TED2014
Marc Kushner: Why the buildings of the future will be shaped by ... you
Μαρκ Κάσνερ: Γιατί τα κτήρια του μέλλοντος θα διαμορφωθούν από ... εσάς
Filmed:
Readability: 3.9
3,735,933 views
«H αρχιτεκτονική δεν έχει να κάνει με μαθηματικά και πολεοδομικές ζώνες -- έχει να κάνει με σπλαχνικούς δεσμούς», λέει ο Μαρκ Κάσνερ. Σε μια σαρωτική -- και συχνά αστεία -- ομιλία, ζουμάρει στα τελευταία τριάντα χρόνια της αρχιτεκτονικής για να δείξει πώς το κοινό, που κάποτε ήταν αποσυνδεδεμένο, έχει γίνει ένα απαραίτητο κομμάτι της σχεδιαστικής διαδικασίας. Με τη βοήθεια των κοινωνικών μέσων, η ανάδραση φτάνει τους αρχιτέκτονες χρόνια πριν δημιουργηθεί ένα κτήριο. Το αποτέλεσμα; Αρχιτεκτονική που θα κάνει πιο πολλά για μας από ποτέ.
Marc Kushner - Architect
With Architizer, an online hub for architecture, Marc Kushner is breaking architecture out of its insular echo chamber and reconnecting the public with buildings. Full bio
With Architizer, an online hub for architecture, Marc Kushner is breaking architecture out of its insular echo chamber and reconnecting the public with buildings. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:13
Today I'm going to speak to you
0
1828
1620
Σήμερα θα σας μιλήσω
00:15
about the last 30 years
of architectural history.
of architectural history.
1
3472
3030
για τα 30 τελευταία χρόνια
της αρχιτεκτονικής ιστορίας.
της αρχιτεκτονικής ιστορίας.
00:19
That's a lot to pack into 18 minutes.
2
7685
2458
Είναι πολλά για να
τα συμπτύξεις σε 18 λεπτά.
τα συμπτύξεις σε 18 λεπτά.
00:22
It's a complex topic,
3
10167
1687
Είναι ένα περίπλοκο θέμα,
00:23
so we're just going to dive right in
at a complex place:
at a complex place:
4
11878
4374
έτσι θα πάμε απευθείας
σε ένα περίπλοκο μέρος:
σε ένα περίπλοκο μέρος:
00:28
New Jersey.
5
16276
1206
Το Νιου Τζέρσεϊ.
00:29
Because 30 years ago, I'm from Jersey,
6
17506
3190
Επειδή πριν από 30 χρόνια,
είμαι από το Τζέρσεϊ,
είμαι από το Τζέρσεϊ,
00:32
and I was six, and I lived there
in my parents' house
in my parents' house
7
20720
3842
και ήμουν έξι ετών και ζούσα
εκεί στο σπίτι των γονιών μου
εκεί στο σπίτι των γονιών μου
00:36
in a town called Livingston,
8
24586
1624
σε μια πόλη, το Λίβινγκστον,
00:38
and this was my childhood bedroom.
9
26234
2931
και αυτό ήταν το παιδικό μου υπνοδωμάτιο.
00:41
Around the corner from my bedroom
10
29689
2435
Στρίβοντας από το υπνοδωμάτιό μου
00:44
was the bathroom
that I used to share with my sister.
that I used to share with my sister.
11
32148
2862
ήταν το μπάνιο που μοιραζόμουν
με την αδελφή μου.
με την αδελφή μου.
00:47
And in between my bedroom and the bathroom
12
35225
2913
Και ανάμεσα στο υπνοδωμάτιό μου
και το μπάνιο
και το μπάνιο
00:50
was a balcony that overlooked
the family room.
the family room.
13
38162
2801
ήταν ένα μπαλκόνι που έβλεπε στο σαλόνι.
00:53
And that's where everyone
would hang out and watch TV,
would hang out and watch TV,
14
41413
3682
Εκεί καθόμασταν όλοι μαζί
και βλέπαμε τηλεόραση,
και βλέπαμε τηλεόραση,
00:57
so that every time that I walked
from my bedroom to the bathroom,
from my bedroom to the bathroom,
15
45119
4163
έτσι κάθε φορά που πήγαινα
από το υπνοδωμάτιό μου στο μπάνιο,
από το υπνοδωμάτιό μου στο μπάνιο,
01:01
everyone would see me,
16
49306
1336
με έβλεπαν όλοι,
01:02
and every time I took a shower
and would come back in a towel,
and would come back in a towel,
17
50666
3754
και κάθε φορά που έκανα ντους
και επέστρεφα τυλιγμένος με μια πετσέτα,
και επέστρεφα τυλιγμένος με μια πετσέτα,
01:06
everyone would see me.
18
54444
1377
με έβλεπαν όλοι.
01:08
And I looked like this.
19
56162
1381
Τότε ήμουν έτσι.
01:10
I was awkward,
20
58718
3023
Ήμουν αμήχανος,
01:13
insecure, and I hated it.
21
61765
2091
ανασφαλής, και το μισούσα.
01:15
I hated that walk, I hated that balcony,
22
63880
3039
Μισούσα αυτή τη διαδρομή,
μισούσα αυτό το μπαλκόνι,
μισούσα αυτό το μπαλκόνι,
01:18
I hated that room, and I hated that house.
23
66943
3024
μισούσα αυτό το δωμάτιο
και μισούσα αυτό το σπίτι.
και μισούσα αυτό το σπίτι.
01:22
And that's architecture.
24
70769
1688
Και αυτή είναι αρχιτεκτονική.
01:24
(Laughter)
25
72917
1317
(Γέλια)
01:26
Done.
26
74258
1318
Φτάνει.
01:28
That feeling, those emotions that I felt,
27
76088
3374
Αυτή η εντύπωση,
αυτά τα αισθήματα που είχα,
αυτά τα αισθήματα που είχα,
01:31
that's the power of architecture,
28
79486
2693
είναι η δύναμη της αρχιτεκτονικής,
επειδή η αρχιτεκτονική δεν έχει να κάνει
με μαθηματικά και πολεοδομικές ζώνες.
με μαθηματικά και πολεοδομικές ζώνες.
01:34
because architecture is not about math
and it's not about zoning,
and it's not about zoning,
29
82203
3538
01:37
it's about those visceral,
emotional connections
emotional connections
30
85765
3358
Έχει να κάνει με αυτούς τους σπλαχνικούς,
συναισθηματικούς δεσμούς
συναισθηματικούς δεσμούς
01:41
that we feel to the places that we occupy.
31
89147
2756
που αισθανόμαστε στα μέρη
που καταλαμβάνουμε.
που καταλαμβάνουμε.
01:44
And it's no surprise
that we feel that way,
that we feel that way,
32
92653
2876
Δεν προκαλεί έκπληξη ότι νιώθουμε έτσι,
επειδή σύμφωνα με την Υπηρεσία
Προστασίας του Περιβάλλοντος,
Προστασίας του Περιβάλλοντος,
01:47
because according to the EPA,
33
95553
2208
01:49
Americans spend 90 percent
of their time indoors.
of their time indoors.
34
97785
4619
οι Αμερικάνοι περνούν το 90 τοις εκατό
του χρόνου τους εντός.
του χρόνου τους εντός.
01:54
That's 90 percent of our time
surrounded by architecture.
surrounded by architecture.
35
102428
4736
Το 90 τοις εκατό του χρόνου μας
περιτριγυριζόμαστε από αρχιτεκτονική.
περιτριγυριζόμαστε από αρχιτεκτονική.
01:59
That's huge.
36
107188
1508
Είναι πολύς χρόνος.
02:00
That means that architecture is shaping us
in ways that we didn't even realize.
in ways that we didn't even realize.
37
108720
4493
Αυτό σημαίνει ότι η αρχιτεκτονική
μας διαμορφώνει με τρόπους
μας διαμορφώνει με τρόπους
που δεν συνειδητοποιούμε καν.
02:05
That makes us a little bit gullible
and very, very predictable.
and very, very predictable.
38
113922
5374
Αυτό μας κάνει λίγο αφελείς
και πολύ, πολύ προβλέψιμους.
και πολύ, πολύ προβλέψιμους.
02:11
It means that when I show you
a building like this,
a building like this,
39
119464
2629
Σημαίνει ότι όταν σας δείξω
ένα τέτοιο κτήριο,
ένα τέτοιο κτήριο,
02:14
I know what you think:
40
122117
1382
ξέρω τι σκέφτεστε:
02:15
You think "power"
and "stability" and "democracy."
and "stability" and "democracy."
41
123523
3347
Σκέφτεστε «δύναμη»
και «σταθερότητα» και «δημοκρατία».
και «σταθερότητα» και «δημοκρατία».
02:19
And I know you think that
because it's based on a building
because it's based on a building
42
127239
3633
Και ξέρω ότι τα σκέφτεστε αυτά
επειδή βασίζεται σ' ένα οικοδόμημα
επειδή βασίζεται σ' ένα οικοδόμημα
02:22
that was build 2,500 years ago
by the Greeks.
by the Greeks.
43
130896
2794
που χτίστηκε πριν από 2.500 χρόνια
από τους Έλληνες.
από τους Έλληνες.
02:26
This is a trick.
44
134272
1322
Είναι ένα κόλπο.
02:27
This is a trigger that architects use
45
135912
2168
Αυτό είναι ένα έναυσμα
που χρησιμοποιούν οι αρχιτέκτονες
που χρησιμοποιούν οι αρχιτέκτονες
02:30
to get you to create
an emotional connection
an emotional connection
46
138104
3889
για να σας κάνουν να δημιουργήσετε
μια συναισθηματική σύνδεση
μια συναισθηματική σύνδεση
02:34
to the forms that we build
our buildings out of.
our buildings out of.
47
142017
2641
με τις μορφές με τις οποίες
χτίζουμε τα κτήριά μας.
χτίζουμε τα κτήριά μας.
02:37
It's a predictable emotional connection,
48
145237
2640
Είναι μια προβλέψιμη
συναισθηματική σύνδεση,
συναισθηματική σύνδεση,
02:39
and we've been using this trick
for a long, long time.
for a long, long time.
49
147901
3220
και χρησιμοποιούμε αυτό το κόλπο
εδώ και πάρα πολύ καιρό.
εδώ και πάρα πολύ καιρό.
02:43
We used it [200] years ago to build banks.
50
151629
3273
Το χρησιμοποιήσαμε πριν από [200] χρόνια
για να χτίσουμε τράπεζες.
για να χτίσουμε τράπεζες.
02:46
We used it in the 19th century
to build art museums.
to build art museums.
51
154926
3157
Το χρησιμοποιήσαμε τον 19ο αιώνα
για να χτίσουμε μουσεία τέχνης.
για να χτίσουμε μουσεία τέχνης.
02:50
And in the 20th century in America,
52
158107
2205
Και τον 20ο αιώνα στην Αμερική,
το χρησιμοποιήσαμε
για να χτίσουμε σπίτια.
για να χτίσουμε σπίτια.
02:52
we used it to build houses.
53
160336
1835
02:54
And look at these solid,
stable little soldiers
stable little soldiers
54
162195
2738
Δείτε αυτούς τους σταθερούς,
στιβαρούς μικρούς στρατιώτες,
στιβαρούς μικρούς στρατιώτες,
02:56
facing the ocean
and keeping away the elements.
and keeping away the elements.
55
164957
2571
να αντιμετωπίζουν τον ωκεανό
και να κρατάνε μακριά τα στοιχεία.
και να κρατάνε μακριά τα στοιχεία.
03:00
This is really, really useful,
56
168265
2635
Είναι πραγματικά χρήσιμο,
03:02
because building things is terrifying.
57
170924
2987
επειδή το να χτίζεις πράγματα
είναι τρομακτικό.
είναι τρομακτικό.
03:06
It's expensive, it takes a long time,
and it's very complicated.
and it's very complicated.
58
174331
4136
Είναι ακριβό, χρονοβόρο και πολύπλοκο.
03:10
And the people that build things --
59
178996
2158
Αυτοί που χτίζουν πράγματα --
03:13
developers and governments --
60
181178
2205
οι κατασκευαστές και οι κυβερνήσεις --
03:15
they're naturally afraid of innovation,
61
183407
2853
από φυσικού τους φοβούνται την καινοτομία,
03:18
and they'd rather just use those forms
that they know you'll respond to.
that they know you'll respond to.
62
186284
3980
και θα προτιμούσαν να χρησιμοποιήσουν
απλώς αυτές τις φόρμες
απλώς αυτές τις φόρμες
στις οποίες γνωρίζουν
ότι θα ανταποκριθείτε.
ότι θα ανταποκριθείτε.
Έτσι καταλήγουμε με τέτοια κτήρια.
03:23
That's how we end up
with buildings like this.
with buildings like this.
63
191125
2189
03:26
This is a nice building.
64
194096
1670
Αυτό είναι ένα ωραίο κτήριο.
03:27
This is the Livingston Public Library
65
195790
2291
Είναι η δημόσια βιβλιοθήκη του Λίβινγκστον
03:30
that was completed in 2004 in my hometown,
66
198105
3110
που ολοκληρώθηκε το 2004 στην πόλη μου,
03:33
and, you know, it's got a dome
67
201239
1625
και, ξέρετε, έχει έναν θόλο,
03:34
and it's got this round thing
and columns, red brick,
and columns, red brick,
68
202888
3607
και έχει αυτό το στρογγυλό πράγμα
και κολώνες, κόκκινα τούβλα,
και κολώνες, κόκκινα τούβλα,
03:38
and you can kind of guess what Livingston
is trying to say with this building:
is trying to say with this building:
69
206495
4990
και μπορείτε να μαντέψετε τι θέλει να πει
το Λίβινγκστον με αυτό το κτήριο:
το Λίβινγκστον με αυτό το κτήριο:
03:43
children, property values and history.
70
211509
3526
Παιδιά, αξίες ακινήτων και ιστορία.
03:47
But it doesn't have much to do
with what a library actually does today.
with what a library actually does today.
71
215751
3535
Αλλά δεν έχει και τόσο σχέση
με το τι κάνει μια βιβλιοθήκη σήμερα.
με το τι κάνει μια βιβλιοθήκη σήμερα.
03:52
That same year, in 2004,
on the other side of the country,
on the other side of the country,
72
220209
4064
Τον ίδιο χρόνο, το 2004,
στην άλλη πλευρά της χώρας,
στην άλλη πλευρά της χώρας,
03:56
another library was completed,
73
224297
1995
ολοκληρώθηκε μια άλλη βιβλιοθήκη,
03:58
and it looks like this.
74
226316
1473
και φαίνεται έτσι.
03:59
It's in Seattle.
75
227998
1333
Είναι στο Σιάτλ.
04:02
This library is about how
we consume media in a digital age.
we consume media in a digital age.
76
230140
5554
Αυτή η βιβλιοθήκη έχει να κάνει με το πώς
καταναλώνουμε τα Μέσα στην ψηφιακή εποχή.
καταναλώνουμε τα Μέσα στην ψηφιακή εποχή.
04:07
It's about a new kind
of public amenity for the city,
of public amenity for the city,
77
235718
3570
Έχει να κάνει με ένα νέο είδος
δημόσιου αγαθού για την πόλη,
δημόσιου αγαθού για την πόλη,
04:11
a place to gather and read and share.
78
239312
2605
ένα μέρος για συνάθροιση,
διάβασμα και μοίρασμα.
διάβασμα και μοίρασμα.
04:15
So how is it possible
79
243244
1623
Πώς είναι, λοιπόν, δυνατόν
04:16
that in the same year,
in the same country,
in the same country,
80
244891
3413
ότι την ίδια χρονιά, στην ίδια χώρα,
04:20
two buildings, both called libraries,
81
248328
2623
δύο κτήρια,
και τα δύο λέγονται βιβλιοθήκες,
και τα δύο λέγονται βιβλιοθήκες,
04:22
look so completely different?
82
250975
1632
φαίνονται τόσο διαφορετικά;
04:25
And the answer is that architecture works
on the principle of a pendulum.
on the principle of a pendulum.
83
253576
5533
Η απάντηση είναι ότι η αρχιτεκτονική
λειτουργεί με την αρχή του εκκρεμούς.
λειτουργεί με την αρχή του εκκρεμούς.
04:31
On the one side is innovation,
84
259501
2868
Από τη μία πλευρά είναι η καινοτομία,
04:34
and architects are constantly pushing,
pushing for new technologies,
pushing for new technologies,
85
262393
3617
και οι αρχιτέκτονες συνεχώς
σπρώχνουν για νέες τεχνολογίες,
σπρώχνουν για νέες τεχνολογίες,
04:38
new typologies, new solutions
for the way that we live today.
for the way that we live today.
86
266034
3682
νέες τυπολογίες, νέες λύσεις
για τον τρόπο που ζούμε σήμερα.
για τον τρόπο που ζούμε σήμερα.
04:41
And we push and we push and we push
87
269886
2394
Και σπρώχνουμε συνεχώς
04:44
until we completely alienate all of you.
88
272304
2599
μέχρι να σας αποξενώσουμε όλους σας.
04:46
We wear all black, we get very depressed,
89
274927
2226
Φοράμε μαύρα,
έχουμε μεγάλη κατάθλιψη,
έχουμε μεγάλη κατάθλιψη,
04:49
you think we're adorable,
90
277177
2161
νομίζετε ότι είμαστε αξιαγάπητοι,
04:51
we're dead inside because
we've got no choice.
we've got no choice.
91
279362
3459
μέσα μας είμαστε πεθαμένοι
επειδή δεν έχουμε επιλογή.
επειδή δεν έχουμε επιλογή.
04:54
We have to go to the other side
92
282845
1752
Πρέπει να πάμε στην άλλη πλευρά
04:56
and reengage those symbols
that we know you love.
that we know you love.
93
284621
3115
και να επαναλάβουμε αυτά τα σύμβολα
που ξέρουμε ότι αγαπάτε.
που ξέρουμε ότι αγαπάτε.
05:00
So we do that, and you're happy,
94
288394
2159
Το κάνουμε αυτό,
και είστε ευχαριστημένοι,
και είστε ευχαριστημένοι,
05:02
we feel like sellouts,
95
290577
1810
νιώθουμε ξεπουλημένοι,
05:04
so we start experimenting again
96
292411
1650
έτσι αρχίζουμε να πειραματιζόμαστε ξανά
05:06
and we push the pendulum back
and back and forth and back and forth
and back and forth and back and forth
97
294085
3194
και σπρώχνουμε το εκκρεμές μπρος πίσω
05:09
we've gone for the last 300 years,
98
297303
2375
εδώ και 300 χρόνια,
05:11
and certainly for the last 30 years.
99
299702
2113
σίγουρα τα τελευταία 30 χρόνια.
05:14
Okay, 30 years ago
we were coming out of the '70s.
we were coming out of the '70s.
100
302926
3592
Λοιπόν, πριν από 30 χρόνια,
μόλις τελείωνε η δεκαετία του '70.
μόλις τελείωνε η δεκαετία του '70.
05:18
Architects had been busy experimenting
with something called brutalism.
with something called brutalism.
101
306542
3659
Οι αρχιτέκτονες πειραματίζονταν
με κάτι που λεγόταν Μπρουταλισμός.
με κάτι που λεγόταν Μπρουταλισμός.
05:22
It's about concrete.
102
310519
1246
Αφορά το τσιμέντο.
05:23
(Laughter)
103
311789
1472
(Γέλια)
05:25
You can guess this.
104
313285
1144
Μπορείτε να το μαντέψετε.
05:26
Small windows, dehumanizing scale.
105
314453
3330
Μικρά παράθυρα,
αποκτηνώνοντας την κλίμακα.
αποκτηνώνοντας την κλίμακα.
05:29
This is really tough stuff.
106
317807
2763
Είναι σκληρά πράγματα.
05:32
So as we get closer to the '80s,
107
320594
2763
Καθώς πηγαίνουμε
πιο κοντά στη δεκαετία του '80,
πιο κοντά στη δεκαετία του '80,
05:35
we start to reengage those symbols.
108
323381
2343
αρχίζουμε να επαναλαμβάνουμε
αυτά τα σύμβολα.
αυτά τα σύμβολα.
05:37
We push the pendulum
back into the other direction.
back into the other direction.
109
325748
2948
Σπρώχνουμε το εκκρεμές
πίσω στην άλλη κατεύθυνση.
πίσω στην άλλη κατεύθυνση.
05:40
We take these forms that we know you love
110
328720
2809
Παίρνουμε αυτές τις φόρμες
που ξέρουμε ότι σας αρέσουν
που ξέρουμε ότι σας αρέσουν
05:43
and we update them.
111
331553
1565
και τις εκσυγχρονίζουμε.
05:45
We add neon
112
333142
2009
Προσθέτουμε νέον
05:47
and we add pastels
113
335175
2264
και χρησιμοποιούμε παστέλ χρώματα
05:49
and we use new materials.
114
337463
1654
και νέα υλικά.
05:51
And you love it.
115
339141
1438
Και σας αρέσει.
05:52
And we can't give you enough of it.
116
340603
1949
Δεν μπορούμε να σας δώσουμε αρκετό.
05:54
We take Chippendale armoires
117
342576
2164
Παίρνουμε σύνθετα αντίκες Τσίπεντεϊλ
05:56
and we turned those into skyscrapers,
118
344764
2372
και τα κάνουμε ουρανοξύστες,
05:59
and skyscrapers can be
medieval castles made out of glass.
medieval castles made out of glass.
119
347160
4706
και οι ουρανοξύστες μπορούν να είναι
μεσαιωνικά κάστρα από γυαλί.
μεσαιωνικά κάστρα από γυαλί.
06:04
Forms got big,
120
352409
1552
Οι φόρμες μεγάλωσαν,
06:05
forms got bold and colorful.
121
353985
2527
οι φόρμες έγιναν τολμηρές και πολύχρωμες.
06:08
Dwarves became columns.
122
356536
2844
Οι νάνοι έγιναν κολώνες.
06:11
(Laughter)
123
359404
1039
(Γέλια)
06:12
Swans grew to the size of buildings.
124
360467
2106
Φύτρωσαν κύκνοι στις άκρες των κτηρίων.
06:14
It was crazy.
125
362597
1337
Ήταν τρελό.
06:16
But it's the '80s, it's cool.
126
364640
3873
Αλλά ήταν η δεκαετία του '80, ήταν ωραίο.
06:20
(Laughter)
127
368537
1178
(Γέλια)
06:21
We're all hanging out in malls
128
369739
1994
Συχνάζουμε σε εμπορικά κέντρα
06:23
and we're all moving to the suburbs,
129
371757
2381
και μετακομίζουμε στα προάστια,
06:26
and out there, out in the suburbs,
130
374162
2574
και εκεί, στα προάστια,
06:28
we can create our own
architectural fantasies.
architectural fantasies.
131
376760
3332
δημιουργούμε τις δικές μας
αρχιτεκτονικές φαντασιώσεις.
αρχιτεκτονικές φαντασιώσεις.
06:32
And those fantasies,
132
380116
1754
Αυτές οι φαντασιώσεις,
06:33
they can be Mediterranean
133
381894
2063
μπορεί να είναι Μεσογειακές
06:35
or French
134
383981
1925
ή Γαλλικές
06:37
or Italian.
135
385930
1200
ή Ιταλικές.
06:39
(Laughter)
136
387154
1643
(Γέλια)
06:40
Possibly with endless breadsticks.
137
388821
1893
Ίσως με ατελείωτα κριτσίνια.
06:42
This is the thing about postmodernism.
138
390738
2026
Αυτό είναι το θέμα με τον μεταμοντερνισμό.
06:44
This is the thing about symbols.
139
392788
1814
Αυτό είναι το θέμα με τα σύμβολα.
06:46
They're easy, they're cheap,
140
394908
2980
Είναι εύκολα, είναι φτηνά,
06:49
because instead of making places,
141
397912
2505
επειδή αντί να φτιάχνουμε μέρη,
06:52
we're making memories of places.
142
400441
2052
φτιάχνουμε αναμνήσεις από μέρη.
06:55
Because I know,
and I know all of you know,
and I know all of you know,
143
403091
2856
Επειδή ξέρω, και ξέρω ότι όλοι σας ξέρετε,
06:57
this isn't Tuscany.
144
405971
1315
αυτό δεν είναι η Τοσκάνη.
07:00
This is Ohio.
145
408182
1145
Είναι το Οχάιο.
07:01
(Laughter)
146
409452
1518
(Γέλια)
07:02
So architects get frustrated,
147
410994
1825
Οι αρχιτέκτονες απογοητεύονται,
07:04
and we start pushing the pendulum
back into the other direction.
back into the other direction.
148
412843
3331
και αρχίζουμε να σπρώχνουμε το εκκρεμές
πίσω προς την άλλη κατεύθυνση.
πίσω προς την άλλη κατεύθυνση.
07:08
In the late '80s and early '90s,
149
416559
2227
Στα τέλη της δεκαετίας του '80
και τις αρχές του '90,
και τις αρχές του '90,
07:10
we start experimenting with something
called deconstructivism.
called deconstructivism.
150
418810
3248
αρχίζουμε να πειραματιζόμαστε με κάτι
που ονομάζεται αποδόμηση.
που ονομάζεται αποδόμηση.
07:14
We throw out historical symbols,
151
422727
2746
Βγάλαμε τα ιστορικά σύμβολα,
07:17
we rely on new, computer-aided
design techniques,
design techniques,
152
425497
3846
βασιζόμαστε σε νέες τεχνικές σχεδιασμού
με τη βοήθεια υπολογιστή,
με τη βοήθεια υπολογιστή,
07:21
and we come up with new compositions,
153
429367
1957
και βρίσκουμε νέες συνθέσεις,
07:23
forms crashing into forms.
154
431348
2856
φόρμες να συντρίβονται σε φόρμες.
07:26
This is academic and heady stuff,
155
434228
3023
Είναι ακαδημαϊκό και μεθυστικό,
07:29
it's super unpopular,
156
437275
1851
δεν είναι καθόλου δημοφιλές,
07:31
we totally alienate you.
157
439150
1663
σας αποξενώνουμε τελείως.
07:32
Ordinarily, the pendulum would just
swing back into the other direction.
swing back into the other direction.
158
440837
4187
Κανονικά, το εκκρεμές απλώς
θα επέστρεφε στην άλλη κατεύθυνση.
θα επέστρεφε στην άλλη κατεύθυνση.
07:37
And then, something amazing happened.
159
445048
2332
Και μετά συνέβη κάτι εκπληκτικό.
07:40
In 1997, this building opened.
160
448331
2891
Το 1997 άνοιξε αυτό το κτήριο.
07:43
This is the Guggenheim Bilbao,
by Frank Gehry.
by Frank Gehry.
161
451898
2755
Αυτό είναι το Γκούγκενχαϊμ Μπιλμπάο,
του Φράκνκ Γκέρι.
του Φράκνκ Γκέρι.
07:48
And this building
162
456228
1404
Αυτό το κτήριο
07:49
fundamentally changes
the world's relationship to architecture.
the world's relationship to architecture.
163
457656
4264
αλλάζει θεμελιωδώς τη σχέση
του κόσμου με την αρχιτεκτονική.
του κόσμου με την αρχιτεκτονική.
07:54
Paul Goldberger said that Bilbao
was one of those rare moments
was one of those rare moments
164
462694
3900
Ο Πολ Γκόλντμπεργκερ είπε ότι το Μπιλμπάο
ήταν μία από αυτές τις σπάνιες στιγμές
ήταν μία από αυτές τις σπάνιες στιγμές
07:58
when critics, academics,
and the general public
and the general public
165
466618
3303
όταν οι κριτικοί, οι ακαδημαϊκοί,
και το κοινό
και το κοινό
08:01
were completely united around a building.
166
469945
2766
συμφωνούσαν απόλυτα για ένα κτήριο.
08:05
The New York Times
called this building a miracle.
called this building a miracle.
167
473401
3061
Οι Νιου Γιορκ Τάιμς αποκάλεσαν
αυτό το κτήριο ένα θαύμα.
αυτό το κτήριο ένα θαύμα.
08:09
Tourism in Bilbao increased 2,500 percent
168
477160
5682
Ο τουρισμός στο Μπιλμπάο
αυξήθηκε κατά 2.500 τοις εκατό
αυξήθηκε κατά 2.500 τοις εκατό
08:14
after this building was completed.
169
482866
1669
μετά την ολοκλήρωση αυτού του κτηρίου.
08:16
So all of a sudden, everybody
wants one of these buildings:
wants one of these buildings:
170
484885
3449
Ξαφνικά, όλοι θέλουν
ένα από αυτά τα κτήρια:
ένα από αυτά τα κτήρια:
08:21
L.A.,
171
489044
1339
το Λος Άντζελες,
08:23
Seattle,
172
491633
1539
το Σιάτλ,
08:25
Chicago,
173
493196
1604
το Σικάγο,
08:26
New York,
174
494824
1704
η Νέα Υόρκη,
08:28
Cleveland,
175
496552
1894
το Κλίβελαντ,
08:30
Springfield.
176
498470
1243
το Σπρινγκφιλντ.
08:31
(Laughter)
177
499737
1034
(Γέλια)
08:32
Everybody wants one,
and Gehry is everywhere.
and Gehry is everywhere.
178
500795
3223
Όλοι θέλουν ένα και ο Γκέρι είναι παντού.
08:36
He is our very first starchitect.
179
504042
3340
Είναι ο πρώτος μας αρχιτέκτονας σταρ.
08:39
Now, how is it possible
that these forms --
that these forms --
180
507989
4876
Πώς είναι δυνατόν αυτές οι φόρμες --
08:44
they're wild and radical --
181
512889
1905
είναι άγριες και ριζοσπαστικές --
08:46
how is it possible that they become
so ubiquitous throughout the world?
so ubiquitous throughout the world?
182
514818
3839
πώς είναι δυνατόν να έχουν γίνει
πανταχού παρούσες σε όλον τον κόσμο;
πανταχού παρούσες σε όλον τον κόσμο;
08:51
And it happened because media
so successfully galvanized around them
so successfully galvanized around them
183
519270
5496
Συνέβη επειδή τα μέσα τούς έκαναν
να δράσουν με τόση επιτυχία
να δράσουν με τόση επιτυχία
08:56
that they quickly taught us
that these forms mean culture and tourism.
that these forms mean culture and tourism.
184
524790
5797
ώστε γρήγορα μας δίδαξαν ότι οι φόρμες
αυτές σημαίνουν πολιτισμό και τουρισμό.
αυτές σημαίνουν πολιτισμό και τουρισμό.
09:03
We created an emotional
reaction to these forms.
reaction to these forms.
185
531068
3398
Δημιουργήσαμε μια συναισθηματική
αντίδραση σε αυτές τις φόρμες.
αντίδραση σε αυτές τις φόρμες.
09:06
So did every mayor in the world.
186
534490
2372
Όπως και κάθε δήμαρχος στον κόσμο.
09:08
So every mayor knew
that if they had these forms,
that if they had these forms,
187
536967
2502
Κάθε δήμαρχος ήξερε
ότι αν είχε αυτές τις φόρμες,
ότι αν είχε αυτές τις φόρμες,
09:11
they had culture and tourism.
188
539493
2990
θα είχε πολιτισμό και τουρισμό.
09:15
This phenomenon
at the turn of the new millennium
at the turn of the new millennium
189
543778
2332
Αυτό το φαινόμενο
στην αλλαγή της νέας χιλιετίας
στην αλλαγή της νέας χιλιετίας
09:18
happened to a few other starchitects.
190
546134
2130
συνέβη σε μερικούς άλλους
αρχιτέκτονες σταρ.
αρχιτέκτονες σταρ.
09:20
It happened to Zaha
191
548288
2383
Συνέβη στη Ζάχα
09:22
and it happened to Libeskind,
192
550695
2399
και συνέβη στον Λίμπεσκιντ,
09:25
and what happened
to these elite few architects
to these elite few architects
193
553118
4614
και αυτό που συνέβη σε αυτούς
τους λίγους εκλεκτούς αρχιτέκτονες
τους λίγους εκλεκτούς αρχιτέκτονες
09:29
at the turn of the new millennium
194
557756
1756
στην αλλαγή της νέας χιλιετίας
09:31
could actually start to happen
to the entire field of architecture,
to the entire field of architecture,
195
559536
3677
θα μπορούσε να αρχίσει να συμβαίνει
σε ολόκληρο το πεδίο της αρχιτεκτονικής,
σε ολόκληρο το πεδίο της αρχιτεκτονικής,
09:35
as digital media starts
to increase the speed
to increase the speed
196
563237
3238
καθώς τα ψηφιακά μέσα
αρχίζουν να αυξάνουν την ταχύτητα
αρχίζουν να αυξάνουν την ταχύτητα
09:38
with which we consume information.
197
566499
1815
που καταναλώνουμε την πληροφορία.
09:41
Because think about
how you consume architecture.
how you consume architecture.
198
569096
2948
Επειδή σκεφτείτε πώς
καταναλώνετε την αρχιτεκτονική.
καταναλώνετε την αρχιτεκτονική.
09:44
A thousand years ago,
199
572429
1215
Πριν από χίλια χρόνια,
09:45
you would have had to have walked to
the village next door to see a building.
the village next door to see a building.
200
573668
3820
θα έπρεπε να περπατήσετε στο επόμενο χωριό
για να δείτε ένα κτήριο.
για να δείτε ένα κτήριο.
09:49
Transportation speeds up:
201
577488
1630
Η μεταφορά γίνεται πιο γρήγορη:
09:51
You can take a boat, you can take a plane,
you can be a tourist.
you can be a tourist.
202
579142
3000
Μπορείτε να πάρετε το καράβι,
το αεροπλάνο, να γίνετε τουρίστας.
το αεροπλάνο, να γίνετε τουρίστας.
Η τεχνολογία γίνεται πιο γρήγορη:
το βλέπετε στην εφημερίδα, στην τηλεόραση,
το βλέπετε στην εφημερίδα, στην τηλεόραση,
09:54
Technology speeds up:
You can see it in a newspaper, on TV,
You can see it in a newspaper, on TV,
203
582166
2897
09:57
until finally, we are all
architectural photographers,
architectural photographers,
204
585087
4863
μέχρι που στο τέλος γινόμαστε όλοι
φωτογράφοι αρχιτεκτονικής,
φωτογράφοι αρχιτεκτονικής,
10:01
and the building has become
disembodied from the site.
disembodied from the site.
205
589974
3900
και το κτήριο εξαϋλώνεται από το σημείο.
10:06
Architecture is everywhere now,
206
594768
3547
Η αρχιτεκτονική είναι τώρα παντού,
10:10
and that means that
the speed of communication
the speed of communication
207
598339
3114
και αυτό σημαίνει ότι
η ταχύτητα της επικοινωνίας
η ταχύτητα της επικοινωνίας
10:13
has finally caught up
to the speed of architecture.
to the speed of architecture.
208
601477
3093
επιτέλους έφτασε
την ταχύτητα της αρχιτεκτονικής.
την ταχύτητα της αρχιτεκτονικής.
10:17
Because architecture
actually moves quite quickly.
actually moves quite quickly.
209
605409
2470
Επειδή η αρχιτεκτονική
κινείται αρκετά γρήγορα.
κινείται αρκετά γρήγορα.
10:19
It doesn't take long
to think about a building.
to think about a building.
210
607903
2708
Δεν χρειάζεται πολύς χρόνος
να σκεφτείτε ένα κτήριο.
να σκεφτείτε ένα κτήριο.
10:22
It takes a long time to build a building,
211
610635
2153
Χρειάζεται πολύς χρόνος
να χτιστεί ένα κτήριο,
να χτιστεί ένα κτήριο,
10:24
three or four years,
212
612812
2294
τρία ή τέσσερα χρόνια,
10:27
and in the interim, an architect
will design two or eight
will design two or eight
213
615130
3668
και στο μεταξύ, ένας αρχιτέκτονας
θα σχεδιάσει δύο ή οκτώ
θα σχεδιάσει δύο ή οκτώ
10:30
or a hundred other buildings
214
618822
2646
ή εκατό άλλα κτήρια
10:33
before they know if that building
that they designed four years ago
that they designed four years ago
215
621492
3691
πριν να μάθει αν αυτό το κτήριο
που σχεδίασε πριν από τέσσερα χρόνια
που σχεδίασε πριν από τέσσερα χρόνια
10:37
was a success or not.
216
625207
1878
ήταν επιτυχία ή όχι.
Αυτό είναι επειδή δεν υπήρξε ποτέ
καλός βρόχος ανάδρασης στην αρχιτεκτονική.
καλός βρόχος ανάδρασης στην αρχιτεκτονική.
10:39
That's because there's never been
a good feedback loop in architecture.
a good feedback loop in architecture.
217
627690
3549
10:44
That's how we end up
with buildings like this.
with buildings like this.
218
632416
2892
Έτσι καταλήγουμε με τέτοια κτήρια.
10:47
Brutalism wasn't a two-year movement,
219
635332
2940
Ο μπρουταλισμός δεν ήταν
ένα κίνημα δύο ετών,
ένα κίνημα δύο ετών,
10:50
it was a 20-year movement.
220
638296
1871
ήταν ένα κίνημα 20 ετών.
10:52
For 20 years, we were producing
buildings like this
buildings like this
221
640383
3818
Επί 20 χρόνια, παράγαμε τέτοια κτήρια
10:56
because we had no idea
how much you hated it.
how much you hated it.
222
644225
2868
επειδή δεν είχαμε ιδέα πόσο τα μισούσατε.
11:00
It's never going to happen again,
223
648284
2800
Δεν θα ξανασυμβεί ποτέ,
11:03
I think,
224
651108
2130
νομίζω,
11:05
because we are living on the verge
of the greatest revolution in architecture
of the greatest revolution in architecture
225
653262
6100
επειδή ζούμε στο χείλος της μεγαλύτερης
επανάστασης στην αρχιτεκτονική
επανάστασης στην αρχιτεκτονική
11:11
since the invention of concrete,
226
659386
2369
από την εφεύρεση του τσιμέντου,
11:13
of steel, or of the elevator,
227
661779
2454
του ατσαλιού, ή του ασανσέρ,
11:16
and it's a media revolution.
228
664257
1682
και είναι μια επανάσταση των Μέσων.
11:19
So my theory is that when
you apply media to this pendulum,
you apply media to this pendulum,
229
667072
4660
Η θεωρία μου είναι ότι όταν εφαρμόζετε
τα Μέσα σε αυτό το εκκρεμές,
τα Μέσα σε αυτό το εκκρεμές,
11:23
it starts swinging faster and faster,
230
671756
2861
αρχίζει να ταλαντεύεται
όλο και γρηγορότερα,
όλο και γρηγορότερα,
11:26
until it's at both extremes
nearly simultaneously,
nearly simultaneously,
231
674641
3738
μέχρι να φτάσει και στα δύο άκρα
σχεδόν ταυτόχρονα,
σχεδόν ταυτόχρονα,
11:30
and that effectively blurs the difference
between innovation and symbol,
between innovation and symbol,
232
678403
4968
και αυτό θολώνει αποτελεσματικά τη διαφορά
ανάμεσα στην καινοτομία και το σύμβολο,
ανάμεσα στην καινοτομία και το σύμβολο,
11:35
between us, the architects,
and you, the public.
and you, the public.
233
683395
3375
ανάμεσά μας, τους αρχιτέκτονες,
κι εσάς, το κοινό.
κι εσάς, το κοινό.
11:39
Now we can make nearly instantaneous,
emotionally charged symbols
emotionally charged symbols
234
687342
6060
Τώρα μπορούμε να κάνουμε σχεδόν στιγμιαία,
συναισθηματικά φορτισμένα σύμβολα
συναισθηματικά φορτισμένα σύμβολα
11:45
out of something that's brand new.
235
693426
1689
από κάτι που είναι ολοκαίνουργιο.
11:48
Let me show you how this plays out
236
696453
1733
Ας σας δείξω πώς γίνεται αυτό
σε ένα έργο που ολοκλήρωσε
πρόσφατα η εταιρεία μου.
πρόσφατα η εταιρεία μου.
11:50
in a project that my firm
recently completed.
recently completed.
237
698210
2166
11:52
We were hired to replace this building,
which burned down.
which burned down.
238
700829
3475
Μας προσέλαβαν για να αντικαταστήσουμε
αυτό το κτήριο, που κάηκε.
αυτό το κτήριο, που κάηκε.
11:56
This is the center of a town
called the Pines
called the Pines
239
704304
2469
Αυτό είναι το κέντρο μιας πόλης
που λέγεται Πάινς
που λέγεται Πάινς
στο νησί Φάιρ
στην πολιτεία της Νέας Υόρκης.
στην πολιτεία της Νέας Υόρκης.
11:58
in Fire Island in New York State.
240
706797
1746
12:00
It's a vacation community.
241
708567
1413
Είναι μια κοινότητα παραθεριστών.
12:02
We proposed a building that was audacious,
242
710729
3753
Προτείναμε ένα κτήριο που ήταν τολμηρό,
12:06
that was different than any of the forms
that the community was used to,
that the community was used to,
243
714506
3651
που ήταν διαφορετικό από όλες τις φόρμες
που είχε συνηθίσει η κοινότητα,
που είχε συνηθίσει η κοινότητα,
12:10
and we were scared
and our client was scared
and our client was scared
244
718181
4521
και φοβηθήκαμε και ο πελάτης μας φοβόταν
12:14
and the community was scared,
245
722726
1763
και η κοινότητα φοβόταν,
12:16
so we created a series
of photorealistic renderings
of photorealistic renderings
246
724513
4156
έτσι δημιουργήσαμε μια σειρά
από φωτορεαλιστικές αποδόσεις
από φωτορεαλιστικές αποδόσεις
12:20
that we put onto Facebook
247
728693
1378
και τις βάλαμε στο Facebook,
12:22
and we put onto Instagram,
248
730095
2126
τις βάλαμε στο Instagram,
12:24
and we let people start
to do what they do:
to do what they do:
249
732245
2321
και αφήσαμε τον κόσμο
να κάνει αυτό που κάνει:
να κάνει αυτό που κάνει:
12:26
share it, comment, like it, hate it.
250
734590
2701
να τη μοιραστεί, να σχολιάσει,
να του αρέσει, να τη μισήσει.
να του αρέσει, να τη μισήσει.
12:30
But that meant that two years
before the building was complete,
before the building was complete,
251
738232
4330
Αλλά αυτό σήμαινε ότι δύο χρόνια
πριν ολοκληρωθεί το κτήριο,
πριν ολοκληρωθεί το κτήριο,
12:34
it was already a part of the community,
252
742586
3328
ήταν ήδη κομμάτι της κοινότητας,
12:37
so that when the renderings
looked exactly like the finished product,
looked exactly like the finished product,
253
745938
6266
έτσι όταν οι αποδόσεις έμοιαζαν
ακριβώς όπως το τελικό προϊόν,
ακριβώς όπως το τελικό προϊόν,
12:44
there were no surprises.
254
752228
1960
δεν υπήρχαν εκπλήξεις.
12:46
This building was already a part
of this community,
of this community,
255
754212
3888
Αυτό το κτήριο ήταν ήδη
κομμάτι αυτής της κοινότητας,
κομμάτι αυτής της κοινότητας,
12:50
and then that first summer,
256
758124
2285
και μετά εκείνο το πρώτο καλοκαίρι,
12:52
when people started arriving
and sharing the building on social media,
and sharing the building on social media,
257
760433
3918
όταν ο κόσμος άρχισε να φτάνει και να
μοιράζεται το κτήριο στα κοινωνικά μέσα,
μοιράζεται το κτήριο στα κοινωνικά μέσα,
12:56
the building ceased to be just an edifice
and it became media,
and it became media,
258
764375
5487
το κτήριο σταμάτησε να είναι απλώς
ένα οικοδόμημα και έγινε μέσο,
ένα οικοδόμημα και έγινε μέσο,
13:01
because these, these are not
just pictures of a building,
just pictures of a building,
259
769886
3783
επειδή αυτές δεν είναι απλώς
φωτογραφίες ενός κτηρίου,
φωτογραφίες ενός κτηρίου,
13:05
they're your pictures of a building.
260
773693
2387
είναι οι δικές σας φωτογραφίες
ενός κτηρίου.
ενός κτηρίου.
13:08
And as you use them to tell your story,
261
776527
3287
Και καθώς τις χρησιμοποιείτε
για να πείτε την ιστορία σας,
για να πείτε την ιστορία σας,
13:11
they become part
of your personal narrative,
of your personal narrative,
262
779838
2708
γίνονται κομμάτι
της προσωπικής σας αφήγησης,
της προσωπικής σας αφήγησης,
13:14
and what you're doing
is you're short-circuiting
is you're short-circuiting
263
782570
3548
και αυτό που κάνετε είναι
να βραχυκυκλώνετε
να βραχυκυκλώνετε
13:18
all of our collective memory,
264
786142
2250
όλη τη συλλογική μας μνήμη,
13:20
and you're making these charged symbols
for us to understand.
for us to understand.
265
788416
3855
και κάνετε αυτά τα φορτισμένα σύμβολα
για να τα καταλάβουμε.
για να τα καταλάβουμε.
Αυτό σημαίνει ότι
δεν χρειαζόμαστε πια τους Έλληνες
δεν χρειαζόμαστε πια τους Έλληνες
13:25
That means we don't need
the Greeks anymore
the Greeks anymore
266
793187
2289
13:27
to tell us what to think
about architecture.
about architecture.
267
795500
2618
να μας πουν τι να σκεφτούμε
για την αρχιτεκτονική.
για την αρχιτεκτονική.
13:30
We can tell each other
what we think about architecture,
what we think about architecture,
268
798142
4025
Μπορούμε να συζητήσουμε
τις σκέψεις μας για την αρχιτεκτονική,
τις σκέψεις μας για την αρχιτεκτονική,
13:34
because digital media hasn't just changed
the relationship between all of us,
the relationship between all of us,
269
802191
5771
επειδή τα ψηφιακά Μέσα δεν άλλαξαν
μόνο τη σχέση μεταξύ μας,
μόνο τη σχέση μεταξύ μας,
13:39
it's changed the relationship
between us and buildings.
between us and buildings.
270
807986
3529
άλλαξαν τη σχέση
μεταξύ μας και των κτηρίων.
μεταξύ μας και των κτηρίων.
13:44
Think for a second about
those librarians back in Livingston.
those librarians back in Livingston.
271
812614
3118
Σκεφτείτε για μια στιγμή
τους βιβλιοθηκάριους στο Λίβινγκστον.
τους βιβλιοθηκάριους στο Λίβινγκστον.
13:48
If that building was going
to be built today,
to be built today,
272
816390
2415
Αν αυτό το κτήριο χτιζόταν σήμερα,
13:50
the first thing they would do is go online
and search "new libraries."
and search "new libraries."
273
818829
4644
το πρώτο πράγμα που θα έκαναν
θα ήταν να αναζητήσουν
στο διαδίκτυο για «νέες βιβλιοθήκες».
στο διαδίκτυο για «νέες βιβλιοθήκες».
13:55
They would be bombarded by examples
of experimentation, of innovation,
of experimentation, of innovation,
274
823705
5270
Θα βομβαρδίζονταν από παραδείγματα
πειραματισμού, καινοτομίας,
πειραματισμού, καινοτομίας,
14:00
of pushing at the envelope
of what a library can be.
of what a library can be.
275
828999
3188
επέκτασης των ορίων του τι μπορεί
να είναι μια βιβλιοθήκη.
να είναι μια βιβλιοθήκη.
14:04
That's ammunition.
276
832998
1343
Αυτό είναι πολεμοφόδιο.
14:06
That's ammunition
that they can take with them
that they can take with them
277
834846
2335
Είναι πολεμοφόδιο που μπορούν
να πάρουν μαζί τους
να πάρουν μαζί τους
14:09
to the mayor of Livingston,
to the people of Livingston,
to the people of Livingston,
278
837205
3125
στον δήμαρχο του Λίβινγκστον,
στους κατοίκους του Λίβινγκστον,
στους κατοίκους του Λίβινγκστον,
14:12
and say, there's no one answer
to what a library is today.
to what a library is today.
279
840354
3959
και να πουν ότι δεν υπάρχει
μία μόνο απάντηση
μία μόνο απάντηση
στο τι είναι σήμερα μια βιβλιοθήκη.
Ας γίνουμε κομμάτι του.
14:16
Let's be a part of this.
280
844337
1485
14:18
This abundance of experimentation
281
846287
2866
Η αφθονία του πειραματισμού
14:21
gives them the freedom
to run their own experiment.
to run their own experiment.
282
849177
3059
τους δίνει την ελευθερία
να κάνουν το δικό τους πείραμα.
να κάνουν το δικό τους πείραμα.
14:26
Everything is different now.
283
854452
2212
Όλα είναι τώρα διαφορετικά.
14:28
Architects are no longer
these mysterious creatures
these mysterious creatures
284
856664
3355
Οι αρχιτέκτονες δεν είναι πια
αυτά τα μυστηριώδη πλάσματα
αυτά τα μυστηριώδη πλάσματα
που χρησιμοποιούν μεγάλες λέξεις
και πολύπλοκα σχέδια,
και πολύπλοκα σχέδια,
14:32
that use big words
and complicated drawings,
and complicated drawings,
285
860043
2495
14:34
and you aren't the hapless public,
286
862562
2960
κι εσείς δεν είστε το άμοιρο κοινό,
14:37
the consumer that won't accept
anything that they haven't seen anymore.
anything that they haven't seen anymore.
287
865546
3535
ο καταναλωτής που δεν θα δεχτεί
τίποτα αν δεν έχει δει.
τίποτα αν δεν έχει δει.
Οι αρχιτέκτονες μπορούν να σας ακούσουν,
14:42
Architects can hear you,
288
870980
1733
14:44
and you're not intimidated
by architecture.
by architecture.
289
872737
2104
και δεν πτοείστε από την αρχιτεκτονική.
14:47
That means that that pendulum
swinging back and forth
swinging back and forth
290
875770
3382
Αυτό σημαίνει ότι αυτό το εκκρεμές
που ταλαντεύεται μπρος πίσω,
που ταλαντεύεται μπρος πίσω,
14:51
from style to style,
from movement to movement,
from movement to movement,
291
879176
2978
από το ένα στυλ στο άλλο,
από τη μία κίνηση στην άλλη,
από τη μία κίνηση στην άλλη,
14:54
is irrelevant.
292
882178
1281
είναι άσχετο.
14:55
We can actually move forward
293
883680
2600
Μπορούμε να πάμε μπροστά,
14:58
and find relevant solutions
to the problems that our society faces.
to the problems that our society faces.
294
886304
4366
και να βρούμε σχετικές λύσεις
στα προβλήματα της κοινωνίας.
στα προβλήματα της κοινωνίας.
15:03
This is the end of architectural history,
295
891757
3442
Αυτό είναι το τέλος
της αρχιτεκτονικής ιστορίας,
της αρχιτεκτονικής ιστορίας,
15:07
and it means that
the buildings of tomorrow
the buildings of tomorrow
296
895223
2868
και αυτό σημαίνει ότι τα κτήρια του αύριο
15:10
are going to look a lot different
than the buildings of today.
than the buildings of today.
297
898115
3163
θα φαίνονται πολύ διαφορετικά
από τα σημερινά κτήρια.
από τα σημερινά κτήρια.
15:14
It means that a public space
in the ancient city of Seville
in the ancient city of Seville
298
902389
4408
Σημαίνει ότι ένας δημόσιος χώρος
στην αρχαία πόλη της Σεβίλης
στην αρχαία πόλη της Σεβίλης
15:18
can be unique and tailored
to the way that a modern city works.
to the way that a modern city works.
299
906821
4184
μπορεί να είναι μοναδικός
και φτιαγμένος με τον τρόπο
που λειτουργεί μια μοντέρνα πόλη.
που λειτουργεί μια μοντέρνα πόλη.
Σημαίνει ότι ένα στάδιο στο Μπρούκλιν
μπορεί να είναι ένα στάδιο στο Μπρούκλιν,
μπορεί να είναι ένα στάδιο στο Μπρούκλιν,
15:23
It means that a stadium in Brooklyn
can be a stadium in Brooklyn,
can be a stadium in Brooklyn,
300
911992
4419
15:28
not some red-brick historical pastiche
301
916435
2762
όχι κάποια ιστορική απομίμηση
με κόκκινα τούβλα
με κόκκινα τούβλα
15:31
of what we think a stadium ought to be.
302
919221
2480
από αυτό που νομίζουμε
ότι θα έπρεπε να είναι ένα στάδιο.
ότι θα έπρεπε να είναι ένα στάδιο.
15:34
It means that robots are going
to build our buildings,
to build our buildings,
303
922540
2833
Σημαίνει ότι τα ρομπότ
θα χτίσουν τα κτήριά μας,
θα χτίσουν τα κτήριά μας,
15:37
because we're finally ready for the forms
that they're going to produce.
that they're going to produce.
304
925397
3617
επειδή είμαστε επιτέλους έτοιμοι
για τις φόρμες που θα παράγουν.
για τις φόρμες που θα παράγουν.
15:41
And it means that buildings
will twist to the whims of nature
will twist to the whims of nature
305
929842
3851
Σημαίνει ότι τα κτήρια
θα ακολουθήσουν τις ιδιοτροπίες της φύσης
θα ακολουθήσουν τις ιδιοτροπίες της φύσης
15:45
instead of the other way around.
306
933717
1803
αντί για το αντίστροφο.
15:48
It means that a parking garage
in Miami Beach, Florida,
in Miami Beach, Florida,
307
936676
3604
Σημαίνει ότι ένα πάρκινγκ
στο Μαϊάμι Μπιτς στη Φλόριντα,
στο Μαϊάμι Μπιτς στη Φλόριντα,
15:52
can also be a place for sports
308
940304
2484
θα μπορεί να είναι ένα μέρος για αθλητισμό
15:54
and for yoga
309
942812
1379
και για γιόγκα
15:56
and you can even
get married there late at night.
get married there late at night.
310
944215
2579
και μπορείτε μέχρι και να παντρευτείτε
εκεί αργά το βράδυ.
εκεί αργά το βράδυ.
15:58
(Laughter)
311
946818
1024
(Γέλια)
15:59
It means that three architects
can dream about swimming
can dream about swimming
312
947866
4163
Σημαίνει ότι τρεις αρχιτέκτονες
μπορούν να ονειρευτούν κολύμβηση
μπορούν να ονειρευτούν κολύμβηση
16:04
in the East River of New York,
313
952053
1920
στο Ανατολικό ποτάμι της Νέας Υόρκης,
16:05
and then raise nearly
half a million dollars
half a million dollars
314
953997
2490
και μετά να συλλέξουν σχεδόν
μισό εκατομμύριο δολάρια
μισό εκατομμύριο δολάρια
16:08
from a community
that gathered around their cause,
that gathered around their cause,
315
956511
3328
από μια κοινότητα που μαζεύτηκε
για τον σκοπό τους,
για τον σκοπό τους,
16:11
no one client anymore.
316
959863
1730
όχι πια πελάτες.
16:14
It means that no building
is too small for innovation,
is too small for innovation,
317
962765
2901
Σημαίνει ότι κανένα κτήριο
δεν είναι πολύ μικρό για καινοτομία,
δεν είναι πολύ μικρό για καινοτομία,
16:17
like this little reindeer pavilion
318
965690
2198
όπως αυτό το μικρό περίπτερο ταράνδων
16:19
that's as muscly and sinewy
as the animals it's designed to observe.
as the animals it's designed to observe.
319
967912
5091
που είναι τόσο μυώδες και νευρώδες όσο
τα ζώα που είναι σχεδιασμένο να παρατηρεί.
τα ζώα που είναι σχεδιασμένο να παρατηρεί.
16:25
And it means that a building
doesn't have to be beautiful
doesn't have to be beautiful
320
973808
2738
Σημαίνει ότι ένα κτήριο
δεν χρειάζεται να είναι όμορφο
δεν χρειάζεται να είναι όμορφο
16:28
to be lovable,
321
976570
1293
για να είναι αξιαγάπητο,
16:29
like this ugly little building in Spain,
322
977887
3015
όπως αυτό το άσχημο μικρό κτήριο
στην Ισπανία,
στην Ισπανία,
16:32
where the architects dug a hole,
323
980926
2481
όπου οι αρχιτέκτονες έσκαψαν μια τρύπα,
16:35
packed it with hay,
324
983431
1382
τη γέμισαν με σανό,
16:36
and then poured concrete around it,
325
984837
2333
και μετά έριξαν τσιμέντο γύρω της,
16:39
and when the concrete dried,
326
987194
1640
και όταν στέγνωσε το τσιμέντο,
16:40
they invited someone to come
and clean that hay out
and clean that hay out
327
988858
3560
φώναξαν κάποιον για να καθαρίσει το σανό
16:44
so that all that's left when it's done
328
992442
2931
έτσι αυτό που έμεινε όταν τελείωσε
16:47
is this hideous little room
329
995397
2675
είναι αυτό το απαίσιο δωματιάκι
16:50
that's filled with the imprints
and scratches of how that place was made,
and scratches of how that place was made,
330
998096
5954
που είναι γεμάτο
από αποτυπώματα και γρατσουνιές
από αποτυπώματα και γρατσουνιές
από το πώς φτιάχτηκε το μέρος αυτό,
16:56
and that becomes the most sublime place
to watch a Spanish sunset.
to watch a Spanish sunset.
331
1004074
4484
και αυτό έγινε το πιο μεγαλειώδες μέρος
για να παρακολουθήσετε
ένα ισπανικό ηλιοβασίλεμα.
ένα ισπανικό ηλιοβασίλεμα.
17:01
Because it doesn't matter
if a cow builds our buildings
if a cow builds our buildings
332
1009658
3355
Επειδή δεν έχει σημασία
αν μια αγελάδα χτίζει τα κτήριά μας
αν μια αγελάδα χτίζει τα κτήριά μας
17:05
or a robot builds our buildings.
333
1013037
1810
ή αν ένα ρομπότ χτίζει τα κτήριά μας.
17:06
It doesn't matter how we build,
it matters what we build.
it matters what we build.
334
1014871
3348
Δεν έχει σημασία πώς χτίζουμε,
σημασία έχει τι χτίζουμε.
σημασία έχει τι χτίζουμε.
17:10
Architects already know how
to make buildings that are greener
to make buildings that are greener
335
1018899
3425
Οι αρχιτέκτονες γνωρίζουν ήδη πώς
να κάνουν κτήρια που είναι πιο πράσινα
να κάνουν κτήρια που είναι πιο πράσινα
17:14
and smarter and friendlier.
336
1022348
2158
και πιο έξυπνα και πιο φιλικά.
17:16
We've just been waiting
for all of you to want them.
for all of you to want them.
337
1024530
2574
Απλώς σας περιμέναμε να τα θέλετε.
17:20
And finally, we're not
on opposite sides anymore.
on opposite sides anymore.
338
1028022
3328
Και τελικά, δεν είμαστε πια
σε αντίπαλες θέσεις.
σε αντίπαλες θέσεις.
17:23
Find an architect, hire an architect,
339
1031957
2972
Βρείτε έναν αρχιτέκτονα,
προσλάβετε έναν αρχιτέκτονα,
προσλάβετε έναν αρχιτέκτονα,
17:26
work with us to design better buildings,
better cities, and a better world,
better cities, and a better world,
340
1034953
5817
δουλέψτε μαζί μας να σχεδιάσουμε
καλύτερα κτήρια,
καλύτερα κτήρια,
καλύτερες πόλεις και έναν καλύτερο κόσμο,
επειδή έχει μεγάλη σημασία.
17:32
because the stakes are high.
341
1040794
2240
17:35
Buildings don't just reflect our society,
they shape our society
they shape our society
342
1043635
5190
Τα κτήρια δεν αντικατοπτρίζουν
μόνο την κοινωνία μας, τη διαμορφώνουν
μόνο την κοινωνία μας, τη διαμορφώνουν
17:40
down to the smallest spaces:
343
1048849
2052
μέχρι τα μικρότερα μέρη:
17:42
the local libraries,
344
1050925
2004
τις τοπικές βιβλιοθήκες,
17:44
the homes where we raise our children,
345
1052953
2429
τα σπίτια όπου μεγαλώνουμε τα παιδιά μας,
17:47
and the walk that they take
from the bedroom to the bathroom.
from the bedroom to the bathroom.
346
1055406
3193
και το πώς πάνε
από το υπνοδωμάτιο στο μπάνιο.
από το υπνοδωμάτιο στο μπάνιο.
17:51
Thank you.
347
1059288
1100
Σας ευχαριστώ.
17:52
(Applause)
348
1060412
3000
(Χειροκρότημα)
ABOUT THE SPEAKER
Marc Kushner - ArchitectWith Architizer, an online hub for architecture, Marc Kushner is breaking architecture out of its insular echo chamber and reconnecting the public with buildings.
Why you should listen
Marc Kushner is a practicing architect who splits his time between designing buildings at HWKN, the architecture firm he cofounded, and amassing the world’s architecture on the website he runs, Architizer.com. Both have the same mission: to reconnect the public with architecture.
Kushner’s core belief is that architecture touches everyone -- and everyone is a fan of architecture, even if they don’t know it yet. New forms of media empower people to shape the built environment, and that means better buildings, which make better cities, which make a better world. To that end he wrote the TED Book The Future of Architecture in 100 Buildings, published in March 2015, to challenge the public to help shape tomorrow's designs.
More profile about the speakerKushner’s core belief is that architecture touches everyone -- and everyone is a fan of architecture, even if they don’t know it yet. New forms of media empower people to shape the built environment, and that means better buildings, which make better cities, which make a better world. To that end he wrote the TED Book The Future of Architecture in 100 Buildings, published in March 2015, to challenge the public to help shape tomorrow's designs.
Marc Kushner | Speaker | TED.com