotional connections
emotional connections
30
85765
3358
بل هي تلك التقاطعات الحسية المشحونة
01:41
that we feel to the places that we occupy.
31
89147
2756
التي نحسها في الأماكن التي نشغلها.
01:44
And it's no surprise
that we feel that way,
that we feel that way,
32
92653
2876
ولا غرابة في أننا نحس على هذا النحو،
01:47
because according to the EPA,
33
95553
2208
لأنه بحسب وكالة حماية البيئة،
01:49
Americans spend 90 percent
of their time indoors.
of their time indoors.
34
97785
4619
فإن الأمريكيين يقضون 90 في المئة
من أوقاتهم في الخارج.
من أوقاتهم في الخارج.
01:54
That's 90 percent of our time
surrounded by architecture.
surrounded by architecture.
35
102428
4736
يعني 90 في المئة من أوقاتنا
ونحن محاطون بالهندسة.
ونحن محاطون بالهندسة.
01:59
That's huge.
36
107188
1508
هذا أمر هائل.
02:00
That means that architecture is shaping us
in ways that we didn't even realize.
in ways that we didn't even realize.
37
108720
4493
ما يعني أن الهندسة تحدد من نكون
بطرق لم نكن نعيها بالأساس،
بطرق لم نكن نعيها بالأساس،
02:05
That makes us a little bit gullible
and very, very predictable.
and very, very predictable.
38
113922
5374
ما يجعلنا سذجا شيئا ما،
ويمكن التنبؤ بما نريد بسهولة جدا.
ويمكن التنبؤ بما نريد بسهولة جدا.
02:11
It means that when I show you
a building like this,
a building like this,
39
119464
2629
هذا يعني أنه حين أريكم مبنى كهذا،
02:14
I know what you think:
40
122117
1382
أعلم بماذا ستفكرون:
02:15
You think "power"
and "stability" and "democracy."
and "stability" and "democracy."
41
123523
3347
ستفكرون ب" القوة' و'الاستقرار"
و"الديمقراطية."
و"الديمقراطية."
02:19
And I know you think that
because it's based on a building
because it's based on a building
42
127239
3633
وأعرف أنكم تفكرون على هذا النحو
لأنه مبني على أساس بناء
لأنه مبني على أساس بناء
أسس منذ 2500 سنت خلت من طرف اليونانيين.
02:22
that was build 2,500 years ago
by the Greeks.
by the Greeks.
43
130896
2794
02:26
This is a trick.
44
134272
1322
هذه هي الخدعة.
02:27
This is a trigger that architects use
45
135912
2168
هذا هو المحفز الذي يستعمله المهندسون
02:30
to get you to create
an emotional connection
an emotional connection
46
138104
3889
لكي يخلقوا لديكم ذلك الرابط العاطفي
02:34
to the forms that we build
our buildings out of.
our buildings out of.
47
142017
2641
مع الأشكال التي نبني بها البنايات.
02:37
It's a predictable emotional connection,
48
145237
2640
إنه رابط عاطفي متوقع،
02:39
and we've been using this trick
for a long, long time.
for a long, long time.
49
147901
3220
وقد استعملناه منذ زمن طويل جدا.
02:43
We used it [200] years ago to build banks.
50
151629
3273
استعملناه منذ 200 سنة لبناء الأبناك.
02:46
We used it in the 19th century
to build art museums.
to build art museums.
51
154926
3157
استعملناه في القرن 19
لبناء المتاحف الفنية.
لبناء المتاحف الفنية.
02:50
And in the 20th century in America,
52
158107
2205
وفي القرن ال20
في الولايات المتحدة الأمريكية،
في الولايات المتحدة الأمريكية،
02:52
we used it to build houses.
53
160336
1835
استعملناه لبناء المنازل.
02:54
And look at these solid,
stable little soldiers
stable little soldiers
54
162195
2738
أنظروا إلى هؤلاء الجنود
اليافعين المستقرين وذوي الصلابة،
اليافعين المستقرين وذوي الصلابة،
02:56
facing the ocean
and keeping away the elements.
and keeping away the elements.
55
164957
2571
المواجهين للمحيط ليبعدوا الأخطار،
03:00
This is really, really useful,
56
168265
2635
هذا أمر مفيد جدا.
03:02
because building things is terrifying.
57
170924
2987
لأن بناء الأشياء أمر مرعب.
03:06
It's expensive, it takes a long time,
and it's very complicated.
and it's very complicated.
58
174331
4136
فهو مكلف، ويتطلب وقتا طويلا،
كما أنه معقد جدا،
كما أنه معقد جدا،
03:10
And the people that build things --
59
178996
2158
ومن يقوم ببناء هذه الأشياء--
03:13
developers and governments --
60
181178
2205
المطورون والحكومات--
03:15
they're naturally afraid of innovation,
61
183407
2853
يخافون بشكل طبيعي من الابتكار،
03:18
and they'd rather just use those forms
that they know you'll respond to.
that they know you'll respond to.
62
186284
3980
ومن الأفضل أن يستعملوا فقط تلك الأشكال
التي يعلمون أنكم ستجاوبون معها.
التي يعلمون أنكم ستجاوبون معها.
03:23
That's how we end up
with buildings like this.
with buildings like this.
63
191125
2189
لذلك فإننا نحصل في النهاية
على بنايات كهذه.
على بنايات كهذه.
03:26
This is a nice building.
64
194096
1670
هذه بناية جميلة.
03:27
This is the Livingston Public Library
65
195790
2291
هذه هي مكتبة ليفنغستون العامة
03:30
that was completed in 2004 in my hometown,
66
198105
3110
التي تم الانتهاء منها سنة 2004
في مسقط رأسي،
في مسقط رأسي،
03:33
and, you know, it's got a dome
67
201239
1625
ولديها، كما تعلمون، قبة
03:34
and it's got this round thing
and columns, red brick,
and columns, red brick,
68
202888
3607
وذلك الشيء الدائري،
وبها أعمدة، وآجور أحمر،
وبها أعمدة، وآجور أحمر،
03:38
and you can kind of guess what Livingston
is trying to say with this building:
is trying to say with this building:
69
206495
4990
وبإمكانكم أن تخمنوا ما تحاول ليفنغستون
أن تقوله من خلال هذه البناية:
أن تقوله من خلال هذه البناية:
03:43
children, property values and history.
70
211509
3526
الأطفال، قيم الممتلكات وتاريخها.
03:47
But it doesn't have much to do
with what a library actually does today.
with what a library actually does today.
71
215751
3535
لكن ليست لها أوجه تشابه كثيرة
مع ما تقوم به المكتبات اليوم.
مع ما تقوم به المكتبات اليوم.
03:52
That same year, in 2004,
on the other side of the country,
on the other side of the country,
72
220209
4064
في تلك السنة نفسها، 2004،
في الجانب الآخر من البلاد،
في الجانب الآخر من البلاد،
03:56
another library was completed,
73
224297
1995
تم الانتهاء من بناء مكتبة أخرى.
03:58
and it looks like this.
74
226316
1473
كانت تبدو هكذا.
03:59
It's in Seattle.
75
227998
1333
في سياتل.
04:02
This library is about how
we consume media in a digital age.
we consume media in a digital age.
76
230140
5554
تدور فكرة هذه المكتبة عن كيفية استهلاكنا
للإعلام في الزمن الرقمي.
للإعلام في الزمن الرقمي.
04:07
It's about a new kind
of public amenity for the city,
of public amenity for the city,
77
235718
3570
فهي تشكل نوعا من المناعة العمومية للمدينة،
04:11
a place to gather and read and share.
78
239312
2605
مكان للتجمع وللقراءة ولمشاركة الآراء.
04:15
So how is it possible
79
243244
1623
إذن كيف أنه من الممكن
04:16
that in the same year,
in the same country,
in the same country,
80
244891
3413
أنه في نفس السنة، في نفس الدولة،
04:20
two buildings, both called libraries,
81
248328
2623
تبدو بنايتان، كلتاهما مكتبتان،
04:22
look so completely different?
82
250975
1632
بشكلين مختلفين تماما؟
04:25
And the answer is that architecture works
on the principle of a pendulum.
on the principle of a pendulum.
83
253576
5533
والجواب أن الهندسة تعمل
بمبدأ عقارب الساعة.
بمبدأ عقارب الساعة.
في الجهة الأولى نجد الابتكار،
04:31
On the one side is innovation,
84
259501
2868
04:34
and architects are constantly pushing,
pushing for new technologies,
pushing for new technologies,
85
262393
3617
حيث يدفع المهندسون باستمرار
في اتجاه تبني تكنولوجيا حديثة،
في اتجاه تبني تكنولوجيا حديثة،
04:38
new typologies, new solutions
for the way that we live today.
for the way that we live today.
86
266034
3682
دراسة رموز جديدة، حلول جديدة للكيفية
التي نعيش بها اليوم.
التي نعيش بها اليوم.
04:41
And we push and we push and we push
87
269886
2394
ذلك أننا ندفع وندفع وندفع
04:44
until we completely alienate all of you.
88
272304
2599
حتى نجعلكم تنفرون جميعا.
04:46
We wear all black, we get very depressed,
89
274927
2226
نرتدي ملابس سوداء، ونكتئب،
04:49
you think we're adorable,
90
277177
2161
فتعتقدون أننا محببون،
04:51
we're dead inside because
we've got no choice.
we've got no choice.
91
279362
3459
فنموت في دواخلنا لأنه بالنهاية
ليس لنا خيار آخر.
ليس لنا خيار آخر.
04:54
We have to go to the other side
92
282845
1752
علينا أن نتوجه إلى الجهة الأخرى
04:56
and reengage those symbols
that we know you love.
that we know you love.
93
284621
3115
لنشرك مرة أخرى تلك الرموز
التي نعلم أنكم تحبونها.
التي نعلم أنكم تحبونها.
05:00
So we do that, and you're happy,
94
288394
2159
نفعل هذا فتصبحون سعداء،
05:02
we feel like sellouts,
95
290577
1810
نشعر وكأنها خيانة،
05:04
so we start experimenting again
96
292411
1650
فنبدأ في الاختبار مرة أخرى
05:06
and we push the pendulum back
and back and forth and back and forth
and back and forth and back and forth
97
294085
3194
فنعيد العقرب إلى الوراء ثم
إلى الأمام ونعيد الكرة
إلى الأمام ونعيد الكرة
05:09
we've gone for the last 300 years,
98
297303
2375
وقد قمنا بهذا خلال 300 سنة الماضية.
05:11
and certainly for the last 30 years.
99
299702
2113
وبالتأكيد خلال ال30 سنة الماضية.
05:14
Okay, 30 years ago
we were coming out of the '70s.
we were coming out of the '70s.
100
302926
3592
منذ 30 سنة مضت،
كنا خرجنا للتو من السبعينات.
كنا خرجنا للتو من السبعينات.
05:18
Architects had been busy experimenting
with something called brutalism.
with something called brutalism.
101
306542
3659
كان المهندسون حينها منشغلين باختبار
شيء يدعى العمارة الوحشية.
شيء يدعى العمارة الوحشية.
05:22
It's about concrete.
102
310519
1246
أمر له صلة بالإسمنت.
05:23
(Laughter)
103
311789
1472
(ضحك)
05:25
You can guess this.
104
313285
1144
يمكنكم أن تخمنوا ذلك.
05:26
Small windows, dehumanizing scale.
105
314453
3330
نوافذ صغيرة، بمقاييس لاإنسانية.
05:29
This is really tough stuff.
106
317807
2763
هذا أمر صعب للغاية.
05:32
So as we get closer to the '80s,
107
320594
2763
نقترب من الثمانينات،
05:35
we start to reengage those symbols.
108
323381
2343
وبدأنا نشرك هذه الرموز.
05:37
We push the pendulum
back into the other direction.
back into the other direction.
109
325748
2948
فندفع العقرب إلى الجهة الأخرى.
05:40
We take these forms that we know you love
110
328720
2809
نأخذ تلك الأشكال التي نعلم أنكم تحبونها
05:43
and we update them.
111
331553
1565
فنقوم بتحديثها.
05:45
We add neon
112
333142
2009
نضيف النيون
05:47
and we add pastels
113
335175
2264
ونضيف الباستيل
05:49
and we use new materials.
114
337463
1654
ونستعمل مواد جديدة.
05:51
And you love it.
115
339141
1438
فتحبونها.
05:52
And we can't give you enough of it.
116
340603
1949
فلا نستطيع إشباعكم بالقدر الكافي.
05:54
We take Chippendale armoires
117
342576
2164
نأخذ الخزائن الإنكليزية
05:56
and we turned those into skyscrapers,
118
344764
2372
فنحولها إلى ناطحات سحاب،
05:59
and skyscrapers can be
medieval castles made out of glass.
medieval castles made out of glass.
119
347160
4706
فيمكنها أن تكون قصورا زجاجية
من العصور الوسطى.
من العصور الوسطى.
06:04
Forms got big,
120
352409
1552
كبرت الأحجام،
06:05
forms got bold and colorful.
121
353985
2527
أصبحت ملونة وأكثر حدة.
06:08
Dwarves became columns.
122
356536
2844
أصبح الأقزام بحجم الأعمدة.
06:11
(Laughter)
123
359404
1039
(ضحك)
06:12
Swans grew to the size of buildings.
124
360467
2106
كبر البجع ليصبح بحجم المباني.
06:14
It was crazy.
125
362597
1337
كان ذلك جنونيا.
06:16
But it's the '80s, it's cool.
126
364640
3873
لكنها الثمانينيات، فالأمر إذن رائع.
06:20
(Laughter)
127
368537
1178
(ضحك)
06:21
We're all hanging out in malls
128
369739
1994
نلتقي جميعا في المجمعات التجارية
06:23
and we're all moving to the suburbs,
129
371757
2381
وننتقل جميعا لنعيش في الضواحي،
06:26
and out there, out in the suburbs,
130
374162
2574
وهناك، في الضواحي،
06:28
we can create our own
architectural fantasies.
architectural fantasies.
131
376760
3332
يمكن أن نخلق خيالات هندسية.
06:32
And those fantasies,
132
380116
1754
وهذه الخيالات
06:33
they can be Mediterranean
133
381894
2063
يمكن أن تكون متوسطية
06:35
or French
134
383981
1925
أو فرنسية
06:37
or Italian.
135
385930
1200
أو ٍإيطالية.
06:39
(Laughter)
136
387154
1643
(ضحك)
06:40
Possibly with endless breadsticks.
137
388821
1893
ربما قد تكون لها أعواد خبزية لا متناهية.
06:42
This is the thing about postmodernism.
138
390738
2026
هذه هي فكرة ما بعد التحضر.
06:44
This is the thing about symbols.
139
392788
1814
هذه هي الفكرة التي تدور حول الرموز.
06:46
They're easy, they're cheap,
140
394908
2980
فهي سهلة، رخيصة،
06:49
because instead of making places,
141
397912
2505
لأننا عوضا عن بناء أمكنة،
06:52
we're making memories of places.
142
400441
2052
فإننا نصنع ذكريات عن الأمكنة.
06:55
Because I know,
and I know all of you know,
and I know all of you know,
143
403091
2856
لأنني أعلم، وأعلم أنكم جميع تعلمون،
06:57
this isn't Tuscany.
144
405971
1315
أن هذه ليست توسكاني.
07:00
This is Ohio.
145
408182
1145
بل أوهايو.
07:01
(Laughter)
146
409452
1518
(ضحك)
07:02
So architects get frustrated,
147
410994
1825
لذا فالمهندسون قلقون،
07:04
and we start pushing the pendulum
back into the other direction.
back into the other direction.
148
412843
3331
لذلك نبدأ في إعادة عقارب الساعة
إلى الجهة الأخرى.
إلى الجهة الأخرى.
07:08
In the late '80s and early '90s,
149
416559
2227
في نهاية الثمانينات وأوائل التسعينات،
07:10
we start experimenting with something
called deconstructivism.
called deconstructivism.
150
418810
3248
بدأنا باختبار ما نسميه حركة الهدم.
07:14
We throw out historical symbols,
151
422727
2746
بدأنا بإلقاء الرموز التاريخية بعيدا،
07:17
we rely on new, computer-aided
design techniques,
design techniques,
152
425497
3846
واعتمدنا على تقنيات تصميم
جديدة مدعومة بالحاسوب،
جديدة مدعومة بالحاسوب،
07:21
and we come up with new compositions,
153
429367
1957
وخرجنا بمجموعة من التركيبات الجديدة،
07:23
forms crashing into forms.
154
431348
2856
من حطام إلى أشكال.
07:26
This is academic and heady stuff,
155
434228
3023
هذه أمور أكاديمية وصعبة،
07:29
it's super unpopular,
156
437275
1851
وليست محبوبة تماما.
07:31
we totally alienate you.
157
439150
1663
نحن نخذلكم بشكل كبير.
07:32
Ordinarily, the pendulum would just
swing back into the other direction.
swing back into the other direction.
158
440837
4187
عادة ما يتأرجح العقرب وحده
ليعود إلى الجهة الأخرى.
ليعود إلى الجهة الأخرى.
07:37
And then, something amazing happened.
159
445048
2332
بعد ذلك حصل أمر رائع.
07:40
In 1997, this building opened.
160
448331
2891
سنة 1997، تم افتتاح هذا المبنى.
07:43
This is the Guggenheim Bilbao,
by Frank Gehry.
by Frank Gehry.
161
451898
2755
هذا هو غوغنهايم بيلباو
لمهندسه فرانك غيهري.
لمهندسه فرانك غيهري.
07:48
And this building
162
456228
1404
وهذا المبنى
07:49
fundamentally changes
the world's relationship to architecture.
the world's relationship to architecture.
163
457656
4264
قد غير جذريا علاقة العالم بالهندسة.
07:54
Paul Goldberger said that Bilbao
was one of those rare moments
was one of those rare moments
164
462694
3900
قال بول غولد برجر أن بيلباو
كانت واحدة من تلك العلامات الفارقة
كانت واحدة من تلك العلامات الفارقة
07:58
when critics, academics,
and the general public
and the general public
165
466618
3303
حين يتحد النقاد والأكاديميون والعموم
08:01
were completely united around a building.
166
469945
2766
بشكل كامل بخصوص مبنى ما.
08:05
The New York Times
called this building a miracle.
called this building a miracle.
167
473401
3061
اعتبرت نيو يورك تايمز هذا المبنى كمعجزة.
08:09
Tourism in Bilbao increased 2,500 percent
168
477160
5682
تضاعفت السياحة في بيلباو
بنسبة 2500 في المئة
بنسبة 2500 في المئة
08:14
after this building was completed.
169
482866
1669
بعد الانتهاء من هذا المبنى.
08:16
So all of a sudden, everybody
wants one of these buildings:
wants one of these buildings:
170
484885
3449
فجأة، أصبح الجميع يرغب
في واحدة من هذه البنايات:
في واحدة من هذه البنايات:
08:21
L.A.,
171
489044
1339
لوس أنجلوس،
08:23
Seattle,
172
491633
1539
سياتل،
08:25
Chicago,
173
493196
1604
شيكاغو،
08:26
New York,
174
494824
1704
نيو يورك،
08:28
Cleveland,
175
496552
1894
كليفلاند،
08:30
Springfield.
176
498470
1243
سبرينغفيلد.
08:31
(Laughter)
177
499737
1034
(ضحك)
08:32
Everybody wants one,
and Gehry is everywhere.
and Gehry is everywhere.
178
500795
3223
الكل أراد مبنى مماثلا،
وأصبح غيهري يجوب كل مكان.
وأصبح غيهري يجوب كل مكان.
08:36
He is our very first starchitect.
179
504042
3340
إنه أول مهندس يصبح نجما.
08:39
Now, how is it possible
that these forms --
that these forms --
180
507989
4876
الآن، كيف من الممكن لهذه الأشكال--
08:44
they're wild and radical --
181
512889
1905
الجامحة والتقليدية--
08:46
how is it possible that they become
so ubiquitous throughout the world?
so ubiquitous throughout the world?
182
514818
3839
كيف يمكنها أن تكون في أرجاء العالم؟
08:51
And it happened because media
so successfully galvanized around them
so successfully galvanized around them
183
519270
5496
حصل هذا لأن الإعلام نجح جدا في
08:56
that they quickly taught us
that these forms mean culture and tourism.
that these forms mean culture and tourism.
184
524790
5797
ليعلمنا بسرعة أن هذه الأشكال
تعني الثقافة والسياحة.
تعني الثقافة والسياحة.
09:03
We created an emotional
reaction to these forms.
reaction to these forms.
185
531068
3398
فخلقنا ردة فعل عاطفية اتجاه هذه الأشكال.
09:06
So did every mayor in the world.
186
534490
2372
وكذلك فعل كل عمدة مدينة في العالم.
09:08
So every mayor knew
that if they had these forms,
that if they had these forms,
187
536967
2502
إذ أن كل عمدة يعلم أنه
إن كانت لمدينته أشكال كهذه،
إن كانت لمدينته أشكال كهذه،
09:11
they had culture and tourism.
188
539493
2990
فهي تمتلك الثقافة والسياحة.
09:15
This phenomenon
at the turn of the new millennium
at the turn of the new millennium
189
543778
2332
حصلت هذه الظاهرة مع بداية الألفية الجديدة
09:18
happened to a few other starchitects.
190
546134
2130
لبعض من المهندسين النجوم الآخرين.
09:20
It happened to Zaha
191
548288
2383
حصلت مع زاها
09:22
and it happened to Libeskind,
192
550695
2399
ليبسكايند،
09:25
and what happened
to these elite few architects
to these elite few architects
193
553118
4614
وما حصل مع هذه النخبة القليلة من المهندسين
09:29
at the turn of the new millennium
194
557756
1756
مع بداية الألفية الجديدة
09:31
could actually start to happen
to the entire field of architecture,
to the entire field of architecture,
195
559536
3677
كان ليبدأ في التأثير على مجال الهندسة ككل،
09:35
as digital media starts
to increase the speed
to increase the speed
196
563237
3238
حيث بدأ الإعلام الرقمي في زيادة السرعة
09:38
with which we consume information.
197
566499
1815
التي نستهلك بها المعلومات.
09:41
Because think about
how you consume architecture.
how you consume architecture.
198
569096
2948
فكروا كيف أنكم تستهلكون الهندسة.
09:44
A thousand years ago,
199
572429
1215
مند 1000 سنة،
09:45
you would have had to have walked to
the village next door to see a building.
the village next door to see a building.
200
573668
3820
كان عليكم أن تسيروا
باتجاه القرية المجاورة لتروا بناية ما.
باتجاه القرية المجاورة لتروا بناية ما.
09:49
Transportation speeds up:
201
577488
1630
تزداد سرعة المواصلات:
09:51
You can take a boat, you can take a plane,
you can be a tourist.
you can be a tourist.
202
579142
3000
يمكنك أن تبحر في سفينة،
أن تستقل طائرة، أن تكون سائحا.
أن تستقل طائرة، أن تكون سائحا.
09:54
Technology speeds up:
You can see it in a newspaper, on TV,
You can see it in a newspaper, on TV,
203
582166
2897
تزداد سرعة التكنولوجيا:
يمكن أن تراها في الجريدة، أو على التلفاز،
يمكن أن تراها في الجريدة، أو على التلفاز،
09:57
until finally, we are all
architectural photographers,
architectural photographers,
204
585087
4863
في النهاية، كلنا مهندسون مصورون،
10:01
and the building has become
disembodied from the site.
disembodied from the site.
205
589974
3900
وقد تم تحرير روح البناية من الموقع
10:06
Architecture is everywhere now,
206
594768
3547
الهندسة في كل مكان الآن،
10:10
and that means that
the speed of communication
the speed of communication
207
598339
3114
وهذا ما يعني أن سرعة التواصل
10:13
has finally caught up
to the speed of architecture.
to the speed of architecture.
208
601477
3093
قد لحقت أخيرا بسرعة الهندسة.
10:17
Because architecture
actually moves quite quickly.
actually moves quite quickly.
209
605409
2470
لأن الهندسة تتحرك بسرعة نوعا ما.
10:19
It doesn't take long
to think about a building.
to think about a building.
210
607903
2708
لا يتطلب التفكير في تصميم
بناية وقتا طويلا.
بناية وقتا طويلا.
10:22
It takes a long time to build a building,
211
610635
2153
بل بناؤها هو الذي يأخذ وقتا طويل،
10:24
three or four years,
212
612812
2294
ثلاث أو أربع سنوات،
10:27
and in the interim, an architect
will design two or eight
will design two or eight
213
615130
3668
وفي تلك الفترة
سيصمم مهندس تصميمين أو ثمانية
سيصمم مهندس تصميمين أو ثمانية
10:30
or a hundred other buildings
214
618822
2646
أو مئة بناية أخرى
10:33
before they know if that building
that they designed four years ago
that they designed four years ago
215
621492
3691
قبل أن يعرف هل حقق المبنى
الذي صممه منذ أربع سنوات
الذي صممه منذ أربع سنوات
10:37
was a success or not.
216
625207
1878
نجاحا أم لا.
10:39
That's because there's never been
a good feedback loop in architecture.
a good feedback loop in architecture.
217
627690
3549
ذلك أنه لا توجد في الهندسة
حلقة تغذية رجعية.
حلقة تغذية رجعية.
10:44
That's how we end up
with buildings like this.
with buildings like this.
218
632416
2892
لذلك ينتهي بنا المطاف ببنايات كهذه.
10:47
Brutalism wasn't a two-year movement,
219
635332
2940
ليست حركة العمارة الوحشية وليدة سنتين فقط،
10:50
it was a 20-year movement.
220
638296
1871
فهي حركة عمرها 20 سنة.
10:52
For 20 years, we were producing
buildings like this
buildings like this
221
640383
3818
منذ 20 سنة كنا نخرج للوجود بنايات كهذه
10:56
because we had no idea
how much you hated it.
how much you hated it.
222
644225
2868
لأننا لم نكن ندري كم كنتم تكرهونها.
11:00
It's never going to happen again,
223
648284
2800
لن يحدث هذا مجددا،
11:03
I think,
224
651108
2130
على ما أعتقد،
11:05
because we are living on the verge
of the greatest revolution in architecture
of the greatest revolution in architecture
225
653262
6100
لأننا نعيش على حافة واحدة
من أعظم الثورات الهندسية
من أعظم الثورات الهندسية
11:11
since the invention of concrete,
226
659386
2369
منذ اختراع الإسمنت،
11:13
of steel, or of the elevator,
227
661779
2454
والحديد، أو المصعد،
11:16
and it's a media revolution.
228
664257
1682
وما صاحبه من ثورة إعلامية.
11:19
So my theory is that when
you apply media to this pendulum,
you apply media to this pendulum,
229
667072
4660
إذن فنظريتي هي أنه حين تطبق
الإعلام على رقاص الساعة،
الإعلام على رقاص الساعة،
11:23
it starts swinging faster and faster,
230
671756
2861
فإنه يبدأ في التحرك أسرع فأسرع،
11:26
until it's at both extremes
nearly simultaneously,
nearly simultaneously,
231
674641
3738
حتى يصل إلى أقصى جانبيه بشكل شبه متزامن،
11:30
and that effectively blurs the difference
between innovation and symbol,
between innovation and symbol,
232
678403
4968
وهذا بالفعل يمحق الفرق
بين الإبداع والرموز،
بين الإبداع والرموز،
11:35
between us, the architects,
and you, the public.
and you, the public.
233
683395
3375
بين بعضنا، بين المهندسين،
بينكم، وبين العامة.
بينكم، وبين العامة.
11:39
Now we can make nearly instantaneous,
emotionally charged symbols
emotionally charged symbols
234
687342
6060
يمكننا الآن خلق رموز مشحونة عاطفيا
بشكل شبه لحظي
بشكل شبه لحظي
11:45
out of something that's brand new.
235
693426
1689
من شيء جديد كليا.
11:48
Let me show you how this plays out
236
696453
1733
دعوني أريكم كيف يعمل هذا الأمر
11:50
in a project that my firm
recently completed.
recently completed.
237
698210
2166
من خلال مشروع أنهته شركتي مؤخرا.
11:52
We were hired to replace this building,
which burned down.
which burned down.
238
700829
3475
تم جلبنا لنعوض هذا البناء الذي هدم.
11:56
This is the center of a town
called the Pines
called the Pines
239
704304
2469
هذا مركز مدينة تدعى "ذ باينز"
11:58
in Fire Island in New York State.
240
706797
1746
في "فاير أيلند" في ولاية نيويورك.
12:00
It's a vacation community.
241
708567
1413
هي عبارة عن تجمع سياحي.
12:02
We proposed a building that was audacious,
242
710729
3753
اقترحنا بناية تنم عن الشجاعة،
12:06
that was different than any of the forms
that the community was used to,
that the community was used to,
243
714506
3651
كانت مختلفة عن كل البنايات
التي تعود عليها السكان،
التي تعود عليها السكان،
12:10
and we were scared
and our client was scared
and our client was scared
244
718181
4521
كنا خائفين وكان عميلنا خائفا
12:14
and the community was scared,
245
722726
1763
وكان السكان خائفون،
12:16
so we created a series
of photorealistic renderings
of photorealistic renderings
246
724513
4156
فخلقنا سلسلة من التصورات
الواقعية للإعدادات
الواقعية للإعدادات
12:20
that we put onto Facebook
247
728693
1378
ووضعناها على الفيسبوك
12:22
and we put onto Instagram,
248
730095
2126
ووضعناها على الانستغرام،
12:24
and we let people start
to do what they do:
to do what they do:
249
732245
2321
وتركنا الناس يبدؤون في فعل ما يفعلونه:
12:26
share it, comment, like it, hate it.
250
734590
2701
مشاركتها، التعليق عليها،
الإعجاب بها، ومقتها.
الإعجاب بها، ومقتها.
12:30
But that meant that two years
before the building was complete,
before the building was complete,
251
738232
4330
لكن هذا كان يعني أنه
قبل الانتهاء من البناء بسنتين،
قبل الانتهاء من البناء بسنتين،
12:34
it was already a part of the community,
252
742586
3328
كان المبنى مسبقا جزء من المجتمع،
12:37
so that when the renderings
looked exactly like the finished product,
looked exactly like the finished product,
253
745938
6266
وحين تبدو الإعدادات مطابقة
تماما للمنتج النهائي،
تماما للمنتج النهائي،
12:44
there were no surprises.
254
752228
1960
فلن تكون هناك مفاجآت.
12:46
This building was already a part
of this community,
of this community,
255
754212
3888
كان هذا المبنى مسبقا جزء من المجتمع،
12:50
and then that first summer,
256
758124
2285
بعدها في أول صيف حينها،
12:52
when people started arriving
and sharing the building on social media,
and sharing the building on social media,
257
760433
3918
حين بدأ الناس بالتوافد ومشاركة صور
البناء على شبكات التواصل الاجتماعي،
البناء على شبكات التواصل الاجتماعي،
12:56
the building ceased to be just an edifice
and it became media,
and it became media,
258
764375
5487
لم يعد البناء مجرد بناية بل أصبح إعلاما،
13:01
because these, these are not
just pictures of a building,
just pictures of a building,
259
769886
3783
لأن هذه ليست فقط مجرد صور لبناية،
13:05
they're your pictures of a building.
260
773693
2387
بل هي صوركم أنتم لهذه البناية.
13:08
And as you use them to tell your story,
261
776527
3287
وحين تستعملونها لترووا حكايتكم،
13:11
they become part
of your personal narrative,
of your personal narrative,
262
779838
2708
فهي تصبح جزء من سردكم،
13:14
and what you're doing
is you're short-circuiting
is you're short-circuiting
263
782570
3548
وما تقومون به هو اختصار الطريق
13:18
all of our collective memory,
264
786142
2250
على ذاكرتنا الجماعية،
13:20
and you're making these charged symbols
for us to understand.
for us to understand.
265
788416
3855
وتخلقون هذه الرموز المشحونة عاطفية
لنا لنفهمها.
لنا لنفهمها.
13:25
That means we don't need
the Greeks anymore
the Greeks anymore
266
793187
2289
هذا يعني أننا لم نعد نحتاج لليونانيين
13:27
to tell us what to think
about architecture.
about architecture.
267
795500
2618
لكي يملوا علينا ما علينا التفكير به
بخصوص الهندسة.
بخصوص الهندسة.
13:30
We can tell each other
what we think about architecture,
what we think about architecture,
268
798142
4025
يمكن أن نخبر بعضنا البعض
عما نعتقده بخصوص الهندسة،
عما نعتقده بخصوص الهندسة،
13:34
because digital media hasn't just changed
the relationship between all of us,
the relationship between all of us,
269
802191
5771
لأن التواصل الاجتماعي لم يغير
علاقتنا ببعضنا فحسب،
علاقتنا ببعضنا فحسب،
13:39
it's changed the relationship
between us and buildings.
between us and buildings.
270
807986
3529
بل غير أيضا العلاقة بيننا وبين البنايات.
13:44
Think for a second about
those librarians back in Livingston.
those librarians back in Livingston.
271
812614
3118
فكروا للحظة في رواد المكتبة
هناك في ليفنغستون.
هناك في ليفنغستون.
13:48
If that building was going
to be built today,
to be built today,
272
816390
2415
إن كان ذلك البناء سيبنى اليوم،
13:50
the first thing they would do is go online
and search "new libraries."
and search "new libraries."
273
818829
4644
كان أول ما سيقومون به هو الذهاب للإنترنت
والبحث عن "مكتبات جديدة."
والبحث عن "مكتبات جديدة."
13:55
They would be bombarded by examples
of experimentation, of innovation,
of experimentation, of innovation,
274
823705
5270
سيفاجؤون حينها بأمثلة
عن الاختبارات، وعن الابداع،
عن الاختبارات، وعن الابداع،
14:00
of pushing at the envelope
of what a library can be.
of what a library can be.
275
828999
3188
والتفكير بشكل أعمق عن ماهية المكتبة.
14:04
That's ammunition.
276
832998
1343
تلك هي الذخيرة.
14:06
That's ammunition
that they can take with them
that they can take with them
277
834846
2335
تلك هي الذخيرة التي يمكن أن يأخذوها معهم
14:09
to the mayor of Livingston,
to the people of Livingston,
to the people of Livingston,
278
837205
3125
لعمدة ليفينغستون، ولسكان ليفنغستون،
14:12
and say, there's no one answer
to what a library is today.
to what a library is today.
279
840354
3959
ولنقل ليس هناك تعريف واحد
لماهية المكتبة اليوم.
لماهية المكتبة اليوم.
14:16
Let's be a part of this.
280
844337
1485
ولنكن جزء من هذا.
14:18
This abundance of experimentation
281
846287
2866
تواجد التجارب بكثرة
14:21
gives them the freedom
to run their own experiment.
to run their own experiment.
282
849177
3059
يعطيهم الحرية لإجراء اختباراتهم.
14:26
Everything is different now.
283
854452
2212
كل شيء مختلف الآن.
14:28
Architects are no longer
these mysterious creatures
these mysterious creatures
284
856664
3355
لم يعد المهندسون تلك المخلوقات الغامضة
14:32
that use big words
and complicated drawings,
and complicated drawings,
285
860043
2495
التي تستعمل كلمات مبهمة ورسوما صعبة،
14:34
and you aren't the hapless public,
286
862562
2960
ولم تعودوا قط ذلك الجمهور
المغلوب على أمره،
المغلوب على أمره،
14:37
the consumer that won't accept
anything that they haven't seen anymore.
anything that they haven't seen anymore.
287
865546
3535
ذلك الزبون الذي لن يقبل شيئا
لم يره من قبل.
لم يره من قبل.
14:42
Architects can hear you,
288
870980
1733
المهندسون ينصتون لكم،
14:44
and you're not intimidated
by architecture.
by architecture.
289
872737
2104
ولستم تخافون الهندسة
14:47
That means that that pendulum
swinging back and forth
swinging back and forth
290
875770
3382
هذا يعني أن رقاص الساعة
الذي يتأرجح إلى الأمام وإلى الخلف
الذي يتأرجح إلى الأمام وإلى الخلف
14:51
from style to style,
from movement to movement,
from movement to movement,
291
879176
2978
من طريقة إلى أخرى، من حركة الى أخرى،
14:54
is irrelevant.
292
882178
1281
لم يعد له أي معنى.
14:55
We can actually move forward
293
883680
2600
يمكننا أن نتحرك نحو الأمام
14:58
and find relevant solutions
to the problems that our society faces.
to the problems that our society faces.
294
886304
4366
ونجد حلولا قيمة للمشاكل
التي يواجهها مجتمعنا.
التي يواجهها مجتمعنا.
15:03
This is the end of architectural history,
295
891757
3442
هذه هي نهاية تاريخ الهندسة،
15:07
and it means that
the buildings of tomorrow
the buildings of tomorrow
296
895223
2868
وهذا يعني أن بنايات الغد
15:10
are going to look a lot different
than the buildings of today.
than the buildings of today.
297
898115
3163
ستبدو مختلفة كثيرا عن بنايات اليوم.
15:14
It means that a public space
in the ancient city of Seville
in the ancient city of Seville
298
902389
4408
ما يعني أن المساحات العامة
في المدينة القديمة لإشبيلية
في المدينة القديمة لإشبيلية
15:18
can be unique and tailored
to the way that a modern city works.
to the way that a modern city works.
299
906821
4184
يمكنها أن تكون فريدة ومصممة
على النحو الذي تعمل به مدينة حديثة.
على النحو الذي تعمل به مدينة حديثة.
15:23
It means that a stadium in Brooklyn
can be a stadium in Brooklyn,
can be a stadium in Brooklyn,
300
911992
4419
ما يعني أن ملعبا في بروكلين
يمكن أن يكون ملعبا هناك،
يمكن أن يكون ملعبا هناك،
15:28
not some red-brick historical pastiche
301
916435
2762
لا أن يكون تقليدا تاريخيا ذا آجور أحمر
15:31
of what we think a stadium ought to be.
302
919221
2480
كما نعتقد أن يكون عليه ملعب ما.
15:34
It means that robots are going
to build our buildings,
to build our buildings,
303
922540
2833
هذا يعني أن الروبوتات ستبني أبنيتنا،
15:37
because we're finally ready for the forms
that they're going to produce.
that they're going to produce.
304
925397
3617
لأننا أخيرا مستعدون لاستيعاب
الأشكال التي ستنتجها.
الأشكال التي ستنتجها.
15:41
And it means that buildings
will twist to the whims of nature
will twist to the whims of nature
305
929842
3851
هذا يعني أيضا أن الأبنية
ستتمايل مع أهواء الطبيعة
ستتمايل مع أهواء الطبيعة
15:45
instead of the other way around.
306
933717
1803
وليس العكس.
15:48
It means that a parking garage
in Miami Beach, Florida,
in Miami Beach, Florida,
307
936676
3604
هذا يعني أن مرأب سيارات
في ميامي بيتش في فلوريدا،
في ميامي بيتش في فلوريدا،
15:52
can also be a place for sports
308
940304
2484
يمكنه أن يكون مكانا للرياضة
15:54
and for yoga
309
942812
1379
ولليوغا
15:56
and you can even
get married there late at night.
get married there late at night.
310
944215
2579
ويمكنكم أيضا أن تتزوجوا
هناك في وقت متأخر من الليل.
هناك في وقت متأخر من الليل.
15:58
(Laughter)
311
946818
1024
(ضحك)
15:59
It means that three architects
can dream about swimming
can dream about swimming
312
947866
4163
هذا يعني أن يحلم ثلاثة مهندسين بالسباحة
16:04
in the East River of New York,
313
952053
1920
في النهر الشرقي في نيويورك،
16:05
and then raise nearly
half a million dollars
half a million dollars
314
953997
2490
فيجمعون ما يقارب نصف مليون دولار
16:08
from a community
that gathered around their cause,
that gathered around their cause,
315
956511
3328
من الناس الذين تجمعوا حول قضيتهم،
16:11
no one client anymore.
316
959863
1730
لم يعد لديهم حتى زبون واحد.
16:14
It means that no building
is too small for innovation,
is too small for innovation,
317
962765
2901
هذا يعني أنه لا بناية قط أصغر
من أن يبدع فيها،
من أن يبدع فيها،
16:17
like this little reindeer pavilion
318
965690
2198
كجناح الأيل الصغير هذا
16:19
that's as muscly and sinewy
as the animals it's designed to observe.
as the animals it's designed to observe.
319
967912
5091
فهو قوي ووتري كتلك الحيوانات
التي صمم لمراقبتها.
التي صمم لمراقبتها.
16:25
And it means that a building
doesn't have to be beautiful
doesn't have to be beautiful
320
973808
2738
وهذا يعني ألا يجب على بناية
ما أن تكون جميلة
ما أن تكون جميلة
16:28
to be lovable,
321
976570
1293
لكي تكون محبوبة،
16:29
like this ugly little building in Spain,
322
977887
3015
كهذه البناية الصغيرة القبيحة في اسبانيا،
16:32
where the architects dug a hole,
323
980926
2481
حيث حفر المهندسون حفرة،
16:35
packed it with hay,
324
983431
1382
وملؤوها بالقش.
16:36
and then poured concrete around it,
325
984837
2333
وأفرغوا الإسمنت حولها،
16:39
and when the concrete dried,
326
987194
1640
وحين جف الإسمنت،
16:40
they invited someone to come
and clean that hay out
and clean that hay out
327
988858
3560
دعوا أحدهم ليأتي وينظف القش
16:44
so that all that's left when it's done
328
992442
2931
حتى لا يتبقى منه
16:47
is this hideous little room
329
995397
2675
إلا هذه الغرفة الصغيرة الخفية
16:50
that's filled with the imprints
and scratches of how that place was made,
and scratches of how that place was made,
330
998096
5954
المليئة بالبقايا والخربشات
التي تنم عما صنع منه هذا المكان،
التي تنم عما صنع منه هذا المكان،
16:56
and that becomes the most sublime place
to watch a Spanish sunset.
to watch a Spanish sunset.
331
1004074
4484
والذي أصبح واحدا من أكثر الأماكن سحرا
لمشاهدة الغروب الإسباني.
لمشاهدة الغروب الإسباني.
17:01
Because it doesn't matter
if a cow builds our buildings
if a cow builds our buildings
332
1009658
3355
لأنه لا يهم إن كانت بقرة
هي من بنت بناياتنا
هي من بنت بناياتنا
17:05
or a robot builds our buildings.
333
1013037
1810
أو روبوت من بناها.
17:06
It doesn't matter how we build,
it matters what we build.
it matters what we build.
334
1014871
3348
لا يهم كيف نبني، ما يهم هو ما نبنيه.
17:10
Architects already know how
to make buildings that are greener
to make buildings that are greener
335
1018899
3425
يعرف المهندسون مسبقا كيف
يبنون بنايات صديقة للبيئة
يبنون بنايات صديقة للبيئة
17:14
and smarter and friendlier.
336
1022348
2158
أكثر ذكاء وأسهل في الاستخدام.
17:16
We've just been waiting
for all of you to want them.
for all of you to want them.
337
1024530
2574
كنا فقط ننتظركم جميعا أن تعجبوا بها.
وأخيرا، لم نعد قط على الجهة المقابلة.
17:20
And finally, we're not
on opposite sides anymore.
on opposite sides anymore.
338
1028022
3328
17:23
Find an architect, hire an architect,
339
1031957
2972
جد مهندسا، استعمل مهندسا،
17:26
work with us to design better buildings,
better cities, and a better world,
better cities, and a better world,
340
1034953
5817
اعمل معنا لنصمم بنايات أفضل،
مدنا أفضل، وعالما أفضل.
مدنا أفضل، وعالما أفضل.
17:32
because the stakes are high.
341
1040794
2240
لأن المعايير عالية.
17:35
Buildings don't just reflect our society,
they shape our society
they shape our society
342
1043635
5190
لا تعكس البنايات مجتمعنا، بل تحدد معالمه
17:40
down to the smallest spaces:
343
1048849
2052
من خلال أبسط الفضاءات:
17:42
the local libraries,
344
1050925
2004
المكتبات المحلية،
17:44
the homes where we raise our children,
345
1052953
2429
المنازل التي نربي فيها أطفالنا،
17:47
and the walk that they take
from the bedroom to the bathroom.
from the bedroom to the bathroom.
346
1055406
3193
والممر الذي يأخذونه
من غرفة النوم إلى الحمام.
من غرفة النوم إلى الحمام.
17:51
Thank you.
347
1059288
1100
شكرا لكم.
17:52
(Applause)
348
1060412
3000
(تصفيق)
ABOUT THE SPEAKER
Marc Kushner - ArchitectWith Architizer, an online hub for architecture, Marc Kushner is breaking architecture out of its insular echo chamber and reconnecting the public with buildings.
Why you should listen
Marc Kushner is a practicing architect who splits his time between designing buildings at HWKN, the architecture firm he cofounded, and amassing the world’s architecture on the website he runs, Architizer.com. Both have the same mission: to reconnect the public with architecture.
Kushner’s core belief is that architecture touches everyone -- and everyone is a fan of architecture, even if they don’t know it yet. New forms of media empower people to shape the built environment, and that means better buildings, which make better cities, which make a better world. To that end he wrote the TED Book The Future of Architecture in 100 Buildings, published in March 2015, to challenge the public to help shape tomorrow's designs.
More profile about the speakerKushner’s core belief is that architecture touches everyone -- and everyone is a fan of architecture, even if they don’t know it yet. New forms of media empower people to shape the built environment, and that means better buildings, which make better cities, which make a better world. To that end he wrote the TED Book The Future of Architecture in 100 Buildings, published in March 2015, to challenge the public to help shape tomorrow's designs.
Marc Kushner | Speaker | TED.com