TED2014
Marc Kushner: Why the buildings of the future will be shaped by ... you
Marc Kushner: Kodėl ateities pastatai bus formuojami... jūsų
Filmed:
Readability: 3.9
3,735,933 views
„Architektūra nėra vien tik matematika ir zonavimas – ji yra apie viskeralines emocijas“, sako Marc Kushner. Šioje išsamioje, dažnai juokingoje, kalboje, jis priartina praeitų 30 architektūros metus ir parodo kaip visuomenė, kartą nutolusi, dabar tapo esminė dizaino proceso dalis. Socialinių medijų pagalba, grįžtamasis ryšys pasiekia architektus metai prieš pastatas yra sukurtas. Koks to rezultatas? Architektūra mums suteiks daug daugiau nei bet kada iki šiol.
Marc Kushner - Architect
With Architizer, an online hub for architecture, Marc Kushner is breaking architecture out of its insular echo chamber and reconnecting the public with buildings. Full bio
With Architizer, an online hub for architecture, Marc Kushner is breaking architecture out of its insular echo chamber and reconnecting the public with buildings. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:13
Today I'm going to speak to you
0
1828
1620
Šiandien su jumis kalbėsiu
00:15
about the last 30 years
of architectural history.
of architectural history.
1
3472
3030
apie paskutinių 30 metų
architektūros istoriją.
architektūros istoriją.
00:19
That's a lot to pack into 18 minutes.
2
7685
2458
Tai labai daug informacijos
18-ai minučių.
18-ai minučių.
00:22
It's a complex topic,
3
10167
1687
Tai sudėtinga tema,
00:23
so we're just going to dive right in
at a complex place:
at a complex place:
4
11878
4374
todėl iškart nersime
sudėtingoje vietoje
sudėtingoje vietoje
Naujajame Džersyje.
00:28
New Jersey.
5
16276
1206
00:29
Because 30 years ago, I'm from Jersey,
6
17506
3190
Nes prieš 30 metų,
aš iš Džersio,
aš iš Džersio,
man buvo šešeri, ir aš gyvenau
savo tėvų namuose
savo tėvų namuose
00:32
and I was six, and I lived there
in my parents' house
in my parents' house
7
20720
3842
00:36
in a town called Livingston,
8
24586
1624
miestelyje vardu Livingstonas,
00:38
and this was my childhood bedroom.
9
26234
2931
ir tai buvo mano vaikystės miegamasis.
00:41
Around the corner from my bedroom
10
29689
2435
Šalia miegamojo buvo tualetas
kurį dalinomės su seserim.
00:44
was the bathroom
that I used to share with my sister.
that I used to share with my sister.
11
32148
2862
00:47
And in between my bedroom and the bathroom
12
35225
2913
Ir tarp mano miegamojo ir tualeto
buvo balkonas į svetainę.
00:50
was a balcony that overlooked
the family room.
the family room.
13
38162
2801
00:53
And that's where everyone
would hang out and watch TV,
would hang out and watch TV,
14
41413
3682
Ir ten visi leisdavo laiką kartu
ir žiūrėdavo TV,
ir žiūrėdavo TV,
00:57
so that every time that I walked
from my bedroom to the bathroom,
from my bedroom to the bathroom,
15
45119
4163
todėl man kaskart einant iš miegamojo
į tualetą
į tualetą
01:01
everyone would see me,
16
49306
1336
visi mane matydavo,
01:02
and every time I took a shower
and would come back in a towel,
and would come back in a towel,
17
50666
3754
ir kai eidavau į dušą
ar grįždavau su rankšluosčiu,
ar grįždavau su rankšluosčiu,
01:06
everyone would see me.
18
54444
1377
visi mane matydavo.
01:08
And I looked like this.
19
56162
1381
O aš atrodžiau taip.
01:10
I was awkward,
20
58718
3023
Tai buvo nejauku,
kiek baisu ir labai to nemėgdavau.
01:13
insecure, and I hated it.
21
61765
2091
Nekenčiau to perėjimo, to balkono,
01:15
I hated that walk, I hated that balcony,
22
63880
3039
nekenčiau to kambario ir to namo.
01:18
I hated that room, and I hated that house.
23
66943
3024
01:22
And that's architecture.
24
70769
1688
Ir tai yra architektūra.
01:24
(Laughter)
25
72917
1317
(Juokas)
Viskas.
01:26
Done.
26
74258
1318
01:28
That feeling, those emotions that I felt,
27
76088
3374
Tas jausmas, tos emocijos,
kurias jaučiau,
kurias jaučiau,
tai architektūros galia,
01:31
that's the power of architecture,
28
79486
2693
01:34
because architecture is not about math
and it's not about zoning,
and it's not about zoning,
29
82203
3538
nes architektūra ne matematika
ir ne zonų atitvėrimas,
ir ne zonų atitvėrimas,
01:37
it's about those visceral,
emotional connections
emotional connections
30
85765
3358
tai tas gilus emocinis prisirišimas
01:41
that we feel to the places that we occupy.
31
89147
2756
kurį jaučiame vietoms, kuriose gyvename.
01:44
And it's no surprise
that we feel that way,
that we feel that way,
32
92653
2876
Ir visai nekeista, kad taip jaučiamės,
nes pasak EPA,
01:47
because according to the EPA,
33
95553
2208
amerikiečiai preleidžia 90% savo laiko
pastatų viduje.
pastatų viduje.
01:49
Americans spend 90 percent
of their time indoors.
of their time indoors.
34
97785
4619
01:54
That's 90 percent of our time
surrounded by architecture.
surrounded by architecture.
35
102428
4736
90% laiko mes supami architektūros.
Tai milžiniškas laiko kiekis.
01:59
That's huge.
36
107188
1508
Tai reiškia, kad architektūra mus veikia,
kaip mes net neįsivaizduojame.
kaip mes net neįsivaizduojame.
02:00
That means that architecture is shaping us
in ways that we didn't even realize.
in ways that we didn't even realize.
37
108720
4493
02:05
That makes us a little bit gullible
and very, very predictable.
and very, very predictable.
38
113922
5374
Ir tai mus verčia tapti lengvatikiais
ir labai labai lengvai prognozuojamais.
ir labai labai lengvai prognozuojamais.
Tai reiškia, kad kai parodau jums
tokį pastatą,
tokį pastatą,
02:11
It means that when I show you
a building like this,
a building like this,
39
119464
2629
žinau, ką galvojate.
02:14
I know what you think:
40
122117
1382
02:15
You think "power"
and "stability" and "democracy."
and "stability" and "democracy."
41
123523
3347
Galvojate „galia“, ir „stabilumas“,
ir „demokratija“.
ir „demokratija“.
02:19
And I know you think that
because it's based on a building
because it's based on a building
42
127239
3633
Ir žinau, kad taip galvojate,
nes jis sukurtas pagal pastatą,
nes jis sukurtas pagal pastatą,
graikų pastatytą prieš 2 500 metų.
02:22
that was build 2,500 years ago
by the Greeks.
by the Greeks.
43
130896
2794
02:26
This is a trick.
44
134272
1322
Tai triukas.
02:27
This is a trigger that architects use
45
135912
2168
Tai triukas, kurį architektai naudoja
norėdami sukurti emocinį ryšį
02:30
to get you to create
an emotional connection
an emotional connection
46
138104
3889
formoms iš kurių statome savo pastatus.
02:34
to the forms that we build
our buildings out of.
our buildings out of.
47
142017
2641
02:37
It's a predictable emotional connection,
48
145237
2640
Tai nuspėjamas emocinis ryšys
02:39
and we've been using this trick
for a long, long time.
for a long, long time.
49
147901
3220
ir mes šį triuką naudojame
jau labai ilgai.
jau labai ilgai.
02:43
We used it [200] years ago to build banks.
50
151629
3273
Prieš 200 metų jį naudojome
statydami bankus.
statydami bankus.
19-ame amžiuje naudojome
statydami meno muziejus.
statydami meno muziejus.
02:46
We used it in the 19th century
to build art museums.
to build art museums.
51
154926
3157
Ir 20-ame amžiuje Amerikoje
02:50
And in the 20th century in America,
52
158107
2205
jį naudojome statydami namus.
02:52
we used it to build houses.
53
160336
1835
02:54
And look at these solid,
stable little soldiers
stable little soldiers
54
162195
2738
Ir pažvelkite į šiuos tvirtus,
stabilius mažuosius karius
stabilius mažuosius karius
žiūrinčius į vandenyną ir sulaikančius
stichiją.
stichiją.
02:56
facing the ocean
and keeping away the elements.
and keeping away the elements.
55
164957
2571
03:00
This is really, really useful,
56
168265
2635
Tai tikrai labai naudinga,
nes statyti yra neįtikėtinai baisu.
03:02
because building things is terrifying.
57
170924
2987
03:06
It's expensive, it takes a long time,
and it's very complicated.
and it's very complicated.
58
174331
4136
Tai brangu, užtrunka daug laiko
ir yra labai sudėtinga.
ir yra labai sudėtinga.
03:10
And the people that build things --
59
178996
2158
Ir žmonės, kurie stato –
statybų bendrovės ir valstybių valdžios –
03:13
developers and governments --
60
181178
2205
03:15
they're naturally afraid of innovation,
61
183407
2853
jos iš esmės bijo inovacijų
ir tiesiog naudoja tas pačias formas,
į kurias mes, kaip žinia, reaguojame.
į kurias mes, kaip žinia, reaguojame.
03:18
and they'd rather just use those forms
that they know you'll respond to.
that they know you'll respond to.
62
186284
3980
03:23
That's how we end up
with buildings like this.
with buildings like this.
63
191125
2189
Taip mes imame is pastatome štai tai.
03:26
This is a nice building.
64
194096
1670
Tai gražus pastatas.
Tai Livingstono viešoji biblioteka,
03:27
This is the Livingston Public Library
65
195790
2291
03:30
that was completed in 2004 in my hometown,
66
198105
3110
kurią baigė statyti 2004-ais,
ir kaip matote, ji turi kupolą
03:33
and, you know, it's got a dome
67
201239
1625
03:34
and it's got this round thing
and columns, red brick,
and columns, red brick,
68
202888
3607
ir apvalią dalį, ir kolonas,
raudonas plytas,
raudonas plytas,
03:38
and you can kind of guess what Livingston
is trying to say with this building:
is trying to say with this building:
69
206495
4990
ir galite numanyti, ką Livingstonas
siekia šiuo pastatu pasakyti:
siekia šiuo pastatu pasakyti:
vaikai, nekilnojamasis turtas
ir istorija.
ir istorija.
03:43
children, property values and history.
70
211509
3526
03:47
But it doesn't have much to do
with what a library actually does today.
with what a library actually does today.
71
215751
3535
Bet tai nelabai susiję su tuo,
ką šiuolaikinė biblioteka atlieka.
ką šiuolaikinė biblioteka atlieka.
03:52
That same year, in 2004,
on the other side of the country,
on the other side of the country,
72
220209
4064
Tais pačiais 2004-aisiais
kitoje šalies pusėje
kitoje šalies pusėje
baigta kita biblioteka
03:56
another library was completed,
73
224297
1995
ir ji atrodo taip.
03:58
and it looks like this.
74
226316
1473
Ji Sietle.
03:59
It's in Seattle.
75
227998
1333
04:02
This library is about how
we consume media in a digital age.
we consume media in a digital age.
76
230140
5554
Ši biblioteka atspindi kaip
skaitmeniniame amžiuje vartojame medijas.
skaitmeniniame amžiuje vartojame medijas.
Tai naujo tipo vieša įstaiga miestui,
04:07
It's about a new kind
of public amenity for the city,
of public amenity for the city,
77
235718
3570
04:11
a place to gather and read and share.
78
239312
2605
vieta rinktis, skaityti ir dalintis.
04:15
So how is it possible
79
243244
1623
Tai kaipgi gali būti,
kad tais pat metais, toje pačioje šalyje
04:16
that in the same year,
in the same country,
in the same country,
80
244891
3413
04:20
two buildings, both called libraries,
81
248328
2623
du pastatai, abu vadinami bibliotekomis,
04:22
look so completely different?
82
250975
1632
atrodo taip skirtingai?
04:25
And the answer is that architecture works
on the principle of a pendulum.
on the principle of a pendulum.
83
253576
5533
O atsakymas yra toks, kad architektūra
veikia svyruoklės principu.
veikia svyruoklės principu.
04:31
On the one side is innovation,
84
259501
2868
Vienoje pusėje inovacijos
ir architektai pastoviai siekiantys
naujų technologijų,
naujų technologijų,
04:34
and architects are constantly pushing,
pushing for new technologies,
pushing for new technologies,
85
262393
3617
naujų tipologijų, naujų sprendimų
mūsų gyvenimui šiandien.
mūsų gyvenimui šiandien.
04:38
new typologies, new solutions
for the way that we live today.
for the way that we live today.
86
266034
3682
04:41
And we push and we push and we push
87
269886
2394
Ir to siekte siekiame,
04:44
until we completely alienate all of you.
88
272304
2599
tol kol visiškai jus atgrasome.
04:46
We wear all black, we get very depressed,
89
274927
2226
Imame nešioti juodus rūbus,
tampame depresyvūs,
tampame depresyvūs,
manote, mes mieli,
04:49
you think we're adorable,
90
277177
2161
04:51
we're dead inside because
we've got no choice.
we've got no choice.
91
279362
3459
viduje mes žlugę, nes neturime
pasirinkimo.
pasirinkimo.
04:54
We have to go to the other side
92
282845
1752
Turime svirti į kitą pusę
04:56
and reengage those symbols
that we know you love.
that we know you love.
93
284621
3115
ir prisiminti tuos simbolius,
kuriuos mes žinome, kad mėgstate.
kuriuos mes žinome, kad mėgstate.
05:00
So we do that, and you're happy,
94
288394
2159
Mes taip padarome
ir jūs jau laimingi,
ir jūs jau laimingi,
o mes jaučiamės lyg parsidavėliai,
05:02
we feel like sellouts,
95
290577
1810
05:04
so we start experimenting again
96
292411
1650
todėl vėl imame eksperimentuoti
05:06
and we push the pendulum back
and back and forth and back and forth
and back and forth and back and forth
97
294085
3194
ir stumti svyruoklę atgal,
pirmyn atgal
pirmyn atgal
05:09
we've gone for the last 300 years,
98
297303
2375
kaip per paskutinius 300 metų,
tikrų tikriausiais per paskutinius
30 metų.
30 metų.
05:11
and certainly for the last 30 years.
99
299702
2113
05:14
Okay, 30 years ago
we were coming out of the '70s.
we were coming out of the '70s.
100
302926
3592
Gerai, prieš 30 metų
baiginėjosi 7-as dešimtmetis.
baiginėjosi 7-as dešimtmetis.
05:18
Architects had been busy experimenting
with something called brutalism.
with something called brutalism.
101
306542
3659
Architektai eksperimentavo su kai kuo
vadinamu brutalizmu.
vadinamu brutalizmu.
05:22
It's about concrete.
102
310519
1246
Viskas tik betonas.
(Juokas)
05:23
(Laughter)
103
311789
1472
05:25
You can guess this.
104
313285
1144
Galite atspėti.
05:26
Small windows, dehumanizing scale.
105
314453
3330
Maži langai, nužmoginantys dydžiai.
Tai tikrai grubu.
05:29
This is really tough stuff.
106
317807
2763
05:32
So as we get closer to the '80s,
107
320594
2763
Artėjant prie 8-ojo dešimtmečio
05:35
we start to reengage those symbols.
108
323381
2343
pradėdame prisiminti tuos simbolius.
05:37
We push the pendulum
back into the other direction.
back into the other direction.
109
325748
2948
Stumiame svyruoklę į kitą pusę.
05:40
We take these forms that we know you love
110
328720
2809
Paimame jūsų taip mėgiamas formas
ir jas atnaujiname.
05:43
and we update them.
111
331553
1565
05:45
We add neon
112
333142
2009
Pridedame neono
ir pastelių,
05:47
and we add pastels
113
335175
2264
ir naujų medžiagų.
05:49
and we use new materials.
114
337463
1654
Ir jūs tai dievinate.
05:51
And you love it.
115
339141
1438
05:52
And we can't give you enough of it.
116
340603
1949
Negalite atsigrožėti.
Paimame senovines spintas
05:54
We take Chippendale armoires
117
342576
2164
05:56
and we turned those into skyscrapers,
118
344764
2372
ir paverčiame dangoraižiais,
05:59
and skyscrapers can be
medieval castles made out of glass.
medieval castles made out of glass.
119
347160
4706
ir dangoraižiai gali būti
viduramžių pilys iš stiklo.
viduramžių pilys iš stiklo.
06:04
Forms got big,
120
352409
1552
Formos tapo didelės,
06:05
forms got bold and colorful.
121
353985
2527
tapo drąsios ir spalvingos.
06:08
Dwarves became columns.
122
356536
2844
Nykštukai pavirto kolonomis.
06:11
(Laughter)
123
359404
1039
(Juokas)
06:12
Swans grew to the size of buildings.
124
360467
2106
Gulbės išaugo iki pastatų dydžio.
06:14
It was crazy.
125
362597
1337
Tai buvo beprotybė.
06:16
But it's the '80s, it's cool.
126
364640
3873
Bet tai 80-ieji, viskas gerai.
06:20
(Laughter)
127
368537
1178
(Juokas)
06:21
We're all hanging out in malls
128
369739
1994
Visi tasomės prekybos centruose,
06:23
and we're all moving to the suburbs,
129
371757
2381
keliamės gyventi į rajonus už miesto,
06:26
and out there, out in the suburbs,
130
374162
2574
ir ten, rajonuose
06:28
we can create our own
architectural fantasies.
architectural fantasies.
131
376760
3332
galime kurti savo
architektūrines fantazijas.
architektūrines fantazijas.
Ir tos fantazijos
06:32
And those fantasies,
132
380116
1754
gali būti iš Viduržemio jūros,
06:33
they can be Mediterranean
133
381894
2063
06:35
or French
134
383981
1925
ar Prancūzijos,
06:37
or Italian.
135
385930
1200
ar Italijos.
06:39
(Laughter)
136
387154
1643
(Juokas)
Galbūt su nesibaigiančiais
duonos pagaliukais.
duonos pagaliukais.
06:40
Possibly with endless breadsticks.
137
388821
1893
06:42
This is the thing about postmodernism.
138
390738
2026
Taip yra su postmodernizmu.
06:44
This is the thing about symbols.
139
392788
1814
Taip yra su simboliais.
06:46
They're easy, they're cheap,
140
394908
2980
Jie paprasti, jie pigūs,
nes vietoje to, kad kurtume vietas,
06:49
because instead of making places,
141
397912
2505
kuriame vietų atsiminimus.
06:52
we're making memories of places.
142
400441
2052
Nes žinau, ir žinau, kad jūs žinote,
06:55
Because I know,
and I know all of you know,
and I know all of you know,
143
403091
2856
06:57
this isn't Tuscany.
144
405971
1315
tai nėra Toskana.
07:00
This is Ohio.
145
408182
1145
Tai Ohajas.
(Juokas)
07:01
(Laughter)
146
409452
1518
07:02
So architects get frustrated,
147
410994
1825
Todėl architektai susierzina,
07:04
and we start pushing the pendulum
back into the other direction.
back into the other direction.
148
412843
3331
ir mes imame stumti svyruoklę
į tą kitą pusę.
į tą kitą pusę.
07:08
In the late '80s and early '90s,
149
416559
2227
Vėlyvais 80-aisiais ir 90-aisiais
07:10
we start experimenting with something
called deconstructivism.
called deconstructivism.
150
418810
3248
pradėjome eksperimentuoti
su dekonstruktyvizmu.
su dekonstruktyvizmu.
07:14
We throw out historical symbols,
151
422727
2746
Išmetame architektūrinius simbolius,
07:17
we rely on new, computer-aided
design techniques,
design techniques,
152
425497
3846
kliaujamės naujais, kompiuterizuotais
kūrimo metodais
kūrimo metodais
07:21
and we come up with new compositions,
153
429367
1957
ir sukuriame naujas kompozicijas,
formas besirėžiančias į formas.
07:23
forms crashing into forms.
154
431348
2856
Tai akademiška ir sunku,
07:26
This is academic and heady stuff,
155
434228
3023
07:29
it's super unpopular,
156
437275
1851
tai baisiai nepopuliaru,
07:31
we totally alienate you.
157
439150
1663
mes jus visiškai atstumiame.
07:32
Ordinarily, the pendulum would just
swing back into the other direction.
swing back into the other direction.
158
440837
4187
Paprastai švytuoklė tiesiog svirtų atgal.
Ir tada nutiko kai kas neįtikėtino.
07:37
And then, something amazing happened.
159
445048
2332
07:40
In 1997, this building opened.
160
448331
2891
1997-ais atsidaromas šis pastatas.
07:43
This is the Guggenheim Bilbao,
by Frank Gehry.
by Frank Gehry.
161
451898
2755
Tai Frank Gehry sukurtas
Guggenheim Bilbao.
Guggenheim Bilbao.
07:48
And this building
162
456228
1404
Ir šis pastatas
07:49
fundamentally changes
the world's relationship to architecture.
the world's relationship to architecture.
163
457656
4264
iš esmės pakeičia pasaulio santykį
su architektūra.
su architektūra.
07:54
Paul Goldberger said that Bilbao
was one of those rare moments
was one of those rare moments
164
462694
3900
Paul Goldberger sakė, kad Bilbao
buvo vienas tų retų momentų,
buvo vienas tų retų momentų,
kada kritikai, akademikai ir visuomenė
07:58
when critics, academics,
and the general public
and the general public
165
466618
3303
visiškai sutarė dėl pastato.
08:01
were completely united around a building.
166
469945
2766
08:05
The New York Times
called this building a miracle.
called this building a miracle.
167
473401
3061
New York Times laikraštis jį pavadino
stebuklu.
stebuklu.
08:09
Tourism in Bilbao increased 2,500 percent
168
477160
5682
Turizmas į Bilbao padidėjo 2 500%
pastačius šį pastatą.
08:14
after this building was completed.
169
482866
1669
08:16
So all of a sudden, everybody
wants one of these buildings:
wants one of these buildings:
170
484885
3449
Staiga visi panoro tokių pastatų:
08:21
L.A.,
171
489044
1339
Los Andželas,
08:23
Seattle,
172
491633
1539
Sietlas,
08:25
Chicago,
173
493196
1604
Čikaga,
08:26
New York,
174
494824
1704
Niujorkas,
08:28
Cleveland,
175
496552
1894
Klivlendas,
08:30
Springfield.
176
498470
1243
Springfildas.
(Juokas)
08:31
(Laughter)
177
499737
1034
08:32
Everybody wants one,
and Gehry is everywhere.
and Gehry is everywhere.
178
500795
3223
Visi tokio nori ir Gehry yra visur.
08:36
He is our very first starchitect.
179
504042
3340
Jis mūsų pirmasis architektas-žvaigždė.
08:39
Now, how is it possible
that these forms --
that these forms --
180
507989
4876
Kaip įmanoma, kad šios formos –
08:44
they're wild and radical --
181
512889
1905
ir jos pašėlusiai radikalios –
kaip įmanoma, kad jos tapo
tokios dažnos visame pasaulyje?
tokios dažnos visame pasaulyje?
08:46
how is it possible that they become
so ubiquitous throughout the world?
so ubiquitous throughout the world?
182
514818
3839
08:51
And it happened because media
so successfully galvanized around them
so successfully galvanized around them
183
519270
5496
Ir tai įvyko, nes žiniasklaida sėkmingai
mums jas pristatė,
mums jas pristatė,
ir greitai išmokė šias formas sieti
su kultūra ir turizmu.
su kultūra ir turizmu.
08:56
that they quickly taught us
that these forms mean culture and tourism.
that these forms mean culture and tourism.
184
524790
5797
09:03
We created an emotional
reaction to these forms.
reaction to these forms.
185
531068
3398
Mes šioms formoms sukūrėme
emocinę reakciją.
emocinę reakciją.
Taip pat ir kiekvienas meras
visame pasaulyje.
visame pasaulyje.
09:06
So did every mayor in the world.
186
534490
2372
09:08
So every mayor knew
that if they had these forms,
that if they had these forms,
187
536967
2502
Kiekvienas meras žinojo, kad jei turės
šias formas,
šias formas,
09:11
they had culture and tourism.
188
539493
2990
jų mieste bus kultūros ir turizmo.
09:15
This phenomenon
at the turn of the new millennium
at the turn of the new millennium
189
543778
2332
Šis tūkstantmečių sandūros fenomenas
nutiko ir keletui kitų
architektų-žvaigždžių.
architektų-žvaigždžių.
09:18
happened to a few other starchitects.
190
546134
2130
09:20
It happened to Zaha
191
548288
2383
Taip atsitiko architektams Zaha
ir Libeskind,
09:22
and it happened to Libeskind,
192
550695
2399
09:25
and what happened
to these elite few architects
to these elite few architects
193
553118
4614
ir kas nutiko tam keletui
elitinių architektų
elitinių architektų
šio tūkstantmečio pradžioje
09:29
at the turn of the new millennium
194
557756
1756
09:31
could actually start to happen
to the entire field of architecture,
to the entire field of architecture,
195
559536
3677
iš tikro gali atsitikti ištisai
architektūros sričiai,
architektūros sričiai,
09:35
as digital media starts
to increase the speed
to increase the speed
196
563237
3238
nes skaitmeninės medijos didina
informacijos vartojimo greitį.
09:38
with which we consume information.
197
566499
1815
09:41
Because think about
how you consume architecture.
how you consume architecture.
198
569096
2948
Nes pagalvokite kaip jūs vartojate
architektūrą.
architektūrą.
09:44
A thousand years ago,
199
572429
1215
Prieš tūkstantį metų
ar būtumėt ėję į kitą kaimą
paspoksoti į pastatą.
paspoksoti į pastatą.
09:45
you would have had to have walked to
the village next door to see a building.
the village next door to see a building.
200
573668
3820
09:49
Transportation speeds up:
201
577488
1630
Transportas greitėja:
09:51
You can take a boat, you can take a plane,
you can be a tourist.
you can be a tourist.
202
579142
3000
galite plaukti laivu, skristi lėktuvu,
būti turistas.
būti turistas.
09:54
Technology speeds up:
You can see it in a newspaper, on TV,
You can see it in a newspaper, on TV,
203
582166
2897
Technologijos greitėja:
galite pamatyti laikraštyje, TV,
galite pamatyti laikraštyje, TV,
kai galų gale visi esame
architektūros fotografai,
architektūros fotografai,
09:57
until finally, we are all
architectural photographers,
architectural photographers,
204
585087
4863
10:01
and the building has become
disembodied from the site.
disembodied from the site.
205
589974
3900
ir pastatas tapo atskirtas
nuo savo vietos.
nuo savo vietos.
10:06
Architecture is everywhere now,
206
594768
3547
Architektūra dabar yra visur,
10:10
and that means that
the speed of communication
the speed of communication
207
598339
3114
ir tai reiškia, kad komunikacijos greitis
pagaliau pasivijo architektūros greitį.
10:13
has finally caught up
to the speed of architecture.
to the speed of architecture.
208
601477
3093
10:17
Because architecture
actually moves quite quickly.
actually moves quite quickly.
209
605409
2470
Nes architektūra išties juda gana greitai.
10:19
It doesn't take long
to think about a building.
to think about a building.
210
607903
2708
Nereikia daug laiko
pagalvoti apie pastatą.
pagalvoti apie pastatą.
10:22
It takes a long time to build a building,
211
610635
2153
Užtrunka ilgai pastatyti,
10:24
three or four years,
212
612812
2294
tris keturis metus,
10:27
and in the interim, an architect
will design two or eight
will design two or eight
213
615130
3668
ir per tą laiką architektas sukurs
du arba aštuonis,
du arba aštuonis,
arba šimtą kitų pastatų,
10:30
or a hundred other buildings
214
618822
2646
ir kol nebus baigtas pirmasis,
10:33
before they know if that building
that they designed four years ago
that they designed four years ago
215
621492
3691
10:37
was a success or not.
216
625207
1878
jie nežinos, ar jis buvo sėkmingas
ar ne.
ar ne.
10:39
That's because there's never been
a good feedback loop in architecture.
a good feedback loop in architecture.
217
627690
3549
Taip yra todėl, kad architektūroje
niekad nebuvo gero atsakomojo ryšio.
niekad nebuvo gero atsakomojo ryšio.
10:44
That's how we end up
with buildings like this.
with buildings like this.
218
632416
2892
Taip apsistatome pastatais kaip šis.
10:47
Brutalism wasn't a two-year movement,
219
635332
2940
Brutalizmas nebuvo dvejų metų judėjimas,
10:50
it was a 20-year movement.
220
638296
1871
tai buvo 20-ies metų judėjimas.
10:52
For 20 years, we were producing
buildings like this
buildings like this
221
640383
3818
20 metų statėme pastatus kaip šis,
10:56
because we had no idea
how much you hated it.
how much you hated it.
222
644225
2868
nes nenutuokėme, kaip jūs
jų nekenčiate.
jų nekenčiate.
11:00
It's never going to happen again,
223
648284
2800
Tai nebeįvyks,
mano nuomone,
11:03
I think,
224
651108
2130
11:05
because we are living on the verge
of the greatest revolution in architecture
of the greatest revolution in architecture
225
653262
6100
nes dabar išgyvename didžiausią
perversmą architektūroje
perversmą architektūroje
nuo tada kai sukūrėme betoną
11:11
since the invention of concrete,
226
659386
2369
11:13
of steel, or of the elevator,
227
661779
2454
ar plieną, ar liftus,
11:16
and it's a media revolution.
228
664257
1682
ir tai yra medijų perversmas.
11:19
So my theory is that when
you apply media to this pendulum,
you apply media to this pendulum,
229
667072
4660
Mano teorija yra tai, kad kai pritaikote
medijas šiai svyruoklei,
medijas šiai svyruoklei,
11:23
it starts swinging faster and faster,
230
671756
2861
ji ima svyruoti vis greičiau,
11:26
until it's at both extremes
nearly simultaneously,
nearly simultaneously,
231
674641
3738
kol jis atsiduria abiejose pusėse
beveik vienu metu,
beveik vienu metu,
11:30
and that effectively blurs the difference
between innovation and symbol,
between innovation and symbol,
232
678403
4968
ir tai iš esmės panaikina skirtumą tarp
inovatyvumo ir simbolikos,
inovatyvumo ir simbolikos,
11:35
between us, the architects,
and you, the public.
and you, the public.
233
683395
3375
tarp mūsų, architektų,
ir jūsų, visuomenės.
ir jūsų, visuomenės.
11:39
Now we can make nearly instantaneous,
emotionally charged symbols
emotionally charged symbols
234
687342
6060
Dabar galime beveik staiga sukurti
emociškai stiprius simbolius
emociškai stiprius simbolius
11:45
out of something that's brand new.
235
693426
1689
iš kažko visiškai naujo.
11:48
Let me show you how this plays out
236
696453
1733
Leiskite parodyti kaip tai vyksta
mano firmos neseniai baigtame projekte.
11:50
in a project that my firm
recently completed.
recently completed.
237
698210
2166
11:52
We were hired to replace this building,
which burned down.
which burned down.
238
700829
3475
Buvome pasamdyti pakeisti
šį sudegusį pastatą.
šį sudegusį pastatą.
11:56
This is the center of a town
called the Pines
called the Pines
239
704304
2469
Tai Painso miesto centre,
11:58
in Fire Island in New York State.
240
706797
1746
Ugnies saloje Niujorko valstijoje.
12:00
It's a vacation community.
241
708567
1413
Tai atostogų miestelis.
12:02
We proposed a building that was audacious,
242
710729
3753
Pasiūlėme didingą pastatą,
12:06
that was different than any of the forms
that the community was used to,
that the community was used to,
243
714506
3651
kuris forma skyrėsi nuo visko,
prie ko buvo pripratusi bendruomenė,
prie ko buvo pripratusi bendruomenė,
12:10
and we were scared
and our client was scared
and our client was scared
244
718181
4521
ir mes bijojome, ir mūsų klientas bijojo,
12:14
and the community was scared,
245
722726
1763
ir bendruomenė bijojo,
12:16
so we created a series
of photorealistic renderings
of photorealistic renderings
246
724513
4156
tad mes paruošėme seriją
fotorealistiškų vaizdų,
fotorealistiškų vaizdų,
12:20
that we put onto Facebook
247
728693
1378
kuriuos sukėlėme į Facebook
12:22
and we put onto Instagram,
248
730095
2126
ir Instagram
12:24
and we let people start
to do what they do:
to do what they do:
249
732245
2321
ir leidome žmonės daryti, ką jie mėgsta:
12:26
share it, comment, like it, hate it.
250
734590
2701
dalintis, komentuoti, mėgti, nemėgti.
12:30
But that meant that two years
before the building was complete,
before the building was complete,
251
738232
4330
Bet tai reiškė, kad du metus prieš pastato
statybų pabaigą
statybų pabaigą
12:34
it was already a part of the community,
252
742586
3328
jis jau buvo bendruomenės dalis,
12:37
so that when the renderings
looked exactly like the finished product,
looked exactly like the finished product,
253
745938
6266
ir dėl to, kad sukurti vaizdai
pilnai atitiko galutinį statinį,
pilnai atitiko galutinį statinį,
12:44
there were no surprises.
254
752228
1960
nebuvo jokių siurprizų.
Pastatas jau buvo bendruomenės dalis,
12:46
This building was already a part
of this community,
of this community,
255
754212
3888
ir tą pirmąją vasarą,
12:50
and then that first summer,
256
758124
2285
12:52
when people started arriving
and sharing the building on social media,
and sharing the building on social media,
257
760433
3918
kai žmonės pradėjo važiuoti
ir dalintis pastatu socialinėse medijose,
ir dalintis pastatu socialinėse medijose,
12:56
the building ceased to be just an edifice
and it became media,
and it became media,
258
764375
5487
pastatas nustojo būti vien tik išorė
ir pavirto medija,
ir pavirto medija,
13:01
because these, these are not
just pictures of a building,
just pictures of a building,
259
769886
3783
nes tai, tai nėra tik pastato nuotraukos,
13:05
they're your pictures of a building.
260
773693
2387
tai jūsų nuotraukos.
13:08
And as you use them to tell your story,
261
776527
3287
Jūs jas naudojate pasakodami
savo istoriją
savo istoriją
ir tas pastatas tampa
asmeninio naratyvo dalimi,
asmeninio naratyvo dalimi,
13:11
they become part
of your personal narrative,
of your personal narrative,
262
779838
2708
13:14
and what you're doing
is you're short-circuiting
is you're short-circuiting
263
782570
3548
ir tai darydami jūs užtrumpinate
13:18
all of our collective memory,
264
786142
2250
visų mūsų kolektyvinę atmintį
13:20
and you're making these charged symbols
for us to understand.
for us to understand.
265
788416
3855
ir sukuriate šiuos stiprius simbolius,
kuriuos mes galime suprasti.
kuriuos mes galime suprasti.
13:25
That means we don't need
the Greeks anymore
the Greeks anymore
266
793187
2289
Tai reiškia, kad mums nebereikia graikų,
13:27
to tell us what to think
about architecture.
about architecture.
267
795500
2618
kad mums pasakytų
kaip suprasti architektūrą.
kaip suprasti architektūrą.
13:30
We can tell each other
what we think about architecture,
what we think about architecture,
268
798142
4025
Galime vienas kitam pasakyti
kaip architektūrą suprasti,
kaip architektūrą suprasti,
13:34
because digital media hasn't just changed
the relationship between all of us,
the relationship between all of us,
269
802191
5771
nes socialinės medijos pakeitė
ne tik mūsų visų santykius,
ne tik mūsų visų santykius,
13:39
it's changed the relationship
between us and buildings.
between us and buildings.
270
807986
3529
tai pakeitė ir santykį
tarp mūsų ir pastatų.
tarp mūsų ir pastatų.
13:44
Think for a second about
those librarians back in Livingston.
those librarians back in Livingston.
271
812614
3118
Akimirką pagalvokite apie
Livingstono bibliotekininkus.
Livingstono bibliotekininkus.
13:48
If that building was going
to be built today,
to be built today,
272
816390
2415
Jei tą pastatą statytų šiandien,
13:50
the first thing they would do is go online
and search "new libraries."
and search "new libraries."
273
818829
4644
jie pirmiausia internete ieškotų
„naujos bibliotekos“.
„naujos bibliotekos“.
13:55
They would be bombarded by examples
of experimentation, of innovation,
of experimentation, of innovation,
274
823705
5270
Juos griūte užgriūtų
eksperimentavimo ir inovacijų pavyzdžiai,
eksperimentavimo ir inovacijų pavyzdžiai,
14:00
of pushing at the envelope
of what a library can be.
of what a library can be.
275
828999
3188
kokia galėtų būti moderni biblioteka.
14:04
That's ammunition.
276
832998
1343
Tai amunicija.
14:06
That's ammunition
that they can take with them
that they can take with them
277
834846
2335
Tai amunicija, kurią jie galima pasiimti
14:09
to the mayor of Livingston,
to the people of Livingston,
to the people of Livingston,
278
837205
3125
pas Livingstono merą,
pas Livingstono žmones,
pas Livingstono žmones,
14:12
and say, there's no one answer
to what a library is today.
to what a library is today.
279
840354
3959
ir pasakyti, kad nėra vieno atsakymo,
kas šiandien yra biblioteka.
kas šiandien yra biblioteka.
Būkime to dalis.
14:16
Let's be a part of this.
280
844337
1485
14:18
This abundance of experimentation
281
846287
2866
Eksperimentų gausa
14:21
gives them the freedom
to run their own experiment.
to run their own experiment.
282
849177
3059
suteikia jiems laisvę
eksperimentuoti patiems.
eksperimentuoti patiems.
14:26
Everything is different now.
283
854452
2212
Viskas pasikeitė.
14:28
Architects are no longer
these mysterious creatures
these mysterious creatures
284
856664
3355
Architektai nebėra tos
paslaptingos būtybės,
paslaptingos būtybės,
besimėtančios stambiais žodžiais
ir sudėtingais piešiniais,
ir sudėtingais piešiniais,
14:32
that use big words
and complicated drawings,
and complicated drawings,
285
860043
2495
14:34
and you aren't the hapless public,
286
862562
2960
ir jūs nebesate nesusipratusi publika,
14:37
the consumer that won't accept
anything that they haven't seen anymore.
anything that they haven't seen anymore.
287
865546
3535
nebesate vartotojai, kurie nepriims nieko,
ko nėra anksčiau matę.
ko nėra anksčiau matę.
14:42
Architects can hear you,
288
870980
1733
Architektai gali jus girdėti
ir jūsų architektūra nebegąsdina.
14:44
and you're not intimidated
by architecture.
by architecture.
289
872737
2104
14:47
That means that that pendulum
swinging back and forth
swinging back and forth
290
875770
3382
Tai reiškia, kad švytuoklė,
kuri svyra pirmyn ir atgal,
kuri svyra pirmyn ir atgal,
14:51
from style to style,
from movement to movement,
from movement to movement,
291
879176
2978
nuo stiliaus prie stiliaus,
nuo vieno meno judėjimo prie kito
nuo vieno meno judėjimo prie kito
yra nebesvarbi.
14:54
is irrelevant.
292
882178
1281
14:55
We can actually move forward
293
883680
2600
Galime judėti į priekį
14:58
and find relevant solutions
to the problems that our society faces.
to the problems that our society faces.
294
886304
4366
ir rasti aktualius sprendimus problemoms,
su kuriomis susiduria visuomenė.
su kuriomis susiduria visuomenė.
15:03
This is the end of architectural history,
295
891757
3442
Tai architektūrinės istorijos pabaiga
15:07
and it means that
the buildings of tomorrow
the buildings of tomorrow
296
895223
2868
ir tai reiškia, kad rytojaus pastatai
15:10
are going to look a lot different
than the buildings of today.
than the buildings of today.
297
898115
3163
labai skirsis nuo pastatų šiandien.
15:14
It means that a public space
in the ancient city of Seville
in the ancient city of Seville
298
902389
4408
Tai reiškia, kad vieša aikštė
senoviniame Sevilijos mieste
senoviniame Sevilijos mieste
gali būti unikali ir sukurta pagal tai,
kaip tuomet veikė miestas.
kaip tuomet veikė miestas.
15:18
can be unique and tailored
to the way that a modern city works.
to the way that a modern city works.
299
906821
4184
15:23
It means that a stadium in Brooklyn
can be a stadium in Brooklyn,
can be a stadium in Brooklyn,
300
911992
4419
Tai reiškia, kad stadionas Brukline
gali būti tiesiog stadionas Brukline,
gali būti tiesiog stadionas Brukline,
o ne kažkoks raudonų plytų
istorinis skolinys,
istorinis skolinys,
15:28
not some red-brick historical pastiche
301
916435
2762
kaip mes galvojam,
kad turėtų atrodyti stadionas.
kad turėtų atrodyti stadionas.
15:31
of what we think a stadium ought to be.
302
919221
2480
15:34
It means that robots are going
to build our buildings,
to build our buildings,
303
922540
2833
Tai reiškia, kad robotai statys
mūsų pastatus,
mūsų pastatus,
15:37
because we're finally ready for the forms
that they're going to produce.
that they're going to produce.
304
925397
3617
nes pagaliau esame pasiruošę formoms,
kurias jie gamins.
kurias jie gamins.
15:41
And it means that buildings
will twist to the whims of nature
will twist to the whims of nature
305
929842
3851
Ir tai reiškia, kad pastatai prisitaikys
prie gamtos išdaigų,
prie gamtos išdaigų,
o ne priešingai.
15:45
instead of the other way around.
306
933717
1803
15:48
It means that a parking garage
in Miami Beach, Florida,
in Miami Beach, Florida,
307
936676
3604
Tai reiškia, kad mašinų stovėjimo aikštelė
Majami Biče
Majami Biče
15:52
can also be a place for sports
308
940304
2484
gali būti naudojama ir kaip vieta sportui
15:54
and for yoga
309
942812
1379
ir jogai,
15:56
and you can even
get married there late at night.
get married there late at night.
310
944215
2579
ir netgi galite vėlai vakare
ten susituokti.
ten susituokti.
15:58
(Laughter)
311
946818
1024
(Juokas)
15:59
It means that three architects
can dream about swimming
can dream about swimming
312
947866
4163
Tai reiškia, kad trys architektai
gali svajoti apie plaukimą
gali svajoti apie plaukimą
16:04
in the East River of New York,
313
952053
1920
Rytų upėje Niujorke
16:05
and then raise nearly
half a million dollars
half a million dollars
314
953997
2490
ir surinkti
beveik pusę milijono dolerių labdaros
beveik pusę milijono dolerių labdaros
16:08
from a community
that gathered around their cause,
that gathered around their cause,
315
956511
3328
iš juos parėmusios bendruomenės,
16:11
no one client anymore.
316
959863
1730
kur niekas nebėra klientas.
16:14
It means that no building
is too small for innovation,
is too small for innovation,
317
962765
2901
Tai reiškia, kad joks pastatas
nėra per mažas inovacijoms,
nėra per mažas inovacijoms,
16:17
like this little reindeer pavilion
318
965690
2198
kaip šis mažas elnių paviljonas,
16:19
that's as muscly and sinewy
as the animals it's designed to observe.
as the animals it's designed to observe.
319
967912
5091
kuris toks pat raumeningas
kaip gyvūnai, kuriuos jis turi stebėti.
kaip gyvūnai, kuriuos jis turi stebėti.
16:25
And it means that a building
doesn't have to be beautiful
doesn't have to be beautiful
320
973808
2738
Ir tai reiškia, kad pastatas
neprivalo būti gražus,
neprivalo būti gražus,
16:28
to be lovable,
321
976570
1293
kad būtų mėgiamas,
16:29
like this ugly little building in Spain,
322
977887
3015
kaip šis mažas negražus pastatas
Ispanijoje,
Ispanijoje,
16:32
where the architects dug a hole,
323
980926
2481
kurio atveju architektai iškasė duobę,
16:35
packed it with hay,
324
983431
1382
prikrovė šieno
16:36
and then poured concrete around it,
325
984837
2333
ir užpylė betono,
16:39
and when the concrete dried,
326
987194
1640
ir kai sudžiūvo betonas
16:40
they invited someone to come
and clean that hay out
and clean that hay out
327
988858
3560
jie kažko paprašė išvalyti tą šieną,
16:44
so that all that's left when it's done
328
992442
2931
ir štai kas liko, kai tai buvo baigta,
16:47
is this hideous little room
329
995397
2675
šis mažas kraupus kambarys,
16:50
that's filled with the imprints
and scratches of how that place was made,
and scratches of how that place was made,
330
998096
5954
kupinas įspaudų ir žymių to proceso,
kurio metu pastatas buvo sukurtas,
kurio metu pastatas buvo sukurtas,
16:56
and that becomes the most sublime place
to watch a Spanish sunset.
to watch a Spanish sunset.
331
1004074
4484
ir tai tampa neįtikėtina vieta
stebėti ispanišką saulėlydį.
stebėti ispanišką saulėlydį.
17:01
Because it doesn't matter
if a cow builds our buildings
if a cow builds our buildings
332
1009658
3355
Nes nesvarbu, ar karvė stato
mūsų pastatus,
mūsų pastatus,
17:05
or a robot builds our buildings.
333
1013037
1810
ar robotas.
17:06
It doesn't matter how we build,
it matters what we build.
it matters what we build.
334
1014871
3348
Nesvarbu kaip statome, svarbu ką.
17:10
Architects already know how
to make buildings that are greener
to make buildings that are greener
335
1018899
3425
Architektai jau žino
kaip pastatus padaryti žalesnius,
kaip pastatus padaryti žalesnius,
17:14
and smarter and friendlier.
336
1022348
2158
išmanesnius ir draugiškesnius.
17:16
We've just been waiting
for all of you to want them.
for all of you to want them.
337
1024530
2574
Mes tiesiog laukėme,
kol jūs juos pamilsite.
kol jūs juos pamilsite.
17:20
And finally, we're not
on opposite sides anymore.
on opposite sides anymore.
338
1028022
3328
Ir pabaigai, mes nebe skirtingose pusėse.
17:23
Find an architect, hire an architect,
339
1031957
2972
Suraskite architektų, pasamdykite,
17:26
work with us to design better buildings,
better cities, and a better world,
better cities, and a better world,
340
1034953
5817
dirbkit kartu kuriant geresnius pastatus,
miestus ir geresnį pasaulį,
miestus ir geresnį pasaulį,
17:32
because the stakes are high.
341
1040794
2240
nes kitu atveju yra daug ką prarasti.
17:35
Buildings don't just reflect our society,
they shape our society
they shape our society
342
1043635
5190
Pastatai ne tik atspindi mūsų visuomenę,
jie ir kuria ją,
jie ir kuria ją,
17:40
down to the smallest spaces:
343
1048849
2052
iki pačių mažiausių vietų:
vietinių bibliotekų,
17:42
the local libraries,
344
1050925
2004
namų, kur auginame vaikus,
17:44
the homes where we raise our children,
345
1052953
2429
ir perėjimų nuo miegamojo iki tualeto.
17:47
and the walk that they take
from the bedroom to the bathroom.
from the bedroom to the bathroom.
346
1055406
3193
17:51
Thank you.
347
1059288
1100
Ačiū.
17:52
(Applause)
348
1060412
3000
(Plojimai)
ABOUT THE SPEAKER
Marc Kushner - ArchitectWith Architizer, an online hub for architecture, Marc Kushner is breaking architecture out of its insular echo chamber and reconnecting the public with buildings.
Why you should listen
Marc Kushner is a practicing architect who splits his time between designing buildings at HWKN, the architecture firm he cofounded, and amassing the world’s architecture on the website he runs, Architizer.com. Both have the same mission: to reconnect the public with architecture.
Kushner’s core belief is that architecture touches everyone -- and everyone is a fan of architecture, even if they don’t know it yet. New forms of media empower people to shape the built environment, and that means better buildings, which make better cities, which make a better world. To that end he wrote the TED Book The Future of Architecture in 100 Buildings, published in March 2015, to challenge the public to help shape tomorrow's designs.
More profile about the speakerKushner’s core belief is that architecture touches everyone -- and everyone is a fan of architecture, even if they don’t know it yet. New forms of media empower people to shape the built environment, and that means better buildings, which make better cities, which make a better world. To that end he wrote the TED Book The Future of Architecture in 100 Buildings, published in March 2015, to challenge the public to help shape tomorrow's designs.
Marc Kushner | Speaker | TED.com