TED2014
Marc Kushner: Why the buildings of the future will be shaped by ... you
มาร์ค คุชเนอร์ (Marc Kushner): สิ่งปลูกสร้างแห่งอนาคตจะถูกกำหนดโดย...คุณ
Filmed:
Readability: 3.9
3,735,933 views
สถาปัตยกรรมไม่ใช่เรื่องคณิตศาสตร์หรือการจัดสรรพื้นที่ มันเกี่ยวกับการตอบสนองทางอารมณ์ที่ลึกซึ้ง มาร์ค คุชเนอร์กล่าว ในปาฐกถาที่มีเนื้อหาครอบคลุมและเต็มไปด้วยอารมณ์ขันนี้ เขาพิจารณาสถาปัตยกรรมในสามสิบปีที่ผ่านมา และชี้ให้เราเห็นว่าประชาชนทั่วไปที่เคยอยู่วงนอก ได้กลายมาเป็นส่วนสำคัญในกระบวนการออกแบบ ด้วยความช่วยเหลือจากสื่อทางสังคม เสียงสะท้อนจากประชาชนจึงกลับมาถึงสถาปนิกหลายปีก่อนที่จะเริ่มสร้างอาคารด้วยซ้ำ ผลน่ะหรือ สถาปัตยกรรมก็จะตอบสนองเราได้มากยิ่งกว่าที่เคยเป็นมา
Marc Kushner - Architect
With Architizer, an online hub for architecture, Marc Kushner is breaking architecture out of its insular echo chamber and reconnecting the public with buildings. Full bio
With Architizer, an online hub for architecture, Marc Kushner is breaking architecture out of its insular echo chamber and reconnecting the public with buildings. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:13
Today I'm going to speak to you
0
1828
1620
วันนี้ ผมจะเล่าให้คุณฟัง
ถึงประวัติศาสตร์สถาปัตยกรรม
ในตลอด 30 ปีที่ผ่านมา
ในตลอด 30 ปีที่ผ่านมา
00:15
about the last 30 years
of architectural history.
of architectural history.
1
3472
3030
00:19
That's a lot to pack into 18 minutes.
2
7685
2458
ซึ่งมีเรื่องมากมาย
ที่ต้องอัดลงใน 18 นาทีนี้
ที่ต้องอัดลงใน 18 นาทีนี้
00:22
It's a complex topic,
3
10167
1687
มันเป็นเรื่องซับซ้อนครับ
00:23
so we're just going to dive right in
at a complex place:
at a complex place:
4
11878
4374
ดังนั้น เราจะเริ่มดำดิ่ง
เข้าสู่สถานที่อันซับซ้อนแห่งหนึ่ง
เข้าสู่สถานที่อันซับซ้อนแห่งหนึ่ง
00:28
New Jersey.
5
16276
1206
นิว เจอร์ซี
00:29
Because 30 years ago, I'm from Jersey,
6
17506
3190
เพราะว่า 30 ปีก่อน
ผมมาจากนิว เจอร์ซี
ผมมาจากนิว เจอร์ซี
00:32
and I was six, and I lived there
in my parents' house
in my parents' house
7
20720
3842
ตอนผมหกขวบ ผมอยู่ที่นั่น
ในบ้านของพ่อแม่ผม
ในบ้านของพ่อแม่ผม
00:36
in a town called Livingston,
8
24586
1624
ในเมืองที่เรียกว่า ลิฟวิงสตัน
00:38
and this was my childhood bedroom.
9
26234
2931
และนี่คือห้องนอนของผมตอนเด็กๆ
00:41
Around the corner from my bedroom
10
29689
2435
ใกล้ๆ ห้องนอนของผม
00:44
was the bathroom
that I used to share with my sister.
that I used to share with my sister.
11
32148
2862
คือห้องน้ำที่ผมใช้ร่วมกับน้องสาว
00:47
And in between my bedroom and the bathroom
12
35225
2913
และระหว่างห้องนอนของผมและห้องน้ำ
00:50
was a balcony that overlooked
the family room.
the family room.
13
38162
2801
คือระเบียงที่มองลงไปเห็นห้องครอบครัว
00:53
And that's where everyone
would hang out and watch TV,
would hang out and watch TV,
14
41413
3682
ซึ่งเป็นที่ที่ทุกคนมารวมตัวกัน
และดูโทรทัศน์
และดูโทรทัศน์
00:57
so that every time that I walked
from my bedroom to the bathroom,
from my bedroom to the bathroom,
15
45119
4163
ฉะนั้น ทุกครั้งที่ผมเดินจากห้องนอน
ไปยังห้องน้ำ
ไปยังห้องน้ำ
01:01
everyone would see me,
16
49306
1336
ทุกคนจะเห็นผม
01:02
and every time I took a shower
and would come back in a towel,
and would come back in a towel,
17
50666
3754
และทุกครั้งที่ผมอาบน้ำ
และนุ่งผ้าเช็ดตัวออกมา
และนุ่งผ้าเช็ดตัวออกมา
01:06
everyone would see me.
18
54444
1377
ทุกคนก็จะเห็นผม
01:08
And I looked like this.
19
56162
1381
และตอนนั้นผมก็ดูเป็นอย่างนี้
01:10
I was awkward,
20
58718
3023
ผมดูเงอะงะ
01:13
insecure, and I hated it.
21
61765
2091
ไม่มั่นใจ และผมไม่ชอบเอาซะเลย
01:15
I hated that walk, I hated that balcony,
22
63880
3039
ที่จะต้องเดินตรงนั้น ผมเกลียดระเบียงนั่น
01:18
I hated that room, and I hated that house.
23
66943
3024
เกลียดห้องนั้น และเกลียดบ้านหลังนั้น
01:22
And that's architecture.
24
70769
1688
และนั่นแหละ คือสถาปัตยกรรม
01:24
(Laughter)
25
72917
1317
(เสียงหัวเราะ)
01:26
Done.
26
74258
1318
จบครับ
01:28
That feeling, those emotions that I felt,
27
76088
3374
ความรู้สึกนั้น อารมณ์นั้นที่ผมมี
01:31
that's the power of architecture,
28
79486
2693
มันคืออำนาจของสถาปัตยกรรม
01:34
because architecture is not about math
and it's not about zoning,
and it's not about zoning,
29
82203
3538
สถาปัตยกรรมไม่ได้เกี่ยวกับคณิตศาสตร์
และไม่เกี่ยวกับการจัดสรรพื้นที่
และไม่เกี่ยวกับการจัดสรรพื้นที่
01:37
it's about those visceral,
emotional connections
emotional connections
30
85765
3358
มันคือความเชื่อมโยงระหว่างอารมณ์
การตอบสนองตามสัญชาตญาณลึกๆ
การตอบสนองตามสัญชาตญาณลึกๆ
01:41
that we feel to the places that we occupy.
31
89147
2756
ที่เรามีต่อสถานที่ซึ่งเราอยู่อาศัย
01:44
And it's no surprise
that we feel that way,
that we feel that way,
32
92653
2876
และไม่น่าแปลกใจ ที่เรารู้สึกเช่นนั้น
เพราะตามผลสำรวจของ EPA
(Environment Protection Agency)
(Environment Protection Agency)
01:47
because according to the EPA,
33
95553
2208
ชาวอเมริกันใช้เวลา 90 เปอร์เซ็นต์
ในสิ่งปลูกสร้าง
ในสิ่งปลูกสร้าง
01:49
Americans spend 90 percent
of their time indoors.
of their time indoors.
34
97785
4619
01:54
That's 90 percent of our time
surrounded by architecture.
surrounded by architecture.
35
102428
4736
90 เปอร์เซ็นต์ของเวลาในชีวิตเรา
ถูกล้อมรอบด้วยสถาปัตยกรรม
ถูกล้อมรอบด้วยสถาปัตยกรรม
เยอะนะครับ
01:59
That's huge.
36
107188
1508
นั่นหมายถึงสถาปัตยกรรมกำลัง
หล่อหลอมเราอย่างที่เราไม่รู้ตัว
หล่อหลอมเราอย่างที่เราไม่รู้ตัว
02:00
That means that architecture is shaping us
in ways that we didn't even realize.
in ways that we didn't even realize.
37
108720
4493
02:05
That makes us a little bit gullible
and very, very predictable.
and very, very predictable.
38
113922
5374
นั่นทำให้เราค่อนข้างจะเชื่ออะไรง่าย
และคาดเดาได้ง่ายมากๆ
และคาดเดาได้ง่ายมากๆ
02:11
It means that when I show you
a building like this,
a building like this,
39
119464
2629
หมายถึงว่า เมื่อผมฉายภาพ
สิ่งปลูกสร้างแบบนี้ให้คุณดู
สิ่งปลูกสร้างแบบนี้ให้คุณดู
02:14
I know what you think:
40
122117
1382
ผมรู้ว่าคุณคิดอย่างไร
02:15
You think "power"
and "stability" and "democracy."
and "stability" and "democracy."
41
123523
3347
คุณคิดถึง "อำนาจ"
และ "ความมั่นคง" และ "ประชาธิปไตย"
และ "ความมั่นคง" และ "ประชาธิปไตย"
02:19
And I know you think that
because it's based on a building
because it's based on a building
42
127239
3633
และผมรู้ว่าคุณคิดอย่างนั้น
เพราะมันมีรากฐานจากสิ่งปลูกสร้าง
เพราะมันมีรากฐานจากสิ่งปลูกสร้าง
02:22
that was build 2,500 years ago
by the Greeks.
by the Greeks.
43
130896
2794
ที่ถูกสร้างขึ้นโดยชาวกรีก
เมื่อ 2,500 ปีมาแล้ว
เมื่อ 2,500 ปีมาแล้ว
02:26
This is a trick.
44
134272
1322
มันเป็นเคล็ดลับครับ
02:27
This is a trigger that architects use
45
135912
2168
มันเป็นตัวกระตุ้นที่สถาปนิกใช้
02:30
to get you to create
an emotional connection
an emotional connection
46
138104
3889
เพื่อให้คุณเกิดความเชื่อมโยงทางอารมณ์
02:34
to the forms that we build
our buildings out of.
our buildings out of.
47
142017
2641
กับรูปลักษณ์ที่เรา
ใช้เป็นแบบสิ่งปลูกสร้างของเรา
ใช้เป็นแบบสิ่งปลูกสร้างของเรา
02:37
It's a predictable emotional connection,
48
145237
2640
มันเป็นความเชื่อมโยงทางอารมณ์ที่คาดเดาได้
และเราได้ใช้กลเม็ดนี้มานานแสนนานแล้ว
02:39
and we've been using this trick
for a long, long time.
for a long, long time.
49
147901
3220
02:43
We used it [200] years ago to build banks.
50
151629
3273
เราใช้มันมานาน [200] ปีแล้ว
ในการสร้างธนาคาร
ในการสร้างธนาคาร
เราใช้มันสร้างพิพิธภัณฑ์ศิลปะ
ในศตวรรษที่ 19
ในศตวรรษที่ 19
02:46
We used it in the 19th century
to build art museums.
to build art museums.
51
154926
3157
และในศตวรรษที่ 20 ในอเมริกา
02:50
And in the 20th century in America,
52
158107
2205
เราใช้มันในการสร้างบ้าน
02:52
we used it to build houses.
53
160336
1835
และดูทหารน้อยๆ ที่เข้มแข็ง มั่นคงเหล่านี้
02:54
And look at these solid,
stable little soldiers
stable little soldiers
54
162195
2738
หันหน้าปะทะกับมหาสมุทร
และป้องกันลมฝนสิครับ
และป้องกันลมฝนสิครับ
02:56
facing the ocean
and keeping away the elements.
and keeping away the elements.
55
164957
2571
03:00
This is really, really useful,
56
168265
2635
มันมีประโยชน์มากมายเหลือเกิน
เพราะว่าการก่อสร้างเป็นสิ่งที่น่ากลัว
03:02
because building things is terrifying.
57
170924
2987
03:06
It's expensive, it takes a long time,
and it's very complicated.
and it's very complicated.
58
174331
4136
มันแพง ใช้เวลานาน และซับซ้อนมาก
03:10
And the people that build things --
59
178996
2158
และคนที่สร้างสิ่งต่างๆ --
นักพัฒนาอสังหาริมทรัพย์ และรัฐบาล --
03:13
developers and governments --
60
181178
2205
โดยธรรมชาติแล้ว พวกเขากลัวนวัตกรรม
03:15
they're naturally afraid of innovation,
61
183407
2853
และพวกเขามักเลือกใช้รูปแบบ
ที่รู้ว่าคุณจะตอบสนองทางบวก
ที่รู้ว่าคุณจะตอบสนองทางบวก
03:18
and they'd rather just use those forms
that they know you'll respond to.
that they know you'll respond to.
62
186284
3980
03:23
That's how we end up
with buildings like this.
with buildings like this.
63
191125
2189
นั่นเป็นเหตุว่าทำไม
เรามาจบลงที่สิ่งปลูกสร้างแบบนี้
เรามาจบลงที่สิ่งปลูกสร้างแบบนี้
03:26
This is a nice building.
64
194096
1670
นี่เป็นสิ่งปลูกสร้างที่สวยดี
03:27
This is the Livingston Public Library
65
195790
2291
มันคือห้องสมุดสาธารณะ ลิฟวิงสตัน
03:30
that was completed in 2004 in my hometown,
66
198105
3110
ที่สร้างเสร็จในปี ค.ศ. 2004
ในเมืองบ้านเกิดของผม
ในเมืองบ้านเกิดของผม
03:33
and, you know, it's got a dome
67
201239
1625
และคุณคงเห็น มันก็มีโดม
03:34
and it's got this round thing
and columns, red brick,
and columns, red brick,
68
202888
3607
ไอ้ที่เป็นทรงกลมนี่
เสา และอิฐแดง
เสา และอิฐแดง
03:38
and you can kind of guess what Livingston
is trying to say with this building:
is trying to say with this building:
69
206495
4990
และคุณคงเดาได้ว่าคนเมืองลิฟวิงสตัน
อยากจะสื่ออะไรผ่านสิ่งปลูกสร้างนี้
อยากจะสื่ออะไรผ่านสิ่งปลูกสร้างนี้
03:43
children, property values and history.
70
211509
3526
เด็กๆ มูลค่าอสังหาริมทรัพย์
และประวัติศาสตร์
และประวัติศาสตร์
03:47
But it doesn't have much to do
with what a library actually does today.
with what a library actually does today.
71
215751
3535
แต่มันไม่ค่อยเกี่ยวกับหน้าที่ของห้องสมุด
ในปัจจุบันนี้สักเท่าไร
ในปัจจุบันนี้สักเท่าไร
03:52
That same year, in 2004,
on the other side of the country,
on the other side of the country,
72
220209
4064
ในปีเดียวกัน ค.ศ. 2004
อีกฝั่งหนึ่งของประเทศ
อีกฝั่งหนึ่งของประเทศ
03:56
another library was completed,
73
224297
1995
ห้องสมุดอีกแห่งสร้างเสร็จ
03:58
and it looks like this.
74
226316
1473
และมันมีหน้าตาแบบนี้
03:59
It's in Seattle.
75
227998
1333
มันอยู่ในซีแอตเติล
04:02
This library is about how
we consume media in a digital age.
we consume media in a digital age.
76
230140
5554
ห้องสมุดนี้เกี่ยวกับ
การบริโภคสื่อของเราในยุคดิจิตอล
การบริโภคสื่อของเราในยุคดิจิตอล
04:07
It's about a new kind
of public amenity for the city,
of public amenity for the city,
77
235718
3570
มันคือสิ่งอำนวยความสะดวกสาธารณะ
รูปแบบใหม่ในเมืองของเรา
รูปแบบใหม่ในเมืองของเรา
04:11
a place to gather and read and share.
78
239312
2605
สถานที่สำหรับชุมนุม อ่าน และแบ่งปัน
04:15
So how is it possible
79
243244
1623
แล้วมันเป็นไปได้อย่างไร
04:16
that in the same year,
in the same country,
in the same country,
80
244891
3413
ที่ในปีเดียวกัน ในประเทศเดียวกัน
04:20
two buildings, both called libraries,
81
248328
2623
อาคารสองแห่งที่เรียกว่าห้องสมุดทั้งคู่
04:22
look so completely different?
82
250975
1632
จึงดูแตกต่างกันอย่างสิ้นเชิงแบบนี้
04:25
And the answer is that architecture works
on the principle of a pendulum.
on the principle of a pendulum.
83
253576
5533
คำตอบก็คือสถาปัตยกรรม
ตั้งอยู่บนหลักการเหวี่ยงของลูกตุ้ม
ตั้งอยู่บนหลักการเหวี่ยงของลูกตุ้ม
04:31
On the one side is innovation,
84
259501
2868
ด้านหนึ่งคือนวัตกรรม
04:34
and architects are constantly pushing,
pushing for new technologies,
pushing for new technologies,
85
262393
3617
ซึ่งบรรดาสถาปนิกได้ผลักดันอย่างต่อเนื่อง
ให้เกิดเทคโนโลยีใหม่ๆ
ให้เกิดเทคโนโลยีใหม่ๆ
04:38
new typologies, new solutions
for the way that we live today.
for the way that we live today.
86
266034
3682
การจัดประเภทใหม่ๆ ทางออกใหม่ๆ
เพื่อวิถีชีวิตของเราในวันนี้
เพื่อวิถีชีวิตของเราในวันนี้
04:41
And we push and we push and we push
87
269886
2394
และเราก็ผลักดัน ผลักดัน ผลักดัน
04:44
until we completely alienate all of you.
88
272304
2599
จนทำให้พวกคุณทุกคนรู้สึกแปลกแยก
04:46
We wear all black, we get very depressed,
89
274927
2226
เราใส่เสื้อผ้าสีดำกันหมด
เราหดหู่เอามากๆ
เราหดหู่เอามากๆ
04:49
you think we're adorable,
90
277177
2161
คุณคิดว่าพวกเราดูน่ารักดี
04:51
we're dead inside because
we've got no choice.
we've got no choice.
91
279362
3459
แต่ใจเรากำลังจะตายอยู่ภายใน
เพราะว่าเราไม่มีทางเลือก
เพราะว่าเราไม่มีทางเลือก
04:54
We have to go to the other side
92
282845
1752
เราจึงต้องกลับไปยังอีกฝั่งหนึ่ง
04:56
and reengage those symbols
that we know you love.
that we know you love.
93
284621
3115
และเอาสัญลักษณ์
ที่เรารู้ว่าคุณชอบมาใช้อีกครั้ง
ที่เรารู้ว่าคุณชอบมาใช้อีกครั้ง
05:00
So we do that, and you're happy,
94
288394
2159
ดังนั้น เราทำอย่างนั้น
และคุณก็มีความสุข
และคุณก็มีความสุข
05:02
we feel like sellouts,
95
290577
1810
เรารู้สึกเหมือนคนทรยศ
05:04
so we start experimenting again
96
292411
1650
เราก็เลยเริ่มการทดลองอีกครั้ง
05:06
and we push the pendulum back
and back and forth and back and forth
and back and forth and back and forth
97
294085
3194
และเราก็ผลักลูกตุ้มกลับ
และกลับไป กลับมา
และกลับไป กลับมา
05:09
we've gone for the last 300 years,
98
297303
2375
เราได้ทำมาตลอด 300 ปีที่ผ่านมา
05:11
and certainly for the last 30 years.
99
299702
2113
และแน่นอน สำหรับ 30 ปีที่ผ่านมา
05:14
Okay, 30 years ago
we were coming out of the '70s.
we were coming out of the '70s.
100
302926
3592
โอเค 30 ปีก่อน เรากำลังออกจากยุค 70
05:18
Architects had been busy experimenting
with something called brutalism.
with something called brutalism.
101
306542
3659
สถาปนิกกำลังง่วนกับการทดลองบางอย่าง
ที่เรียกว่าแนวคิดความโหดร้าย
ที่เรียกว่าแนวคิดความโหดร้าย
05:22
It's about concrete.
102
310519
1246
มันเกี่ยวกับคอนกรีตครับ
05:23
(Laughter)
103
311789
1472
(เสียงหัวเราะ)
05:25
You can guess this.
104
313285
1144
คุณคงเดาได้นะครับ
05:26
Small windows, dehumanizing scale.
105
314453
3330
หน้าต่างเล็กๆ
สัดส่วนที่ดูไม่อ่อนโยนเอาซะเลย
สัดส่วนที่ดูไม่อ่อนโยนเอาซะเลย
05:29
This is really tough stuff.
106
317807
2763
และมันก็แข็งกระด้าง
05:32
So as we get closer to the '80s,
107
320594
2763
เมื่อเราเข้าใกล้ยุค 80
05:35
we start to reengage those symbols.
108
323381
2343
เราเริ่มจะกลับเข้าหาสัญลักษณ์อีกครั้ง
05:37
We push the pendulum
back into the other direction.
back into the other direction.
109
325748
2948
เราผลักลูกตุ้มกลับไปยังอีกทางหนึ่ง
05:40
We take these forms that we know you love
110
328720
2809
เราใช้รูปลักษณ์เหล่านี้
ที่เรารู้ว่าคุณชอบ
ที่เรารู้ว่าคุณชอบ
05:43
and we update them.
111
331553
1565
และเราปรับให้มันทันสมัย
05:45
We add neon
112
333142
2009
เราเติมนีออน
05:47
and we add pastels
113
335175
2264
เราเติมสีพาสเทล
05:49
and we use new materials.
114
337463
1654
และเราใช้วัสดุใหม่ๆ
05:51
And you love it.
115
339141
1438
และคุณก็ชอบมัน
05:52
And we can't give you enough of it.
116
340603
1949
และเราก็รู้สึกว่ายังให้พวกคุณไม่หนำใจ
05:54
We take Chippendale armoires
117
342576
2164
เราเอาตู้แบบชิปเพนเดลมา
05:56
and we turned those into skyscrapers,
118
344764
2372
และเปลี่ยนมันเป็นอาคารสูงระฟ้า
05:59
and skyscrapers can be
medieval castles made out of glass.
medieval castles made out of glass.
119
347160
4706
และอาคารสูงระฟ้าสามารถเป็น
ปราสาทยุคกลางที่ทำจากกระจก
ปราสาทยุคกลางที่ทำจากกระจก
06:04
Forms got big,
120
352409
1552
รูปลักษณ์ใหญ่ขึ้น
06:05
forms got bold and colorful.
121
353985
2527
รูปลักษณ์แข็งแกร่ง และมีสีสัน
06:08
Dwarves became columns.
122
356536
2844
คนแคระกลายเป็นเสา
06:11
(Laughter)
123
359404
1039
(เสียงหัวเราะ)
06:12
Swans grew to the size of buildings.
124
360467
2106
หงส์ขยายขนาดเป็นเท่าตึก
06:14
It was crazy.
125
362597
1337
มันบ้ามากครับ
06:16
But it's the '80s, it's cool.
126
364640
3873
แต่มันคือยุค 80 มันเลยเจ๋งไง
06:20
(Laughter)
127
368537
1178
(เสียงหัวเราะ)
06:21
We're all hanging out in malls
128
369739
1994
เราต่างออกไปเดินห้าง
06:23
and we're all moving to the suburbs,
129
371757
2381
เราไปอยู่ชานเมือง
06:26
and out there, out in the suburbs,
130
374162
2574
และที่นั่น ที่ชานเมือง
06:28
we can create our own
architectural fantasies.
architectural fantasies.
131
376760
3332
เราสามารถเพ้อฝันถึง
สถาปัตยกรรมของเราเอง
สถาปัตยกรรมของเราเอง
06:32
And those fantasies,
132
380116
1754
และความเพ้อฝันนั้น
06:33
they can be Mediterranean
133
381894
2063
อาจเป็นเมนิเตอเรเนียน
06:35
or French
134
383981
1925
หรือฝรั่งเศส
06:37
or Italian.
135
385930
1200
หรืออิตาลี
06:39
(Laughter)
136
387154
1643
(เสียงหัวเราะ)
06:40
Possibly with endless breadsticks.
137
388821
1893
บางทีด้วยขนมปังแท่งที่ยาวไม่สิ้นสุด
06:42
This is the thing about postmodernism.
138
390738
2026
มันเป็นอะไรที่เกี่ยวกับแนวคิดหลังสมัยใหม่
06:44
This is the thing about symbols.
139
392788
1814
มันเป็นอะไรที่เกี่ยวกับสัญลักษณ์
06:46
They're easy, they're cheap,
140
394908
2980
มันง่าย มันถูก
06:49
because instead of making places,
141
397912
2505
เพราะแทนที่จะสร้างสถานที่
06:52
we're making memories of places.
142
400441
2052
เรากำลังสร้างความทรงจำต่อสถานที่
06:55
Because I know,
and I know all of you know,
and I know all of you know,
143
403091
2856
เพราะว่าผมรู้ และผมรู้ว่าคุณรู้
06:57
this isn't Tuscany.
144
405971
1315
นี่ไม่ใช่ทัสคานี่
07:00
This is Ohio.
145
408182
1145
แต่เป็นโอไฮโอ
07:01
(Laughter)
146
409452
1518
(เสียงหัวเราะ)
07:02
So architects get frustrated,
147
410994
1825
ดังนั้น สถาปนิกจึงหงุดหงิด
07:04
and we start pushing the pendulum
back into the other direction.
back into the other direction.
148
412843
3331
และเริ่มจะผลักลูกตุ้มนั้นกลับไปอีกทางหนึ่ง
07:08
In the late '80s and early '90s,
149
416559
2227
ในปลายยุค 80 และต้นยุค 90
07:10
we start experimenting with something
called deconstructivism.
called deconstructivism.
150
418810
3248
เราเริ่มการทดลองกับอะไรบางอย่าง
ที่เรียกว่า แนวคิดการรื้อโครงสร้าง
ที่เรียกว่า แนวคิดการรื้อโครงสร้าง
07:14
We throw out historical symbols,
151
422727
2746
เราโยนสัญลักษณ์ทางประวัติศาสตร์ออกไป
07:17
we rely on new, computer-aided
design techniques,
design techniques,
152
425497
3846
เราพึ่งพาเทคนิคการออกแบบ
ที่ได้รับความช่วยเหลือจากคอมพิวเตอร์
ที่ได้รับความช่วยเหลือจากคอมพิวเตอร์
07:21
and we come up with new compositions,
153
429367
1957
และเราก็คิดองค์ประกอบใหม่
07:23
forms crashing into forms.
154
431348
2856
รูปลักษณ์ถูกรวมกันขึ้นเป็นรูปลักษณ์
07:26
This is academic and heady stuff,
155
434228
3023
แนวคิดนี้เป็นวิชาการ และค่อนข้างหนัก
07:29
it's super unpopular,
156
437275
1851
มันไม่เป็นที่นิยมเลย
07:31
we totally alienate you.
157
439150
1663
เราทำให้คุณรู้สึกประหลาดสุดๆ
07:32
Ordinarily, the pendulum would just
swing back into the other direction.
swing back into the other direction.
158
440837
4187
ปกติแล้ว ลูกตุ้มจะแกว่งกลับ
ไปในทิศทางตรงข้าม
ไปในทิศทางตรงข้าม
07:37
And then, something amazing happened.
159
445048
2332
และจากนั้น สิ่งมหัศจรรย์ก็เกิดขึ้น
07:40
In 1997, this building opened.
160
448331
2891
ใน ค.ศ. 1997
สิ่งปลูกสร้างนี้ได้รับการเปิดตัว
สิ่งปลูกสร้างนี้ได้รับการเปิดตัว
07:43
This is the Guggenheim Bilbao,
by Frank Gehry.
by Frank Gehry.
161
451898
2755
มันคือ กักเกนไฮม์ บิลบาล
โดย แฟรงค์ เกห์รี่
โดย แฟรงค์ เกห์รี่
07:48
And this building
162
456228
1404
และตึกนี้
07:49
fundamentally changes
the world's relationship to architecture.
the world's relationship to architecture.
163
457656
4264
ได้เปลี่ยนพื้นฐานความสัมพันธ์ของโลก
ที่มีต่อสถาปัตยกรรม
ที่มีต่อสถาปัตยกรรม
07:54
Paul Goldberger said that Bilbao
was one of those rare moments
was one of those rare moments
164
462694
3900
พอล โกลด์เบอร์เกอร์ บอกว่า
บิลบาล เป็นหนึ่งในวินาทีที่หายาก
บิลบาล เป็นหนึ่งในวินาทีที่หายาก
07:58
when critics, academics,
and the general public
and the general public
165
466618
3303
เมื่อนักวิจารณ์, นักวิชาการ
และทุกๆ คน
และทุกๆ คน
08:01
were completely united around a building.
166
469945
2766
เข้ามารวมกันตรงหน้าตึก
08:05
The New York Times
called this building a miracle.
called this building a miracle.
167
473401
3061
เดอะ นิว ยอร์ค ไทมส์
เรียกตึกนี้ว่าปาฎิหาริย์
เรียกตึกนี้ว่าปาฎิหาริย์
08:09
Tourism in Bilbao increased 2,500 percent
168
477160
5682
นักท่องเที่ยวในบิลบาล
เพิ่มขึ้น 2,500 เปอร์เซ็นต์
เพิ่มขึ้น 2,500 เปอร์เซ็นต์
08:14
after this building was completed.
169
482866
1669
หลังจากตึกนี้สร้างเสร็จ
08:16
So all of a sudden, everybody
wants one of these buildings:
wants one of these buildings:
170
484885
3449
กลายเป็นว่า
ทุกคนต้องการตึกนี้เสียโดยพลัน
ทุกคนต้องการตึกนี้เสียโดยพลัน
08:21
L.A.,
171
489044
1339
แอล. เอ.
08:23
Seattle,
172
491633
1539
ซีแอตเติล
08:25
Chicago,
173
493196
1604
ชิคาโก้
08:26
New York,
174
494824
1704
นิว ยอร์ค
08:28
Cleveland,
175
496552
1894
คลีฟแลนด์
08:30
Springfield.
176
498470
1243
สปริงฟิล
08:31
(Laughter)
177
499737
1034
(เสียงหัวเราะ)
08:32
Everybody wants one,
and Gehry is everywhere.
and Gehry is everywhere.
178
500795
3223
ทุกคนต้องการมัน
และ เกห์รี่ ก็ปรากฏตัวไปซะทั่ว
และ เกห์รี่ ก็ปรากฏตัวไปซะทั่ว
08:36
He is our very first starchitect.
179
504042
3340
เขาเป็นดาราสถาปนิกคนแรกของเรา
08:39
Now, how is it possible
that these forms --
that these forms --
180
507989
4876
ทีนี้ มันเป็นไปได้อย่างไร
ที่รูปลักษณ์เหล่านี้ --
ที่รูปลักษณ์เหล่านี้ --
08:44
they're wild and radical --
181
512889
1905
พวกมันบ้าบอและแหวกแนว --
08:46
how is it possible that they become
so ubiquitous throughout the world?
so ubiquitous throughout the world?
182
514818
3839
แล้วมันแพร่หลายไปทั่วโลกได้อย่างไร
08:51
And it happened because media
so successfully galvanized around them
so successfully galvanized around them
183
519270
5496
มันเกิดขึ้นก็เพราะสื่อ
ปลุกกระแสเกี่ยวกับมันได้สำเร็จ
ปลุกกระแสเกี่ยวกับมันได้สำเร็จ
08:56
that they quickly taught us
that these forms mean culture and tourism.
that these forms mean culture and tourism.
184
524790
5797
โดยสอนเราอย่างรวดเร็ว ว่ารูปลักษณ์เหล่านี้
หมายถึงวัฒนธรรมและการท่องเที่ยว
หมายถึงวัฒนธรรมและการท่องเที่ยว
09:03
We created an emotional
reaction to these forms.
reaction to these forms.
185
531068
3398
เราสร้างการตอบสนองทางอารมณ์
ต่อรูปลักษณ์เหล่านี้
ต่อรูปลักษณ์เหล่านี้
09:06
So did every mayor in the world.
186
534490
2372
แล้วผู้ว่าเมืองทั้งหลายในโลกก็เช่นกัน
09:08
So every mayor knew
that if they had these forms,
that if they had these forms,
187
536967
2502
ผู้ว่าเมืองทุกคนรู้ว่า
ถ้าเมืองเขามีรูปลักษณ์เหล่านี้
ถ้าเมืองเขามีรูปลักษณ์เหล่านี้
09:11
they had culture and tourism.
188
539493
2990
เมืองของเขาก็จะมีวัฒนธรรม
และการท่องเที่ยว
และการท่องเที่ยว
09:15
This phenomenon
at the turn of the new millennium
at the turn of the new millennium
189
543778
2332
เหตุการณ์ตอนช่วงเปลี่ยนสหัสวรรษนี้
09:18
happened to a few other starchitects.
190
546134
2130
เกิดขึ้นกับสถาปนิกที่มีชื่อเสียงคนอื่นๅ
09:20
It happened to Zaha
191
548288
2383
กับ ซาฮาห์
09:22
and it happened to Libeskind,
192
550695
2399
กับ ลิบเบอสคลิน
09:25
and what happened
to these elite few architects
to these elite few architects
193
553118
4614
สิ่งที่เกิดขึ้นกับสถาปนิกกลุ่มเล็กๆ นี้
09:29
at the turn of the new millennium
194
557756
1756
ตอนช่วงเปลี่ยนสหัสวรรษ
09:31
could actually start to happen
to the entire field of architecture,
to the entire field of architecture,
195
559536
3677
อาจจะเริ่มเกิดขึ้นจริง
กับวงการสถาปัตยกรรมทั้งวงการ
กับวงการสถาปัตยกรรมทั้งวงการ
09:35
as digital media starts
to increase the speed
to increase the speed
196
563237
3238
ในขณะที่สื่อดิจิตอลเริ่มเร่งความเร็ว
09:38
with which we consume information.
197
566499
1815
ในการบริโภคข้อมูลของเรา
09:41
Because think about
how you consume architecture.
how you consume architecture.
198
569096
2948
เพราะลองคิดถึงว่า
คุณบริโภคสถาปัตยกรรมอย่างไรสิครับ
คุณบริโภคสถาปัตยกรรมอย่างไรสิครับ
09:44
A thousand years ago,
199
572429
1215
เมื่อพันปีก่อน
09:45
you would have had to have walked to
the village next door to see a building.
the village next door to see a building.
200
573668
3820
คุณอาจจะต้องเดินไปหมู่บ้านถัดไป
เพื่อหาสิ่งปลูกสร้าง
เพื่อหาสิ่งปลูกสร้าง
09:49
Transportation speeds up:
201
577488
1630
แล้วการเดินทางก็เร็วขึ้น:
09:51
You can take a boat, you can take a plane,
you can be a tourist.
you can be a tourist.
202
579142
3000
คุณใช้เรือได้ คุณใช้เครื่องบินได้
คุณสามารถเป็นนักท่องเที่ยวได้
คุณสามารถเป็นนักท่องเที่ยวได้
09:54
Technology speeds up:
You can see it in a newspaper, on TV,
You can see it in a newspaper, on TV,
203
582166
2897
เทคโนโลยีก็ก้าวหน้าเร็วขึ้น
เราเห็นสถาปัตยกรรมในหนังสือพิมพ์ ในทีวี
เราเห็นสถาปัตยกรรมในหนังสือพิมพ์ ในทีวี
09:57
until finally, we are all
architectural photographers,
architectural photographers,
204
585087
4863
จนกระทั่งในที่สุด เราทุกคน
กลายเป็นนักถ่ายภาพสถาปัตยกรรม
กลายเป็นนักถ่ายภาพสถาปัตยกรรม
10:01
and the building has become
disembodied from the site.
disembodied from the site.
205
589974
3900
และสิ่งปลูกสร้างได้กลายเป็น
สิ่งที่แยกออกจากพื้นที่
สิ่งที่แยกออกจากพื้นที่
10:06
Architecture is everywhere now,
206
594768
3547
สถาปัตยกรรมอยู่ทุกหนทุกแห่งในปัจจุบัน
10:10
and that means that
the speed of communication
the speed of communication
207
598339
3114
และนั่นหมายความว่า
ความรวดเร็วของการสื่อสาร
ความรวดเร็วของการสื่อสาร
10:13
has finally caught up
to the speed of architecture.
to the speed of architecture.
208
601477
3093
ในที่สุดได้ไล่ทัน
ความเร็วของสถาปัตยกรรม
ความเร็วของสถาปัตยกรรม
10:17
Because architecture
actually moves quite quickly.
actually moves quite quickly.
209
605409
2470
เพราะว่าที่จริงสถาปัตยกรรม
เปลี่ยนแปลงค่อนข้างเร็ว
เปลี่ยนแปลงค่อนข้างเร็ว
10:19
It doesn't take long
to think about a building.
to think about a building.
210
607903
2708
การคิดถึงสิ่งปลูกสร้างใช้เวลาไม่นาน
10:22
It takes a long time to build a building,
211
610635
2153
แต่การสร้างสิ่งปลูกสร้างใช้เวลานาน
10:24
three or four years,
212
612812
2294
สาม หรือ สี่ปี
10:27
and in the interim, an architect
will design two or eight
will design two or eight
213
615130
3668
และในช่วงระหว่างนั้น
สถาปนิกจะออกแบบสิ่งปลูกสร้างอื่นๆ
สถาปนิกจะออกแบบสิ่งปลูกสร้างอื่นๆ
10:30
or a hundred other buildings
214
618822
2646
สอง หรือแปด หรือหนึ่งร้อยชิ้น
10:33
before they know if that building
that they designed four years ago
that they designed four years ago
215
621492
3691
ก่อนที่พวกเขาจะรู้ว่า สิ่งปลูกสร้าง
ที่พวกเขาออกแบบไปเมื่อสี่ปีก่อน
ที่พวกเขาออกแบบไปเมื่อสี่ปีก่อน
10:37
was a success or not.
216
625207
1878
จะประสบความสำเร็จหรือไม่
10:39
That's because there's never been
a good feedback loop in architecture.
a good feedback loop in architecture.
217
627690
3549
นั่นเป็นเพราะ มันไม่เคยมีวงจรตอบกลับที่ดี
ในสถาปัตยกรรม
ในสถาปัตยกรรม
10:44
That's how we end up
with buildings like this.
with buildings like this.
218
632416
2892
นั่นเป็นเหตุว่าทำไม
เราจึงต้องมาจนมุมกับตึกแบบนี้
เราจึงต้องมาจนมุมกับตึกแบบนี้
10:47
Brutalism wasn't a two-year movement,
219
635332
2940
แนวคิดความโหดร้ายไม่ใช่กระแสสองปี
10:50
it was a 20-year movement.
220
638296
1871
มันเป็นกระแส 20 ปี
10:52
For 20 years, we were producing
buildings like this
buildings like this
221
640383
3818
เราสร้างสิ่งปลูกสร้างแบบนี้ตลอดเวลา 20 ปี
10:56
because we had no idea
how much you hated it.
how much you hated it.
222
644225
2868
เพราะเราไม่รู้เลยว่าคุณจะเกลียดมันแค่ไหน
11:00
It's never going to happen again,
223
648284
2800
มันจะไม่เกิดขึ้นอีกแล้วครับ
11:03
I think,
224
651108
2130
ผมว่านะ
11:05
because we are living on the verge
of the greatest revolution in architecture
of the greatest revolution in architecture
225
653262
6100
เพราะว่าเรากำลังก้าวเข้าสู่การปฏิวัติ
ที่ยิ่งใหญ่ที่สุดในสถาปัตยกรรม
ที่ยิ่งใหญ่ที่สุดในสถาปัตยกรรม
11:11
since the invention of concrete,
226
659386
2369
ตั้งแต่การประดิษฐ์คอนกรีต
11:13
of steel, or of the elevator,
227
661779
2454
และเหล็กกล้า หรือลิฟท์
11:16
and it's a media revolution.
228
664257
1682
มันเป็นการปฏิวัติสื่อ
11:19
So my theory is that when
you apply media to this pendulum,
you apply media to this pendulum,
229
667072
4660
ดังนั้นทฤษฎีของผมคือว่า
เมื่อคุณใส่สื่อเข้าไปในลูกตุ้มนี้
เมื่อคุณใส่สื่อเข้าไปในลูกตุ้มนี้
11:23
it starts swinging faster and faster,
230
671756
2861
มันจะเริ่มแกว่งเร็วขึ้น และเร็วขึ้น
11:26
until it's at both extremes
nearly simultaneously,
nearly simultaneously,
231
674641
3738
จนกระทั่งมันถึงที่สุดทั้งสองข้าง
เกือบจะทันที
เกือบจะทันที
11:30
and that effectively blurs the difference
between innovation and symbol,
between innovation and symbol,
232
678403
4968
และนั่นส่งผลให้เกิดความเลือนลาง
ระหว่างนวัตกรรมและสัญลักษณ์
ระหว่างนวัตกรรมและสัญลักษณ์
11:35
between us, the architects,
and you, the public.
and you, the public.
233
683395
3375
ระหว่างเรา สถาปนิก
และคุณ ประชาชนทั่วไป
และคุณ ประชาชนทั่วไป
11:39
Now we can make nearly instantaneous,
emotionally charged symbols
emotionally charged symbols
234
687342
6060
ทีนี้เราสามารถสร้าง
สัญลักษณ์เชิงอารมณ์ได้เกือบทันที
สัญลักษณ์เชิงอารมณ์ได้เกือบทันที
11:45
out of something that's brand new.
235
693426
1689
จากสิ่งที่สดใหม่
11:48
Let me show you how this plays out
236
696453
1733
ผมจะแสดงให้คุณดูว่ามันเป็นอย่างไร
11:50
in a project that my firm
recently completed.
recently completed.
237
698210
2166
ในโครงการที่บริษัทผมทำเสร็จไปเร็วๆ นี้
11:52
We were hired to replace this building,
which burned down.
which burned down.
238
700829
3475
พวกเราถูกจ้างให้สร้างอาคารแทนที่
อาคารที่ถูกเผานี้
อาคารที่ถูกเผานี้
11:56
This is the center of a town
called the Pines
called the Pines
239
704304
2469
นี่เป็นใจกลางเมือง ชื่อ ไพน์
11:58
in Fire Island in New York State.
240
706797
1746
ในไฟน์ ไอแลนด์ ในรัฐนิว ยอร์ค
12:00
It's a vacation community.
241
708567
1413
มันเป็นชุมชนสำหรับการพักผ่อน
12:02
We proposed a building that was audacious,
242
710729
3753
เราเสนออาคารที่บ้าบิ่น
12:06
that was different than any of the forms
that the community was used to,
that the community was used to,
243
714506
3651
ที่แตกต่างจากรูปลักษณ์ใดๆ
ที่ชุมชนนั้นเคยใช้
ที่ชุมชนนั้นเคยใช้
12:10
and we were scared
and our client was scared
and our client was scared
244
718181
4521
และเราก็กลัว
เราลูกค้าของเราก็กลัว
เราลูกค้าของเราก็กลัว
12:14
and the community was scared,
245
722726
1763
และชุมชนนั้นก็กลัว
12:16
so we created a series
of photorealistic renderings
of photorealistic renderings
246
724513
4156
เราจึงได้สร้างชุดภาพถ่ายสมจริง
12:20
that we put onto Facebook
247
728693
1378
ที่เรานำขึ้นเฟสบุ๊ค
12:22
and we put onto Instagram,
248
730095
2126
และอินสตาแกรม
12:24
and we let people start
to do what they do:
to do what they do:
249
732245
2321
และเราให้ผู้คนเริ่มทำในสิ่งที่พวกเขาทำ
12:26
share it, comment, like it, hate it.
250
734590
2701
แชร์, คอมเม้น, ชอบ, ไม่ชอบ
12:30
But that meant that two years
before the building was complete,
before the building was complete,
251
738232
4330
แต่นั่นหมายถึง
สองปีก่อนที่อาคารนั้นจะสร้างเสร็จ
สองปีก่อนที่อาคารนั้นจะสร้างเสร็จ
12:34
it was already a part of the community,
252
742586
3328
มันได้เป็นส่วนหนึ่งของชุมชนไปแล้ว
12:37
so that when the renderings
looked exactly like the finished product,
looked exactly like the finished product,
253
745938
6266
ดังนั้นเมื่อภาพจำลองมองดูคล้าย
กับผลิตภัณฑ์สุดท้าย
กับผลิตภัณฑ์สุดท้าย
12:44
there were no surprises.
254
752228
1960
มันจึงไม่มีความน่าประหลาดใจ
12:46
This building was already a part
of this community,
of this community,
255
754212
3888
สิ่งปลูกสร้างนี้ได้กลายเป็นส่วนหนึ่ง
ของชุมชนนี้
ของชุมชนนี้
12:50
and then that first summer,
256
758124
2285
และต่อจากนั้น ในฤดูร้อนแรก
12:52
when people started arriving
and sharing the building on social media,
and sharing the building on social media,
257
760433
3918
เมื่อผู้คุณเเริ่มเข้ามาและแชร์ภาพ
ของสิ่งปลูกสร้างนี้บนสังคมออนไลน์
ของสิ่งปลูกสร้างนี้บนสังคมออนไลน์
12:56
the building ceased to be just an edifice
and it became media,
and it became media,
258
764375
5487
สิ่งปลูกสร้างก็ไม่เป็นเพียงโครงสร้าง
แต่กลายเป็นสื่อ
แต่กลายเป็นสื่อ
13:01
because these, these are not
just pictures of a building,
just pictures of a building,
259
769886
3783
เพราะว่าสิ่งนี้
มันไม่ใช่แค่ภาพของสิ่งปลูกสร้าง
มันไม่ใช่แค่ภาพของสิ่งปลูกสร้าง
13:05
they're your pictures of a building.
260
773693
2387
พวกมันเป็นภาพของสิ่งปลูกสร้างของคุณ
13:08
And as you use them to tell your story,
261
776527
3287
เพราะคุณใช้มันเล่าเรื่องราวของคุณ
13:11
they become part
of your personal narrative,
of your personal narrative,
262
779838
2708
พวกมันเป็นส่วนหนึ่ง
ของการบรรยายตัวตนของคุณ
ของการบรรยายตัวตนของคุณ
13:14
and what you're doing
is you're short-circuiting
is you're short-circuiting
263
782570
3548
และที่คุณกำลังทำก็คือ
คุณกำลังสร้างทางลัด
คุณกำลังสร้างทางลัด
13:18
all of our collective memory,
264
786142
2250
ให้กับความทรงจำร่วมของพวกเรา
13:20
and you're making these charged symbols
for us to understand.
for us to understand.
265
788416
3855
และคุณกำลังทำให้สัญลักษณ์ที่เปลี่ยนไปนี้
เป็นที่เข้าใจ
เป็นที่เข้าใจ
13:25
That means we don't need
the Greeks anymore
the Greeks anymore
266
793187
2289
นั่นหมายความว่า
เราไม่ต้องการชาวกรีกอีกต่อไป
เราไม่ต้องการชาวกรีกอีกต่อไป
13:27
to tell us what to think
about architecture.
about architecture.
267
795500
2618
ที่จะมาบอกเราว่าต้องคิดอย่างไร
เกี่ยวกับสถาปัตยกรรม
เกี่ยวกับสถาปัตยกรรม
13:30
We can tell each other
what we think about architecture,
what we think about architecture,
268
798142
4025
เราบอกกันและกัน
ว่าเราคิดอย่างไรเกี่ยวกับสถาปัตยกรรม
ว่าเราคิดอย่างไรเกี่ยวกับสถาปัตยกรรม
13:34
because digital media hasn't just changed
the relationship between all of us,
the relationship between all of us,
269
802191
5771
เพราะว่าสื่อดิจิตอลไม่ได้เปลี่ยน
แค่ความสัมพันธ์ระหว่างพวกเรา
แค่ความสัมพันธ์ระหว่างพวกเรา
13:39
it's changed the relationship
between us and buildings.
between us and buildings.
270
807986
3529
แต่มันเปลี่ยนความสัมพันธ์
ระหว่างเรากับสิ่งปลูกสร้างด้วย
ระหว่างเรากับสิ่งปลูกสร้างด้วย
13:44
Think for a second about
those librarians back in Livingston.
those librarians back in Livingston.
271
812614
3118
ลองคิดถึงห้องสมุดในลิฟวิงสตันสิครับ
13:48
If that building was going
to be built today,
to be built today,
272
816390
2415
ถ้าอาคารนั้นกำลังจะถูกสร้างในวันนี้
13:50
the first thing they would do is go online
and search "new libraries."
and search "new libraries."
273
818829
4644
สิ่งแรกที่พวกเขาจะทำคือ ออนไลน์
และหาคำว่า "ห้องสมุดใหม่"
และหาคำว่า "ห้องสมุดใหม่"
13:55
They would be bombarded by examples
of experimentation, of innovation,
of experimentation, of innovation,
274
823705
5270
พวกเขาจะถูกถาโถมด้วยตัวอย่างการทดลอง,
นวัตกรรม
นวัตกรรม
14:00
of pushing at the envelope
of what a library can be.
of what a library can be.
275
828999
3188
การพยายามก้าวข้ามขีดจำกัด
ว่าห้องสมุดเป็นอย่างไรได้บ้าง
ว่าห้องสมุดเป็นอย่างไรได้บ้าง
14:04
That's ammunition.
276
832998
1343
มันเป็นการตอบโต้
14:06
That's ammunition
that they can take with them
that they can take with them
277
834846
2335
เป็นการตอบโต้
ที่พวกเขาสามารถนำ
ที่พวกเขาสามารถนำ
14:09
to the mayor of Livingston,
to the people of Livingston,
to the people of Livingston,
278
837205
3125
ไปยังผู้ว่าของลิฟวิงสตัน
ไปยังผู้คนในลิฟวิงสตัน
ไปยังผู้คนในลิฟวิงสตัน
14:12
and say, there's no one answer
to what a library is today.
to what a library is today.
279
840354
3959
และบอกว่า มันไม่ได้มีเพียงทางเลือกเดียว
ว่าห้องสมุดทุกวันนี้ต้องเป็นอย่างไร
ว่าห้องสมุดทุกวันนี้ต้องเป็นอย่างไร
14:16
Let's be a part of this.
280
844337
1485
มาเป็นส่วนหนึ่งของสิ่งนี้เถอะครับ
14:18
This abundance of experimentation
281
846287
2866
ตัวอย่างการทดลองที่มากมายนี้
14:21
gives them the freedom
to run their own experiment.
to run their own experiment.
282
849177
3059
ทำให้พวกเขามีอิสระ
ที่จะดำเนินการทดลองของตัวเอง
ที่จะดำเนินการทดลองของตัวเอง
14:26
Everything is different now.
283
854452
2212
ทุกอย่างไม่เหมือนเดิมแล้วในปัจจุบัน
14:28
Architects are no longer
these mysterious creatures
these mysterious creatures
284
856664
3355
สถาปนิกไม่ได้เป็นสิ่งมีชีวิตลึกลับ
อย่างแต่ก่อน
อย่างแต่ก่อน
14:32
that use big words
and complicated drawings,
and complicated drawings,
285
860043
2495
ที่ใช้คำหรูๆ
และการวาดภาพที่ซับซ้อน
และการวาดภาพที่ซับซ้อน
14:34
and you aren't the hapless public,
286
862562
2960
และคุณก็ไม่ใช่ประชาชนผู้โชคร้าย
14:37
the consumer that won't accept
anything that they haven't seen anymore.
anything that they haven't seen anymore.
287
865546
3535
ผู้บริโภคที่ไม่ยอมรับอะไร
ที่พวกเขาไม่เคยเห็นมาก่อน
ที่พวกเขาไม่เคยเห็นมาก่อน
14:42
Architects can hear you,
288
870980
1733
สถาปนิกได้ยินคุณครับ
14:44
and you're not intimidated
by architecture.
by architecture.
289
872737
2104
และคุณก็ไม่ได้ถูกข่มขู่จากสถาปนิก
14:47
That means that that pendulum
swinging back and forth
swinging back and forth
290
875770
3382
นั่นหมายความว่า ลูกตุ้มที่แกว่งไปมา
14:51
from style to style,
from movement to movement,
from movement to movement,
291
879176
2978
จากสไตล์หนึ่งไปอีกสไตล์หนึ่ง
จากกระแสหนึ่งสู่อีกกระแส
จากกระแสหนึ่งสู่อีกกระแส
14:54
is irrelevant.
292
882178
1281
ไม่ได้สำคัญอีกต่อไป
14:55
We can actually move forward
293
883680
2600
อันที่จริงเราสามารถเคลื่อนไปข้างหน้า
14:58
and find relevant solutions
to the problems that our society faces.
to the problems that our society faces.
294
886304
4366
และพบกับทางออกที่เกี่ยวข้อง
กับปัญหาที่สังคมเราเผชิญอยู่
กับปัญหาที่สังคมเราเผชิญอยู่
15:03
This is the end of architectural history,
295
891757
3442
นั่นเป็นจุดจบของประวัติศาสตร์สถาปัตยกรรม
15:07
and it means that
the buildings of tomorrow
the buildings of tomorrow
296
895223
2868
และมันหมายถึงว่า
สิ่งปลูกสร้างของวันพรุ่งนี้
สิ่งปลูกสร้างของวันพรุ่งนี้
15:10
are going to look a lot different
than the buildings of today.
than the buildings of today.
297
898115
3163
กำลังจะดูแตกต่าง
จากสิ่งปลูกสร้างในวันนี้
จากสิ่งปลูกสร้างในวันนี้
15:14
It means that a public space
in the ancient city of Seville
in the ancient city of Seville
298
902389
4408
มันหมายความว่า พื้นที่สาธารณะ
ในเมืองเก่าแก่อย่าง ซีวิลล์
ในเมืองเก่าแก่อย่าง ซีวิลล์
15:18
can be unique and tailored
to the way that a modern city works.
to the way that a modern city works.
299
906821
4184
จะมีเอกลักษณ์และสร้างขึ้นเฉพาะ
ให้เหมาะกับจังหวะชีวิตของเมืองสมัยใหม่
ให้เหมาะกับจังหวะชีวิตของเมืองสมัยใหม่
15:23
It means that a stadium in Brooklyn
can be a stadium in Brooklyn,
can be a stadium in Brooklyn,
300
911992
4419
มันหมายถึงว่า สนามกีฬาในบรู๊คลิน
จะเป็นสนามกีฬาในบรู๊คลิน
จะเป็นสนามกีฬาในบรู๊คลิน
15:28
not some red-brick historical pastiche
301
916435
2762
ไม่ใช่งานศิลป์ทางประวัติศาสตร์
ก่อด้วยอิฐแดง
ก่อด้วยอิฐแดง
15:31
of what we think a stadium ought to be.
302
919221
2480
ที่เราคิดว่าสนามกีฬาควรจะเป็น
15:34
It means that robots are going
to build our buildings,
to build our buildings,
303
922540
2833
มันหมายความว่า หุ่นยนต์
กำลังจะสร้างสิ่งปลูกสร้างของเรา
กำลังจะสร้างสิ่งปลูกสร้างของเรา
15:37
because we're finally ready for the forms
that they're going to produce.
that they're going to produce.
304
925397
3617
เพราะว่า ในที่สุด เราก็พร้อมแล้ว
สำหรับรูปลักษณ์ที่พวกมันจะสร้าง
สำหรับรูปลักษณ์ที่พวกมันจะสร้าง
15:41
And it means that buildings
will twist to the whims of nature
will twist to the whims of nature
305
929842
3851
และมันหมายความว่า สิ่งปลูกสร้าง
จะบิดตัวให้เข้ากับความแปลกแห่งธรรมชาติ
จะบิดตัวให้เข้ากับความแปลกแห่งธรรมชาติ
15:45
instead of the other way around.
306
933717
1803
แทนที่จะเป็นไปในทางตรงข้าม
15:48
It means that a parking garage
in Miami Beach, Florida,
in Miami Beach, Florida,
307
936676
3604
มันหมายความว่า
ที่จอดรถในไมอามี่ บีช ฟลอริดา
ที่จอดรถในไมอามี่ บีช ฟลอริดา
15:52
can also be a place for sports
308
940304
2484
ยังสามารถเป็นพื้นที่สำหรับกีฬา
15:54
and for yoga
309
942812
1379
และสำหรับโยคะ
15:56
and you can even
get married there late at night.
get married there late at night.
310
944215
2579
และคุณยังสามารถแต่งงานที่นั่นได้
ในยามค่ำคืน
ในยามค่ำคืน
15:58
(Laughter)
311
946818
1024
(เสียงหัวเราะ)
15:59
It means that three architects
can dream about swimming
can dream about swimming
312
947866
4163
มันหมายความว่า สถาปนิกสามคน
สามารถฝันถึงการว่ายน้ำ
สามารถฝันถึงการว่ายน้ำ
16:04
in the East River of New York,
313
952053
1920
ในอีส ริเวอร์ ใน นิว ยอร์ค
16:05
and then raise nearly
half a million dollars
half a million dollars
314
953997
2490
และจากนั้นระดมเงิน
เกือบครึ่งล้าน
เกือบครึ่งล้าน
16:08
from a community
that gathered around their cause,
that gathered around their cause,
315
956511
3328
จากชุมชน
ที่เข้ามารวมกันด้วยสำนึก
ที่เข้ามารวมกันด้วยสำนึก
16:11
no one client anymore.
316
959863
1730
ไม่มีใครเป็นลูกค้าใครอีกแล้ว
16:14
It means that no building
is too small for innovation,
is too small for innovation,
317
962765
2901
มันหมายความว่า ไม่มีสิ่งปลูกสร้างใด
ที่จะเล็กเกินกว่านวัตกรรม
ที่จะเล็กเกินกว่านวัตกรรม
16:17
like this little reindeer pavilion
318
965690
2198
เช่นเดียวกับซุ้มเรนเดียร์
16:19
that's as muscly and sinewy
as the animals it's designed to observe.
as the animals it's designed to observe.
319
967912
5091
การออกแบบของมันบึกบึนและแข็งแกร่ง
ดุจดั่งสัตว์ที่เราจะไปเฝ้าดู
ดุจดั่งสัตว์ที่เราจะไปเฝ้าดู
16:25
And it means that a building
doesn't have to be beautiful
doesn't have to be beautiful
320
973808
2738
และมันหมายความว่า สิ่งปลูกสร้าง
ไม่จำเป็นต้องสวย
ไม่จำเป็นต้องสวย
16:28
to be lovable,
321
976570
1293
เพื่อที่จะเป็นที่ชื่นชอบ
16:29
like this ugly little building in Spain,
322
977887
3015
เช่นสิ่งปลูกสร้างเล็กๆ น่าเกลียดในสเปนนี้
16:32
where the architects dug a hole,
323
980926
2481
ที่ซึ่งสถาปนิกขุดหลุม
16:35
packed it with hay,
324
983431
1382
บรรจุฟางลงไปจนเต็ม
16:36
and then poured concrete around it,
325
984837
2333
และเทซีเมนต์ลงไปรอบๆ
16:39
and when the concrete dried,
326
987194
1640
และเมื่อซีเมนต์แห้ง
16:40
they invited someone to come
and clean that hay out
and clean that hay out
327
988858
3560
พวกเขาก็เชิญใครบางตัว
มาจัดการฟางออกไปซะ
มาจัดการฟางออกไปซะ
16:44
so that all that's left when it's done
328
992442
2931
เพื่อว่าสิ่งที่เหลืออยู่เมื่อเสร็จแล้ว
16:47
is this hideous little room
329
995397
2675
ก็คือห้องเล็กๆ น่าเกลียด
16:50
that's filled with the imprints
and scratches of how that place was made,
and scratches of how that place was made,
330
998096
5954
ที่เต็มไปด้วยรอยประทับและขีดข่วน
ที่แสดงถึงวิธีการที่ใช้สร้างมัน
ที่แสดงถึงวิธีการที่ใช้สร้างมัน
16:56
and that becomes the most sublime place
to watch a Spanish sunset.
to watch a Spanish sunset.
331
1004074
4484
และนั่นกลายเป็นสถานที่ยอดเยี่ยมที่สุด
ในการชมพระอาทิตย์ตกในสเปน
ในการชมพระอาทิตย์ตกในสเปน
17:01
Because it doesn't matter
if a cow builds our buildings
if a cow builds our buildings
332
1009658
3355
เพราะมันไม่สำคัญ
ว่าวัวสร้างสิ่งปลูกสร้างของเรา
ว่าวัวสร้างสิ่งปลูกสร้างของเรา
17:05
or a robot builds our buildings.
333
1013037
1810
หรือหุ่นยนต์สร้างสิ่งปลูกสร้างให้เรา
17:06
It doesn't matter how we build,
it matters what we build.
it matters what we build.
334
1014871
3348
มันไม่สำคัญว่าเราสร้างอย่างไร
มันสำคัญว่าเราสร้างอะไร
มันสำคัญว่าเราสร้างอะไร
17:10
Architects already know how
to make buildings that are greener
to make buildings that are greener
335
1018899
3425
สถาปนิกรู้แล้วว่าจะสร้างสิ่งปลูกสร้าง
ที่ดีต่อสิ่งแวดล้อม
ที่ดีต่อสิ่งแวดล้อม
17:14
and smarter and friendlier.
336
1022348
2158
และฉลาดกว่า และเป็นมิตรกว่า
ได้อย่างไร
ได้อย่างไร
17:16
We've just been waiting
for all of you to want them.
for all of you to want them.
337
1024530
2574
เราก็แค่รอ เพื่อให้คุณทุกคนต้องการมัน
17:20
And finally, we're not
on opposite sides anymore.
on opposite sides anymore.
338
1028022
3328
และที่สุดแล้ว
เราไม่ได้อยู่ฝั่งตรงข้ามกันอีกต่อไป
เราไม่ได้อยู่ฝั่งตรงข้ามกันอีกต่อไป
17:23
Find an architect, hire an architect,
339
1031957
2972
หาสถาปนิก จ้างสถาปนิก
17:26
work with us to design better buildings,
better cities, and a better world,
better cities, and a better world,
340
1034953
5817
ทำงานกับเราเพื่อออกแบบอาคารที่ดีกว่า
เมืองที่ดีกว่า และโลกที่ดีกว่า
เมืองที่ดีกว่า และโลกที่ดีกว่า
17:32
because the stakes are high.
341
1040794
2240
เพราะเดิมพันมันสูงมาก
17:35
Buildings don't just reflect our society,
they shape our society
they shape our society
342
1043635
5190
ตึกรามบ้านช่องไม่ได้แค่สะท้อนสังคมของเรา
พวกมันหล่อหลอมสังคมของเรา
พวกมันหล่อหลอมสังคมของเรา
17:40
down to the smallest spaces:
343
1048849
2052
ลึงลงไปถึงพื้นที่ที่เล็กที่สุด
17:42
the local libraries,
344
1050925
2004
ห้องสมุดนท้องถิ่น
17:44
the homes where we raise our children,
345
1052953
2429
บ้านเรือนที่ลูกหลานเราเติบโต
17:47
and the walk that they take
from the bedroom to the bathroom.
from the bedroom to the bathroom.
346
1055406
3193
และทางที่เราเดินจากห้องนอนไปห้องน้ำ
17:51
Thank you.
347
1059288
1100
ขอบคุณครับ
17:52
(Applause)
348
1060412
3000
(เสียงปรบมือ)
ABOUT THE SPEAKER
Marc Kushner - ArchitectWith Architizer, an online hub for architecture, Marc Kushner is breaking architecture out of its insular echo chamber and reconnecting the public with buildings.
Why you should listen
Marc Kushner is a practicing architect who splits his time between designing buildings at HWKN, the architecture firm he cofounded, and amassing the world’s architecture on the website he runs, Architizer.com. Both have the same mission: to reconnect the public with architecture.
Kushner’s core belief is that architecture touches everyone -- and everyone is a fan of architecture, even if they don’t know it yet. New forms of media empower people to shape the built environment, and that means better buildings, which make better cities, which make a better world. To that end he wrote the TED Book The Future of Architecture in 100 Buildings, published in March 2015, to challenge the public to help shape tomorrow's designs.
More profile about the speakerKushner’s core belief is that architecture touches everyone -- and everyone is a fan of architecture, even if they don’t know it yet. New forms of media empower people to shape the built environment, and that means better buildings, which make better cities, which make a better world. To that end he wrote the TED Book The Future of Architecture in 100 Buildings, published in March 2015, to challenge the public to help shape tomorrow's designs.
Marc Kushner | Speaker | TED.com