TED2014
Marc Kushner: Why the buildings of the future will be shaped by ... you
Marc Kushner: Por qué los edificios del futuro se ajustarán a...usted
Filmed:
Readability: 3.9
3,735,933 views
"La arquitectura no es acerca de las matemáticas o la zonificación, sino acerca de emociones viscerales", dice Marc Kushner. En una charla arrolladora y a menudo divertida, él analiza los últimos treinta años de arquitectura para mostrar cómo el público, una vez desconectado, se ha convertido en una parte esencial del proceso de diseño. Con la ayuda de medios de comunicación social, la retroalimentación llega a los arquitectos incluso años antes de que un edificio se haya diseñado. ¿El resultado? Arquitectura que hará más por nosotros que nunca antes.
Marc Kushner - Architect
With Architizer, an online hub for architecture, Marc Kushner is breaking architecture out of its insular echo chamber and reconnecting the public with buildings. Full bio
With Architizer, an online hub for architecture, Marc Kushner is breaking architecture out of its insular echo chamber and reconnecting the public with buildings. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
Hoy les hablaré
00:13
Today I'm going to speak to you
0
1828
1620
00:15
about the last 30 years
of architectural history.
of architectural history.
1
3472
3030
sobre los últimos 30 años
de la historia de la arquitectura.
de la historia de la arquitectura.
00:19
That's a lot to pack into 18 minutes.
2
7685
2458
Es mucho para cubrir en 18 minutos.
00:22
It's a complex topic,
3
10167
1687
Es un tema complejo,
00:23
so we're just going to dive right in
at a complex place:
at a complex place:
4
11878
4374
así que abordaremos solo
un lugar complejo:
un lugar complejo:
00:28
New Jersey.
5
16276
1206
Nueva Jersey.
00:29
Because 30 years ago, I'm from Jersey,
6
17506
3190
Porque hace 30 años,
soy de N. Jersey,
soy de N. Jersey,
00:32
and I was six, and I lived there
in my parents' house
in my parents' house
7
20720
3842
yo tenía 6 años y vivía allí
en casa de mis padres
en casa de mis padres
00:36
in a town called Livingston,
8
24586
1624
en un pueblo llamado Livingston,
00:38
and this was my childhood bedroom.
9
26234
2931
y este era mi dormitorio de niño.
00:41
Around the corner from my bedroom
10
29689
2435
En la esquina, desde mi dormitorio,
00:44
was the bathroom
that I used to share with my sister.
that I used to share with my sister.
11
32148
2862
estaba el baño que compartía
con mi hermana.
con mi hermana.
00:47
And in between my bedroom and the bathroom
12
35225
2913
Y, entre mi dormitorio y el baño,
00:50
was a balcony that overlooked
the family room.
the family room.
13
38162
2801
había un balcón que
daba a la sala de estar.
daba a la sala de estar.
00:53
And that's where everyone
would hang out and watch TV,
would hang out and watch TV,
14
41413
3682
Y ahí todos pasaban el rato
viendo la tele.
viendo la tele.
00:57
so that every time that I walked
from my bedroom to the bathroom,
from my bedroom to the bathroom,
15
45119
4163
Así que cada vez que iba
de mi habitación al baño,
de mi habitación al baño,
01:01
everyone would see me,
16
49306
1336
todos me veían.
01:02
and every time I took a shower
and would come back in a towel,
and would come back in a towel,
17
50666
3754
Y cada vez que me duchaba
y volvía envuelto en una toalla,
y volvía envuelto en una toalla,
01:06
everyone would see me.
18
54444
1377
todos me veían.
01:08
And I looked like this.
19
56162
1381
Y yo era así.
01:10
I was awkward,
20
58718
3023
Era torpe,
01:13
insecure, and I hated it.
21
61765
2091
inseguro y lo odiaba.
01:15
I hated that walk, I hated that balcony,
22
63880
3039
Odiaba ese recorrido, odiaba ese balcón,
01:18
I hated that room, and I hated that house.
23
66943
3024
odiaba esa habitación y esa casa.
01:22
And that's architecture.
24
70769
1688
Eso es la arquitectura.
01:24
(Laughter)
25
72917
1317
(Risas)
01:26
Done.
26
74258
1318
Listo.
01:28
That feeling, those emotions that I felt,
27
76088
3374
Esos sentimientos,
esas emociones que sentía,
esas emociones que sentía,
01:31
that's the power of architecture,
28
79486
2693
ese es el poder de la arquitectura.
01:34
because architecture is not about math
and it's not about zoning,
and it's not about zoning,
29
82203
3538
Porque la arquitectura no se trata de
matemáticas, ni de división de zonas,
matemáticas, ni de división de zonas,
01:37
it's about those visceral,
emotional connections
emotional connections
30
85765
3358
sino de esas conexiones
viscerales, emocionales,
viscerales, emocionales,
01:41
that we feel to the places that we occupy.
31
89147
2756
que sentimos en los lugares
que ocupamos.
que ocupamos.
Y no es de extrañar que
nos sintamos de esa manera,
nos sintamos de esa manera,
01:44
And it's no surprise
that we feel that way,
that we feel that way,
32
92653
2876
porque de acuerdo con la
Agencia de Protección Ambiental (EPA)
Agencia de Protección Ambiental (EPA)
01:47
because according to the EPA,
33
95553
2208
01:49
Americans spend 90 percent
of their time indoors.
of their time indoors.
34
97785
4619
los estadounidenses pasan
el 90 % de su tiempo bajo techo.
el 90 % de su tiempo bajo techo.
01:54
That's 90 percent of our time
surrounded by architecture.
surrounded by architecture.
35
102428
4736
O sea, el 90 % del tiempo
estamos rodeados de arquitectura.
estamos rodeados de arquitectura.
01:59
That's huge.
36
107188
1508
Eso es muchísimo.
02:00
That means that architecture is shaping us
in ways that we didn't even realize.
in ways that we didn't even realize.
37
108720
4493
La arquitectura nos determina en formas
que ni siquiera nos damos cuenta.
que ni siquiera nos damos cuenta.
02:05
That makes us a little bit gullible
and very, very predictable.
and very, very predictable.
38
113922
5374
Eso nos hace un poco ingenuos
y muy, muy predecibles.
y muy, muy predecibles.
02:11
It means that when I show you
a building like this,
a building like this,
39
119464
2629
Esto significa que cuando
les muestro un edificio como este,
les muestro un edificio como este,
02:14
I know what you think:
40
122117
1382
sé lo que les evoca:
02:15
You think "power"
and "stability" and "democracy."
and "stability" and "democracy."
41
123523
3347
piensan en "poder", "estabilidad"
y "democracia".
y "democracia".
02:19
And I know you think that
because it's based on a building
because it's based on a building
42
127239
3633
Y sé que lo piensan así
por basarse en un edificio
por basarse en un edificio
construido hace 2500 años
por los griegos.
por los griegos.
02:22
that was build 2,500 years ago
by the Greeks.
by the Greeks.
43
130896
2794
02:26
This is a trick.
44
134272
1322
Este es un truco.
Es un desencadenante
que usan los arquitectos
que usan los arquitectos
02:27
This is a trigger that architects use
45
135912
2168
02:30
to get you to create
an emotional connection
an emotional connection
46
138104
3889
para crear una conexión emocional
02:34
to the forms that we build
our buildings out of.
our buildings out of.
47
142017
2641
con las formas en que construimos
nuestros edificios.
nuestros edificios.
02:37
It's a predictable emotional connection,
48
145237
2640
Es una conexión emocional predecible;
02:39
and we've been using this trick
for a long, long time.
for a long, long time.
49
147901
3220
hemos usado este truco
desde hace mucho, mucho tiempo.
desde hace mucho, mucho tiempo.
02:43
We used it [200] years ago to build banks.
50
151629
3273
Lo usamos hace 200 años
para construir bancos.
para construir bancos.
02:46
We used it in the 19th century
to build art museums.
to build art museums.
51
154926
3157
Lo usamos en el siglo XIX
para construir museos de arte.
para construir museos de arte.
02:50
And in the 20th century in America,
52
158107
2205
Y en el siglo XX en EE.UU.,
02:52
we used it to build houses.
53
160336
1835
lo usamos para construir casas.
02:54
And look at these solid,
stable little soldiers
stable little soldiers
54
162195
2738
Miren, estos soldaditos
estables, sólidos,
estables, sólidos,
02:56
facing the ocean
and keeping away the elements.
and keeping away the elements.
55
164957
2571
frente al mar,
alejados de los elementos.
alejados de los elementos.
03:00
This is really, really useful,
56
168265
2635
Esto es muy, muy útil,
03:02
because building things is terrifying.
57
170924
2987
porque construir cosas es aterrador.
03:06
It's expensive, it takes a long time,
and it's very complicated.
and it's very complicated.
58
174331
4136
Es costoso, lleva mucho tiempo
y es muy complicado.
y es muy complicado.
03:10
And the people that build things --
59
178996
2158
Las personas que construyen.
03:13
developers and governments --
60
181178
2205
los urbanizadores y los gobiernos,
03:15
they're naturally afraid of innovation,
61
183407
2853
siempre tienen miedo a la innovación,
03:18
and they'd rather just use those forms
that they know you'll respond to.
that they know you'll respond to.
62
186284
3980
y prefieren usar formas
que saben que van a funcionar.
que saben que van a funcionar.
Por eso nos encontramos
con edificios como este.
con edificios como este.
03:23
That's how we end up
with buildings like this.
with buildings like this.
63
191125
2189
03:26
This is a nice building.
64
194096
1670
Es una bonita edificación.
03:27
This is the Livingston Public Library
65
195790
2291
Es la Biblioteca Pública de Livingston
03:30
that was completed in 2004 in my hometown,
66
198105
3110
que se terminó en 2004, en mi ciudad natal,
03:33
and, you know, it's got a dome
67
201239
1625
y, ya saben, tiene una cúpula;
03:34
and it's got this round thing
and columns, red brick,
and columns, red brick,
68
202888
3607
tiene esta cosa redonda,
columnas, ladrillo rojo,
columnas, ladrillo rojo,
03:38
and you can kind of guess what Livingston
is trying to say with this building:
is trying to say with this building:
69
206495
4990
que dejan entrever lo que Livingston
trata de comunicar con este edificio:
trata de comunicar con este edificio:
03:43
children, property values and history.
70
211509
3526
los niños, los valores de propiedad,
la historia.
la historia.
03:47
But it doesn't have much to do
with what a library actually does today.
with what a library actually does today.
71
215751
3535
Pero no tiene mucho que ver
con una biblioteca de hoy en día.
con una biblioteca de hoy en día.
03:52
That same year, in 2004,
on the other side of the country,
on the other side of the country,
72
220209
4064
Ese mismo año, en 2004,
al otro lado del país,
al otro lado del país,
03:56
another library was completed,
73
224297
1995
se terminó otra biblioteca,
03:58
and it looks like this.
74
226316
1473
que luce así.
03:59
It's in Seattle.
75
227998
1333
Está en Seattle.
04:02
This library is about how
we consume media in a digital age.
we consume media in a digital age.
76
230140
5554
Esta biblioteca muestra cómo usamos
los medios de comunicación
en la era digital.
en la era digital.
04:07
It's about a new kind
of public amenity for the city,
of public amenity for the city,
77
235718
3570
Es un nuevo tipo de equipamiento
público para la ciudad,
público para la ciudad,
04:11
a place to gather and read and share.
78
239312
2605
un lugar para reunirse, leer y compartir.
04:15
So how is it possible
79
243244
1623
Entonces, ¿cómo es posible
04:16
that in the same year,
in the same country,
in the same country,
80
244891
3413
que en el mismo año, en el mismo país,
04:20
two buildings, both called libraries,
81
248328
2623
dos edificios,
ambos denominados bibliotecas,
ambos denominados bibliotecas,
04:22
look so completely different?
82
250975
1632
sean tan completamente diferentes?
04:25
And the answer is that architecture works
on the principle of a pendulum.
on the principle of a pendulum.
83
253576
5533
Y la respuesta es que la arquitectura
funciona según el principio del péndulo.
funciona según el principio del péndulo.
En un lado está la innovación;
04:31
On the one side is innovation,
84
259501
2868
04:34
and architects are constantly pushing,
pushing for new technologies,
pushing for new technologies,
85
262393
3617
los arquitectos que constantemente
impulsan nuevas tecnologías,
impulsan nuevas tecnologías,
04:38
new typologies, new solutions
for the way that we live today.
for the way that we live today.
86
266034
3682
nuevas tipologías, nuevas soluciones
para las formas de vida actual.
para las formas de vida actual.
04:41
And we push and we push and we push
87
269886
2394
Impulsamos, impulsamos
e impulsamos tanto,
e impulsamos tanto,
04:44
until we completely alienate all of you.
88
272304
2599
que nos alejamos completamente
de la gente.
de la gente.
04:46
We wear all black, we get very depressed,
89
274927
2226
Todos de negro, esto nos deprime.
04:49
you think we're adorable,
90
277177
2161
Uds. creen que nos sentimos muy bien,
04:51
we're dead inside because
we've got no choice.
we've got no choice.
91
279362
3459
pero estamos muertos por dentro
porque no tenemos otra opción.
porque no tenemos otra opción.
04:54
We have to go to the other side
92
282845
1752
Tenemos que ir al otro lado
y volver a conectarnos con
esos símbolos apreciados.
esos símbolos apreciados.
04:56
and reengage those symbols
that we know you love.
that we know you love.
93
284621
3115
05:00
So we do that, and you're happy,
94
288394
2159
Así lo hacemos,
y estamos todos felices,
y estamos todos felices,
05:02
we feel like sellouts,
95
290577
1810
pero nos sentimos como traidores,
Así que empezamos
a experimentar de nuevo;
a experimentar de nuevo;
05:04
so we start experimenting again
96
292411
1650
05:06
and we push the pendulum back
and back and forth and back and forth
and back and forth and back and forth
97
294085
3194
hacemos oscilar el péndulo
de atrás a adelante, una y otra vez.
de atrás a adelante, una y otra vez.
05:09
we've gone for the last 300 years,
98
297303
2375
Así lo hemos hecho
en los últimos 300 años,
en los últimos 300 años,
05:11
and certainly for the last 30 years.
99
299702
2113
y claro está, en los últimos 30 años.
05:14
Okay, 30 years ago
we were coming out of the '70s.
we were coming out of the '70s.
100
302926
3592
Bueno, hace 30 años salíamos
de la década de los 70.
de la década de los 70.
05:18
Architects had been busy experimenting
with something called brutalism.
with something called brutalism.
101
306542
3659
Los arquitectos estaban ocupados
experimentando con el
denominado "brutalismo".
denominado "brutalismo".
Tiene que ver con el hormigón.
05:22
It's about concrete.
102
310519
1246
05:23
(Laughter)
103
311789
1472
(Risas)
05:25
You can guess this.
104
313285
1144
Eso se puede adivinar.
05:26
Small windows, dehumanizing scale.
105
314453
3330
Ventanas pequeñas,
en escala deshumanizante.
en escala deshumanizante.
05:29
This is really tough stuff.
106
317807
2763
Algo realmente muy duro.
05:32
So as we get closer to the '80s,
107
320594
2763
Así, nos acercamos a los 80,
05:35
we start to reengage those symbols.
108
323381
2343
y empezamos a incorporar esos símbolos.
05:37
We push the pendulum
back into the other direction.
back into the other direction.
109
325748
2948
Empujamos el péndulo de nuevo
en la otra dirección.
en la otra dirección.
05:40
We take these forms that we know you love
110
328720
2809
Tomamos esas formas
que sabemos que gustan
que sabemos que gustan
05:43
and we update them.
111
331553
1565
y las actualizamos.
05:45
We add neon
112
333142
2009
Añadimos neón
05:47
and we add pastels
113
335175
2264
y añadimos pasteles
05:49
and we use new materials.
114
337463
1654
y usamos nuevos materiales.
05:51
And you love it.
115
339141
1438
Les encanta.
05:52
And we can't give you enough of it.
116
340603
1949
No damos abasto.
05:54
We take Chippendale armoires
117
342576
2164
Tomamos armarios Chippendale
05:56
and we turned those into skyscrapers,
118
344764
2372
y los convertimos en rascacielos,
05:59
and skyscrapers can be
medieval castles made out of glass.
medieval castles made out of glass.
119
347160
4706
que pueden ser castillos medievales
hechos de vidrio.
hechos de vidrio.
06:04
Forms got big,
120
352409
1552
Las formas se agrandaron,
06:05
forms got bold and colorful.
121
353985
2527
ganaron en audacia y colorido.
06:08
Dwarves became columns.
122
356536
2844
Los enanos se convirtieron en columnas.
06:11
(Laughter)
123
359404
1039
(Risas)
Los cisnes crecieron
hasta el tamaño de los edificios.
hasta el tamaño de los edificios.
06:12
Swans grew to the size of buildings.
124
360467
2106
06:14
It was crazy.
125
362597
1337
Una locura.
06:16
But it's the '80s, it's cool.
126
364640
3873
Pero eran los 80, eso era genial.
06:20
(Laughter)
127
368537
1178
(Risas)
Todos pasamos el rato
en centros comerciales,
en centros comerciales,
06:21
We're all hanging out in malls
128
369739
1994
06:23
and we're all moving to the suburbs,
129
371757
2381
nos mudamos a los barrios,
06:26
and out there, out in the suburbs,
130
374162
2574
y ahí, en los suburbios,
podíamos crear nuestras propias
fantasías arquitectónicas.
fantasías arquitectónicas.
06:28
we can create our own
architectural fantasies.
architectural fantasies.
131
376760
3332
Esas fantasías
06:32
And those fantasies,
132
380116
1754
podían ser a la mediterránea,
06:33
they can be Mediterranean
133
381894
2063
06:35
or French
134
383981
1925
a la francesa,
06:37
or Italian.
135
385930
1200
o a la italiana.
06:39
(Laughter)
136
387154
1643
(Risas)
Posiblemente con un sinfín
de palitos de pan.
de palitos de pan.
06:40
Possibly with endless breadsticks.
137
388821
1893
06:42
This is the thing about postmodernism.
138
390738
2026
Esto es lo que pasa
con el postmodernismo.
con el postmodernismo.
06:44
This is the thing about symbols.
139
392788
1814
Esto es lo que pasa con los símbolos.
06:46
They're easy, they're cheap,
140
394908
2980
Son fáciles, son baratos,
06:49
because instead of making places,
141
397912
2505
porque en vez de crear nuevos espacios,
06:52
we're making memories of places.
142
400441
2052
recreamos recuerdos de otros lugares.
06:55
Because I know,
and I know all of you know,
and I know all of you know,
143
403091
2856
Yo sé muy bien, y todos Uds. saben,
06:57
this isn't Tuscany.
144
405971
1315
que esto no es la Toscana.
07:00
This is Ohio.
145
408182
1145
Esto es Ohio.
07:01
(Laughter)
146
409452
1518
(Risas)
07:02
So architects get frustrated,
147
410994
1825
Los arquitectos
se sienten frustrados
se sienten frustrados
07:04
and we start pushing the pendulum
back into the other direction.
back into the other direction.
148
412843
3331
y empezamos a hacer oscilar el péndulo
de nuevo en la otra dirección.
de nuevo en la otra dirección.
07:08
In the late '80s and early '90s,
149
416559
2227
En los años 80 y a principios de los 90,
07:10
we start experimenting with something
called deconstructivism.
called deconstructivism.
150
418810
3248
empezamos a experimentar con
el denominado deconstructivismo.
el denominado deconstructivismo.
07:14
We throw out historical symbols,
151
422727
2746
Descartamos los símbolos históricos;
07:17
we rely on new, computer-aided
design techniques,
design techniques,
152
425497
3846
ahora contamos con nuevas técnicas
de diseño asistido por computadora,
de diseño asistido por computadora,
y nos encontramos
con nuevas composiciones;
con nuevas composiciones;
07:21
and we come up with new compositions,
153
429367
1957
07:23
forms crashing into forms.
154
431348
2856
unas formas que se estrellan
contra otras formas.
contra otras formas.
07:26
This is academic and heady stuff,
155
434228
3023
Esto es académico y embriagador,
07:29
it's super unpopular,
156
437275
1851
y es súper impopular;
07:31
we totally alienate you.
157
439150
1663
Uno queda totalmente excluido.
07:32
Ordinarily, the pendulum would just
swing back into the other direction.
swing back into the other direction.
158
440837
4187
Normalmente, el péndulo oscilaría
de nuevo en dirección opuesta.
de nuevo en dirección opuesta.
07:37
And then, something amazing happened.
159
445048
2332
Pero entonces, sucedió algo sorprendente:
07:40
In 1997, this building opened.
160
448331
2891
En 1997, se inauguró este edificio.
07:43
This is the Guggenheim Bilbao,
by Frank Gehry.
by Frank Gehry.
161
451898
2755
Es el Guggenheim de Bilbao,
de Frank Gehry.
de Frank Gehry.
07:48
And this building
162
456228
1404
Este edificio
07:49
fundamentally changes
the world's relationship to architecture.
the world's relationship to architecture.
163
457656
4264
cambió fundamentalmente la relación
del mundo con la arquitectura.
del mundo con la arquitectura.
07:54
Paul Goldberger said that Bilbao
was one of those rare moments
was one of those rare moments
164
462694
3900
Paul Goldberger dijo que Bilbao
fue uno de esos raros momentos
fue uno de esos raros momentos
07:58
when critics, academics,
and the general public
and the general public
165
466618
3303
cuando críticos, académicos
y público en general,
y público en general,
08:01
were completely united around a building.
166
469945
2766
estuvieron completamente de acuerdo
sobre un edificio.
sobre un edificio.
08:05
The New York Times
called this building a miracle.
called this building a miracle.
167
473401
3061
El diario New York Times calificó
esta construcción de milagrosa.
esta construcción de milagrosa.
08:09
Tourism in Bilbao increased 2,500 percent
168
477160
5682
El turismo en Bilbao
aumentó en un 2500 %
aumentó en un 2500 %
08:14
after this building was completed.
169
482866
1669
cuando terminaron el edificio.
08:16
So all of a sudden, everybody
wants one of these buildings:
wants one of these buildings:
170
484885
3449
Así, de repente, todo el mundo
quería uno de esos edificios:
quería uno de esos edificios:
08:21
L.A.,
171
489044
1339
Los Ángeles,
08:23
Seattle,
172
491633
1539
Seattle,
08:25
Chicago,
173
493196
1604
Chicago,
08:26
New York,
174
494824
1704
Nueva York,
08:28
Cleveland,
175
496552
1894
Cleveland,
08:30
Springfield.
176
498470
1243
Springfield.
08:31
(Laughter)
177
499737
1034
(Risas)
08:32
Everybody wants one,
and Gehry is everywhere.
and Gehry is everywhere.
178
500795
3223
Todo el mundo quería uno,
y Gehry estaba en todas partes.
y Gehry estaba en todas partes.
08:36
He is our very first starchitect.
179
504042
3340
Él fue nuestro primer arquitecto estrella.
08:39
Now, how is it possible
that these forms --
that these forms --
180
507989
4876
Pero, ¿cómo es posible que estas formas,
08:44
they're wild and radical --
181
512889
1905
salvajes y radicales,
08:46
how is it possible that they become
so ubiquitous throughout the world?
so ubiquitous throughout the world?
182
514818
3839
cómo es posible que se conviertan
en omnipresentes en todo el mundo?
en omnipresentes en todo el mundo?
08:51
And it happened because media
so successfully galvanized around them
so successfully galvanized around them
183
519270
5496
Y sucedió, porque los medios
se galvanizaron en torno a ellos
se galvanizaron en torno a ellos
08:56
that they quickly taught us
that these forms mean culture and tourism.
that these forms mean culture and tourism.
184
524790
5797
y rápidamente aprendimos que esas formas
significaban cultura y turismo.
significaban cultura y turismo.
09:03
We created an emotional
reaction to these forms.
reaction to these forms.
185
531068
3398
Hemos creado una reacción emocional
con estas formas.
con estas formas.
Lo mismo hicieron los principales
alcaldes del mundo.
alcaldes del mundo.
09:06
So did every mayor in the world.
186
534490
2372
09:08
So every mayor knew
that if they had these forms,
that if they had these forms,
187
536967
2502
Así todos creían que
si tenían estas formas,
si tenían estas formas,
09:11
they had culture and tourism.
188
539493
2990
tenían cultura y turismo.
09:15
This phenomenon
at the turn of the new millennium
at the turn of the new millennium
189
543778
2332
Este fenómeno de comienzos
del nuevo milenio
del nuevo milenio
09:18
happened to a few other starchitects.
190
546134
2130
pasó con otros arquitectos estrella.
09:20
It happened to Zaha
191
548288
2383
Le pasó a Zaha
09:22
and it happened to Libeskind,
192
550695
2399
y a Libeskind,
09:25
and what happened
to these elite few architects
to these elite few architects
193
553118
4614
y lo que pasó con estos
pocos arquitectos de élite
pocos arquitectos de élite
09:29
at the turn of the new millennium
194
557756
1756
en el umbral del nuevo milenio,
09:31
could actually start to happen
to the entire field of architecture,
to the entire field of architecture,
195
559536
3677
en realidad empezó a pasar
con toda la arquitectura.
con toda la arquitectura.
09:35
as digital media starts
to increase the speed
to increase the speed
196
563237
3238
Los medios digitales empezaron
a aumentar la velocidad
a aumentar la velocidad
09:38
with which we consume information.
197
566499
1815
del consumo de información.
09:41
Because think about
how you consume architecture.
how you consume architecture.
198
569096
2948
Piensen, por ejemplo,
cómo consumen arquitectura.
cómo consumen arquitectura.
09:44
A thousand years ago,
199
572429
1215
Hace mil años,
09:45
you would have had to have walked to
the village next door to see a building.
the village next door to see a building.
200
573668
3820
tendrían que haber caminado hasta
el próximo pueblo para ver un edificio.
el próximo pueblo para ver un edificio.
09:49
Transportation speeds up:
201
577488
1630
El transporte se acelera:
09:51
You can take a boat, you can take a plane,
you can be a tourist.
you can be a tourist.
202
579142
3000
pueden tomar un barco, un avión,
pueden ser turistas.
pueden ser turistas.
La tecnología acelera.
09:54
Technology speeds up:
You can see it in a newspaper, on TV,
You can see it in a newspaper, on TV,
203
582166
2897
Se puede ver en los periódicos,
en la tele,
en la tele,
09:57
until finally, we are all
architectural photographers,
architectural photographers,
204
585087
4863
y al final, todos somos
fotógrafos de arquitectura,
fotógrafos de arquitectura,
10:01
and the building has become
disembodied from the site.
disembodied from the site.
205
589974
3900
y el edificio se transporta
más allá de su ubicación física.
más allá de su ubicación física.
10:06
Architecture is everywhere now,
206
594768
3547
La arquitectura está
en todas partes ahora;
en todas partes ahora;
10:10
and that means that
the speed of communication
the speed of communication
207
598339
3114
eso significa que la velocidad
de las comunicaciones
de las comunicaciones
10:13
has finally caught up
to the speed of architecture.
to the speed of architecture.
208
601477
3093
finalmente ha alcanzado
la velocidad de la arquitectura.
la velocidad de la arquitectura.
10:17
Because architecture
actually moves quite quickly.
actually moves quite quickly.
209
605409
2470
Debido a que la arquitectura
se mueve tan rápido,
se mueve tan rápido,
10:19
It doesn't take long
to think about a building.
to think about a building.
210
607903
2708
no se precisa mucho tiempo
para pensar en un edificio.
para pensar en un edificio.
10:22
It takes a long time to build a building,
211
610635
2153
Se necesita mucho tiempo
para construir un edificio,
para construir un edificio,
10:24
three or four years,
212
612812
2294
3 o 4 años,
10:27
and in the interim, an architect
will design two or eight
will design two or eight
213
615130
3668
y en ese tiempo, un arquitecto
puede diseñar 2, 8,
puede diseñar 2, 8,
10:30
or a hundred other buildings
214
618822
2646
o 100 edificios más,
10:33
before they know if that building
that they designed four years ago
that they designed four years ago
215
621492
3691
antes de saber si el
que diseñó hace 4 años
que diseñó hace 4 años
10:37
was a success or not.
216
625207
1878
fue un éxito o no.
10:39
That's because there's never been
a good feedback loop in architecture.
a good feedback loop in architecture.
217
627690
3549
Porque nunca ha habido buena
retroalimentación en la arquitectura.
retroalimentación en la arquitectura.
10:44
That's how we end up
with buildings like this.
with buildings like this.
218
632416
2892
Así es como nos encontramos
con edificios como este.
con edificios como este.
10:47
Brutalism wasn't a two-year movement,
219
635332
2940
El brutalismo no fue
un movimiento de 2 años,
un movimiento de 2 años,
10:50
it was a 20-year movement.
220
638296
1871
sino de 20 años.
10:52
For 20 years, we were producing
buildings like this
buildings like this
221
640383
3818
Durante 20 años, estuvimos construyendo
edificios como este
edificios como este
10:56
because we had no idea
how much you hated it.
how much you hated it.
222
644225
2868
porque no teníamos ni idea
de cuánto los detestaban.
de cuánto los detestaban.
11:00
It's never going to happen again,
223
648284
2800
Eso nunca va a volver a suceder.
11:03
I think,
224
651108
2130
Creo.
11:05
because we are living on the verge
of the greatest revolution in architecture
of the greatest revolution in architecture
225
653262
6100
Porque estamos en el umbral de la mayor
revolución en la arquitectura
revolución en la arquitectura
11:11
since the invention of concrete,
226
659386
2369
desde la invención del hormigón,
11:13
of steel, or of the elevator,
227
661779
2454
del acero o del ascensor,
11:16
and it's a media revolution.
228
664257
1682
y es la revolución de los medios.
11:19
So my theory is that when
you apply media to this pendulum,
you apply media to this pendulum,
229
667072
4660
Mi teoría es que cuando se aplica
el péndulo a los medios de comunicación,
el péndulo a los medios de comunicación,
11:23
it starts swinging faster and faster,
230
671756
2861
empieza a oscilar cada vez más rápido,
11:26
until it's at both extremes
nearly simultaneously,
nearly simultaneously,
231
674641
3738
hasta llegar a estar en ambos extremos
casi en simultáneo,
casi en simultáneo,
11:30
and that effectively blurs the difference
between innovation and symbol,
between innovation and symbol,
232
678403
4968
y se desdibuja efectivamente
la diferencia entre innovación y símbolo,
la diferencia entre innovación y símbolo,
11:35
between us, the architects,
and you, the public.
and you, the public.
233
683395
3375
entre nosotros, los arquitectos,
y Uds., el público.
y Uds., el público.
11:39
Now we can make nearly instantaneous,
emotionally charged symbols
emotionally charged symbols
234
687342
6060
Ahora podemos hacer símbolos
casi instantáneos, con carga emocional,
casi instantáneos, con carga emocional,
11:45
out of something that's brand new.
235
693426
1689
de algo completamente nuevo.
11:48
Let me show you how this plays out
236
696453
1733
Les enseñaré cómo funciona el sistema
11:50
in a project that my firm
recently completed.
recently completed.
237
698210
2166
en un proyecto que mi empresa
terminó recientemente.
terminó recientemente.
11:52
We were hired to replace this building,
which burned down.
which burned down.
238
700829
3475
Fuimos contratados para sustituir
este edificio que se incendió.
este edificio que se incendió.
11:56
This is the center of a town
called the Pines
called the Pines
239
704304
2469
Este es el centro de
un pueblo llamado Pines
un pueblo llamado Pines
11:58
in Fire Island in New York State.
240
706797
1746
en Fire Island, en el estado
de Nueva York.
de Nueva York.
12:00
It's a vacation community.
241
708567
1413
Es una comunidad de vacaciones.
12:02
We proposed a building that was audacious,
242
710729
3753
Propusimos un edificio audaz,
diferente a cualquiera de las formas a
las que la comunidad estaba acostumbrada.
las que la comunidad estaba acostumbrada.
12:06
that was different than any of the forms
that the community was used to,
that the community was used to,
243
714506
3651
12:10
and we were scared
and our client was scared
and our client was scared
244
718181
4521
Teníamos miedo y
también nuestro cliente.
también nuestro cliente.
12:14
and the community was scared,
245
722726
1763
La comunidad estaba asustada.
12:16
so we created a series
of photorealistic renderings
of photorealistic renderings
246
724513
4156
Así que creamos una serie de
representaciones fotorrealistas
representaciones fotorrealistas
12:20
that we put onto Facebook
247
728693
1378
y las pusimos en Facebook
12:22
and we put onto Instagram,
248
730095
2126
y en Instagram,
y dejamos que la gente empezara
a hacer lo que hace:
a hacer lo que hace:
12:24
and we let people start
to do what they do:
to do what they do:
249
732245
2321
12:26
share it, comment, like it, hate it.
250
734590
2701
compartir, comentar, "me gusta",
"lo detesto".
"lo detesto".
12:30
But that meant that two years
before the building was complete,
before the building was complete,
251
738232
4330
Pero eso significó que 2 años antes
de que se terminara el edificio,
de que se terminara el edificio,
12:34
it was already a part of the community,
252
742586
3328
ya era parte de la comunidad.
12:37
so that when the renderings
looked exactly like the finished product,
looked exactly like the finished product,
253
745938
6266
Y como los dibujos se parecían
exactamente al producto terminado,
exactamente al producto terminado,
12:44
there were no surprises.
254
752228
1960
no hubo sorpresas.
12:46
This building was already a part
of this community,
of this community,
255
754212
3888
El edificio llegó a ser
parte de la comunidad.
parte de la comunidad.
12:50
and then that first summer,
256
758124
2285
Ese primer verano,
12:52
when people started arriving
and sharing the building on social media,
and sharing the building on social media,
257
760433
3918
cuando la gente comenzó a llegar y
lo compartía en los medios sociales,
lo compartía en los medios sociales,
12:56
the building ceased to be just an edifice
and it became media,
and it became media,
258
764375
5487
el edificio dejó de ser solo un edificio,
se convirtió en un medio de comunicación,
se convirtió en un medio de comunicación,
13:01
because these, these are not
just pictures of a building,
just pictures of a building,
259
769886
3783
porque estas no son solo
imágenes de un edificio,
imágenes de un edificio,
13:05
they're your pictures of a building.
260
773693
2387
son las imágenes que uno hizo
del edificio.
del edificio.
13:08
And as you use them to tell your story,
261
776527
3287
Y conforme uno las usa
para contar su historia,
para contar su historia,
13:11
they become part
of your personal narrative,
of your personal narrative,
262
779838
2708
se convierten en parte
de la narrativa personal,
de la narrativa personal,
13:14
and what you're doing
is you're short-circuiting
is you're short-circuiting
263
782570
3548
y eso hace cortocircuitos
13:18
all of our collective memory,
264
786142
2250
con la memoria colectiva.
13:20
and you're making these charged symbols
for us to understand.
for us to understand.
265
788416
3855
Y al cargar estos símbolos,
nosotros aprendemos.
nosotros aprendemos.
Es decir, ya no necesitamos
que los griegos
que los griegos
13:25
That means we don't need
the Greeks anymore
the Greeks anymore
266
793187
2289
13:27
to tell us what to think
about architecture.
about architecture.
267
795500
2618
nos digan cómo pensar la arquitectura.
13:30
We can tell each other
what we think about architecture,
what we think about architecture,
268
798142
4025
Podemos decirnos mutuamente
qué pensamos de la arquitectura,
qué pensamos de la arquitectura,
13:34
because digital media hasn't just changed
the relationship between all of us,
the relationship between all of us,
269
802191
5771
porque los medios digitales no solo
han cambiado la relación entre nosotros,
han cambiado la relación entre nosotros,
13:39
it's changed the relationship
between us and buildings.
between us and buildings.
270
807986
3529
sino que han cambiado la relación
entre nosotros y los edificios.
entre nosotros y los edificios.
13:44
Think for a second about
those librarians back in Livingston.
those librarians back in Livingston.
271
812614
3118
Piensen por un segundo en
esos bibliotecarios de Livingston.
esos bibliotecarios de Livingston.
13:48
If that building was going
to be built today,
to be built today,
272
816390
2415
Si ese edificio se construyera hoy,
13:50
the first thing they would do is go online
and search "new libraries."
and search "new libraries."
273
818829
4644
primero iríamos a Internet
en busca de "nuevas bibliotecas".
en busca de "nuevas bibliotecas".
13:55
They would be bombarded by examples
of experimentation, of innovation,
of experimentation, of innovation,
274
823705
5270
Seríamos bombardeados con ejemplos
de experimentación, de innovación,
de experimentación, de innovación,
14:00
of pushing at the envelope
of what a library can be.
of what a library can be.
275
828999
3188
sobre qué puede ser una biblioteca.
14:04
That's ammunition.
276
832998
1343
Eso son municiones.
14:06
That's ammunition
that they can take with them
that they can take with them
277
834846
2335
Municiones que pueden llevar
14:09
to the mayor of Livingston,
to the people of Livingston,
to the people of Livingston,
278
837205
3125
al alcalde de Livingston,
a la gente de Livingston,
a la gente de Livingston,
14:12
and say, there's no one answer
to what a library is today.
to what a library is today.
279
840354
3959
y decirles que no hay respuesta única
a lo que puede ser una biblioteca hoy.
a lo que puede ser una biblioteca hoy.
14:16
Let's be a part of this.
280
844337
1485
Seamos parte de esto.
14:18
This abundance of experimentation
281
846287
2866
Esta abundancia de soluciones
14:21
gives them the freedom
to run their own experiment.
to run their own experiment.
282
849177
3059
da la libertad de experimentar.
14:26
Everything is different now.
283
854452
2212
Todo es diferente ahora.
14:28
Architects are no longer
these mysterious creatures
these mysterious creatures
284
856664
3355
Los arquitectos ya no son
esas criaturas misteriosas
esas criaturas misteriosas
14:32
that use big words
and complicated drawings,
and complicated drawings,
285
860043
2495
que usan palabras grandilocuentes
y dibujos complicados,
y dibujos complicados,
14:34
and you aren't the hapless public,
286
862562
2960
y uno ya no es un público desventurado
14:37
the consumer that won't accept
anything that they haven't seen anymore.
anything that they haven't seen anymore.
287
865546
3535
que no acepta algo
que no haya visto antes.
que no haya visto antes.
14:42
Architects can hear you,
288
870980
1733
Los arquitectos pueden escuchar,
14:44
and you're not intimidated
by architecture.
by architecture.
289
872737
2104
y uno no se deja intimidar
por la arquitectura.
por la arquitectura.
14:47
That means that that pendulum
swinging back and forth
swinging back and forth
290
875770
3382
Eso significa que el péndulo oscilante
14:51
from style to style,
from movement to movement,
from movement to movement,
291
879176
2978
de un estilo a otro,
de un movimiento a otro,
de un movimiento a otro,
14:54
is irrelevant.
292
882178
1281
es irrelevante.
14:55
We can actually move forward
293
883680
2600
De hecho, podemos seguir adelante
14:58
and find relevant solutions
to the problems that our society faces.
to the problems that our society faces.
294
886304
4366
y encontrar soluciones adecuadas a los
problemas que enfrenta la sociedad.
problemas que enfrenta la sociedad.
15:03
This is the end of architectural history,
295
891757
3442
Este es el final de la historia
de la arquitectura,
de la arquitectura,
15:07
and it means that
the buildings of tomorrow
the buildings of tomorrow
296
895223
2868
y significa que
los edificios del mañana
los edificios del mañana
15:10
are going to look a lot different
than the buildings of today.
than the buildings of today.
297
898115
3163
serán muy diferente
a los edificios de hoy.
a los edificios de hoy.
15:14
It means that a public space
in the ancient city of Seville
in the ancient city of Seville
298
902389
4408
Esto significa que un espacio público
en la antigua ciudad de Sevilla
en la antigua ciudad de Sevilla
15:18
can be unique and tailored
to the way that a modern city works.
to the way that a modern city works.
299
906821
4184
puede ser único y adaptado
a la medida de una ciudad moderna.
a la medida de una ciudad moderna.
15:23
It means that a stadium in Brooklyn
can be a stadium in Brooklyn,
can be a stadium in Brooklyn,
300
911992
4419
Esto significa que un estadio en Brooklyn
puede ser eso, un estadio en Brooklyn,
puede ser eso, un estadio en Brooklyn,
15:28
not some red-brick historical pastiche
301
916435
2762
y no una mala imitación histórica
de ladrillo rojo
de ladrillo rojo
15:31
of what we think a stadium ought to be.
302
919221
2480
con base en ideas de
lo que debe ser un estadio.
lo que debe ser un estadio.
Esto significa que unos robots
podrán construir nuestros edificios,
podrán construir nuestros edificios,
15:34
It means that robots are going
to build our buildings,
to build our buildings,
303
922540
2833
15:37
because we're finally ready for the forms
that they're going to produce.
that they're going to produce.
304
925397
3617
porque finalmente estaremos listos
para las formas que van a producir.
para las formas que van a producir.
15:41
And it means that buildings
will twist to the whims of nature
will twist to the whims of nature
305
929842
3851
Eso significa que los edificios se amoldan
a los caprichos de la naturaleza
a los caprichos de la naturaleza
15:45
instead of the other way around.
306
933717
1803
y no al contrario.
15:48
It means that a parking garage
in Miami Beach, Florida,
in Miami Beach, Florida,
307
936676
3604
Esto significa que un garaje de
estacionamiento en Miami Beach, Florida,
estacionamiento en Miami Beach, Florida,
15:52
can also be a place for sports
308
940304
2484
también puede servir para hacer deporte
15:54
and for yoga
309
942812
1379
o para yoga,
15:56
and you can even
get married there late at night.
get married there late at night.
310
944215
2579
o incluso uno puede
casarse allí en la noche.
casarse allí en la noche.
15:58
(Laughter)
311
946818
1024
(Risas)
15:59
It means that three architects
can dream about swimming
can dream about swimming
312
947866
4163
Esto significa que 3 arquitectos
pueden soñar con natación
pueden soñar con natación
16:04
in the East River of New York,
313
952053
1920
en el East River de Nueva York,
16:05
and then raise nearly
half a million dollars
half a million dollars
314
953997
2490
y recaudar medio millón de dólares
16:08
from a community
that gathered around their cause,
that gathered around their cause,
315
956511
3328
de la comunidad unida
en torno de esa causa,
en torno de esa causa,
16:11
no one client anymore.
316
959863
1730
ya no es un cliente solo.
Significa que ningún edificio es
demasiado pequeño para la innovación,
demasiado pequeño para la innovación,
16:14
It means that no building
is too small for innovation,
is too small for innovation,
317
962765
2901
16:17
like this little reindeer pavilion
318
965690
2198
como este pequeño pabellón de renos,
16:19
that's as muscly and sinewy
as the animals it's designed to observe.
as the animals it's designed to observe.
319
967912
5091
tan musculoso y fibroso como
los animales que se van a observar.
los animales que se van a observar.
16:25
And it means that a building
doesn't have to be beautiful
doesn't have to be beautiful
320
973808
2738
Esto significa que un edificio
no tiene que ser bello
no tiene que ser bello
16:28
to be lovable,
321
976570
1293
para ser amable,
16:29
like this ugly little building in Spain,
322
977887
3015
como este pequeño
y feo edificio en España,
y feo edificio en España,
16:32
where the architects dug a hole,
323
980926
2481
donde los arquitectos cavaron un agujero,
16:35
packed it with hay,
324
983431
1382
lo llenaron de heno,
16:36
and then poured concrete around it,
325
984837
2333
y luego vertieron hormigón alrededor
16:39
and when the concrete dried,
326
987194
1640
y cuando el hormigón se secó,
16:40
they invited someone to come
and clean that hay out
and clean that hay out
327
988858
3560
invitaron a alguien a que viniera
y limpiara el heno restante.
y limpiara el heno restante.
16:44
so that all that's left when it's done
328
992442
2931
Finalmente, todo lo que quedó
16:47
is this hideous little room
329
995397
2675
es esta pequeña y horrible habitación
16:50
that's filled with the imprints
and scratches of how that place was made,
and scratches of how that place was made,
330
998096
5954
con todas las huellas y arañazos
de cómo se construyó,
de cómo se construyó,
16:56
and that becomes the most sublime place
to watch a Spanish sunset.
to watch a Spanish sunset.
331
1004074
4484
para convertirse en el lugar más sublime
para observar una puesta de sol español.
para observar una puesta de sol español.
17:01
Because it doesn't matter
if a cow builds our buildings
if a cow builds our buildings
332
1009658
3355
Porque ya no importa
si es una vaca o un robot
si es una vaca o un robot
17:05
or a robot builds our buildings.
333
1013037
1810
quien construye nuestros edificios.
17:06
It doesn't matter how we build,
it matters what we build.
it matters what we build.
334
1014871
3348
No importa cómo construimos,
lo que importa es qué construimos.
lo que importa es qué construimos.
17:10
Architects already know how
to make buildings that are greener
to make buildings that are greener
335
1018899
3425
Los arquitectos ya saben cómo hacer
edificios más ecológicos,
edificios más ecológicos,
17:14
and smarter and friendlier.
336
1022348
2158
más inteligentes y más amables.
17:16
We've just been waiting
for all of you to want them.
for all of you to want them.
337
1024530
2574
Hemos estado esperando
a que todos Uds. los deseen.
a que todos Uds. los deseen.
Finalmente, ya no estamos
en lados opuestos.
en lados opuestos.
17:20
And finally, we're not
on opposite sides anymore.
on opposite sides anymore.
338
1028022
3328
17:23
Find an architect, hire an architect,
339
1031957
2972
Encuentren un arquitecto, contrátenlo
y trabajemos juntos
y trabajemos juntos
17:26
work with us to design better buildings,
better cities, and a better world,
better cities, and a better world,
340
1034953
5817
para hacer mejores edificios,
mejores ciudades, para un mundo mejor,
mejores ciudades, para un mundo mejor,
17:32
because the stakes are high.
341
1040794
2240
porque hay mucho en juego.
17:35
Buildings don't just reflect our society,
they shape our society
they shape our society
342
1043635
5190
Los edificios no solo
reflejan nuestra sociedad,
reflejan nuestra sociedad,
sino que le dan forma
hasta a los espacios más pequeños:
hasta a los espacios más pequeños:
17:40
down to the smallest spaces:
343
1048849
2052
17:42
the local libraries,
344
1050925
2004
las bibliotecas locales,
17:44
the homes where we raise our children,
345
1052953
2429
los hogares donde
formamos a nuestros hijos,
formamos a nuestros hijos,
17:47
and the walk that they take
from the bedroom to the bathroom.
from the bedroom to the bathroom.
346
1055406
3193
y el paso del dormitorio al baño.
17:51
Thank you.
347
1059288
1100
Muchas gracias.
17:52
(Applause)
348
1060412
3000
(Aplausos)
ABOUT THE SPEAKER
Marc Kushner - ArchitectWith Architizer, an online hub for architecture, Marc Kushner is breaking architecture out of its insular echo chamber and reconnecting the public with buildings.
Why you should listen
Marc Kushner is a practicing architect who splits his time between designing buildings at HWKN, the architecture firm he cofounded, and amassing the world’s architecture on the website he runs, Architizer.com. Both have the same mission: to reconnect the public with architecture.
Kushner’s core belief is that architecture touches everyone -- and everyone is a fan of architecture, even if they don’t know it yet. New forms of media empower people to shape the built environment, and that means better buildings, which make better cities, which make a better world. To that end he wrote the TED Book The Future of Architecture in 100 Buildings, published in March 2015, to challenge the public to help shape tomorrow's designs.
More profile about the speakerKushner’s core belief is that architecture touches everyone -- and everyone is a fan of architecture, even if they don’t know it yet. New forms of media empower people to shape the built environment, and that means better buildings, which make better cities, which make a better world. To that end he wrote the TED Book The Future of Architecture in 100 Buildings, published in March 2015, to challenge the public to help shape tomorrow's designs.
Marc Kushner | Speaker | TED.com