ABOUT THE SPEAKER
Nikolai Begg - Mechanical engineer
Nikolai Begg is a PhD candidate in mechanical engineering whose passion is rethinking medical devices.

Why you should listen
Since Nikolai Begg first saw robotic surgery performed as a thirteen-year-old, he has been in love with building things to help others. Now as a PhD Candidate in mechanical engineering at MIT, Begg works on designs to improve any number of things in people's lives -- from salt and pepper shakers that always stay in the same position relative to one another to a non-invasive female urinary catheter. He's especially passionate about how he can apply physics and mechanical principles to medical devices. In 2013 he won the annual Lemelson-MIT Student Prize for Invention, for a product that makes more precise incisions during surgery.
More profile about the speaker
Nikolai Begg | Speaker | TED.com
TEDxBeaconStreet

Nikolai Begg: A tool to fix one of the most dangerous moments in surgery

Николай Бег: Инструмент, който да се справи с един от най-опасните моменти при операция

Filmed:
1,373,990 views

Всекидневно се налага на хирурзите да извършват пункция на човешката кожа преди процедури -- с риск да се увреди това, което е от другата страна. В завладяваща лекци, открийте как инженерът по механика Николай Бег използва физиката, за да обнови важно медицинско устройство, наречено троакар и да се справи в един от най-опасните моменти в много стандартни операции.
- Mechanical engineer
Nikolai Begg is a PhD candidate in mechanical engineering whose passion is rethinking medical devices. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
The first time I stoodстоеше
in the operatingексплоатационен roomстая
0
879
1976
Първият път, когато
стоях в операционната
00:14
and watchedГледах a realреален surgeryхирургия,
1
2855
1872
и наблюдавах истинска операция,
00:16
I had no ideaидея what to expectочаквам.
2
4727
2575
нямах идея какво да очаквам.
00:19
I was a collegeколеж studentстудент in engineeringинженерство.
3
7302
1975
Бях в колежа и учех инженерство,
00:21
I thought it was going to be like on TVТЕЛЕВИЗИЯ.
4
9277
2200
мислех си, че ще е като по телевизията.
00:23
OminousЗловещо musicмузика playingиграете in the backgroundзаден план,
5
11477
1905
Зловеща музика звучаща като фон,
00:25
beadsмъниста of sweatпот pouringполиване down the surgeon'sхирург faceлице.
6
13382
2999
капки пот по лицето на хирурга.
00:28
But it wasn'tне е like that at all.
7
16381
2160
Но въобще не беше така.
00:30
There was musicмузика playingиграете on this day,
8
18541
1599
Звучеше музика този ден,
00:32
I think it was Madonna'sНа Мадона greatestнай велик hitsхитове. (LaughterСмях)
9
20140
2722
мисля че бяха най-добрите хитове
на Мадона. (Смях)
00:34
And there was plentyмного of conversationразговор,
10
22862
2127
Имаше доста разговори,
00:36
not just about the patient'sпациента heartсърце rateскорост,
11
24989
2000
не само за сърдечния ритъм на пациента,
00:38
but about sportsспортен and weekendуикенд plansпланове.
12
26989
2773
а и за спорт и планове за уикенда.
00:41
And sinceот then, the more surgeriesкабинети I watchedГледах,
13
29762
1936
И от тогава,
колкото повече операции наблюдавах,
00:43
the more I realizedосъзнах this is how it is.
14
31698
1827
толкова повече разбирах
как точно стоят нещата.
00:45
In some weirdстранен way, it's just
anotherоще day at the officeофис.
15
33525
2753
По някакъв странен начин,
беше просто обикновен ден в офиса.
00:48
But everyвсеки so oftenчесто
16
36278
1905
Но понякога,
00:50
the musicмузика getsполучава turnedоказа down,
17
38183
2098
музиката се намалява,
00:52
everyoneвсеки stopsспирки talkingговорим,
18
40281
1430
всички спират да говорят
00:53
and staresсе взира at exactlyточно the sameедин и същ thing.
19
41711
2984
и се взират в едно и също нещо.
00:56
And that's when you know
that something absolutelyабсолютно criticalкритичен
20
44695
2160
И тогава знаете,
че нещо много сериозно
00:58
and dangerousопасно is happeningслучва.
21
46855
2440
и застрашаващо се случва.
01:01
The first time I saw that
22
49295
1016
Първият път, когато видях това,
01:02
I was watchingгледане a typeТип of surgeryхирургия
23
50311
1232
гледах вид операция,
01:03
calledНаречен laparoscopicлапароскопска surgeryхирургия
24
51543
2289
наречена лапароскопия.
01:05
And for those of you who are unfamiliarнепознати,
25
53832
2558
За тези от вас, които не знаят,
01:08
laparoscopicлапароскопска surgeryхирургия, insteadвместо of the largeголям
26
56390
2393
лапароскопията, вместо големият
01:10
openотворен incisionразрез you mightбиха могли, може
be used to with surgeryхирургия,
27
58783
2494
отворен разрез, с които може би
сте свикнали при операциите,
01:13
a laparoscopicлапароскопска surgeryхирургия
is where the surgeonхирург createsсъздава
28
61277
2208
при лапароскопията
хирургът прави
01:15
these threeтри or more smallмалък
incisionsразрези in the patientтърпелив.
29
63485
3017
три или повече малки
разреза върху пациента.
01:18
And then insertsВмъква these long, thinтънък instrumentsинструменти
30
66502
2866
След това вкарва тези
дълги, тънки инструменти
01:21
and a cameraкамера,
31
69368
1114
и камера,
01:22
and actuallyвсъщност does the procedureпроцедура insideвътре the patientтърпелив.
32
70482
3851
и всъщност извършва процедурата
вътре в пациента.
01:26
This is great because there's
much lessпо-малко riskриск of infectionинфекция,
33
74333
2592
Това е страхотно, защото има
много по-малък риск от инфекция,
01:28
much lessпо-малко painболка, shorterпо-къс recoveryвъзстановяване time.
34
76925
3160
много по-малко болка,
по-кратък период на възстановяване.
01:32
But there is a trade-offкомпромис,
35
80085
2592
Но има и отрицателни страни,
01:34
because these incisionsразрези are createdсъздаден
36
82677
1784
тъй като тези разрези се правят
01:36
with a long, pointedзаострен deviceприспособление
37
84461
2498
с дълго остро устройство,
01:38
calledНаречен a trocarТроакар.
38
86959
1464
наречено троакар.
01:40
And the way the surgeonхирург usesупотреби this deviceприспособление
39
88423
2194
Начинът, по който хирургът
използва устройството
01:42
is that he takes it
40
90617
1416
е да го вземе
01:44
and he pressesПреси it into the abdomenкорем
41
92033
1967
и да го притисне в коремната област
01:46
untilдо it puncturesпробиви throughпрез.
42
94000
3255
докато пробие.
01:49
And now the reasonпричина why
everyoneвсеки in the operatingексплоатационен roomстая
43
97255
3072
Причината, поради която
всички в операционната
01:52
was staringвтренчен at that deviceприспособление on that day
44
100327
2647
наблюдаваха устройството този ден
01:54
was because he had to be absolutelyабсолютно carefulвнимателен
45
102974
3231
беше, защото трябваше
да бъде изключително внимателен
01:58
not to plungeрешителна крачка it throughпрез
46
106205
1467
да не влезе през корема
01:59
and punctureпункция it into the organsоргани
and bloodкръв vesselsсъдове belowПо-долу.
47
107672
3941
и да пробие органите и
кръвоносните съдове отдолу.
02:03
But this problemпроблем should seemИзглежда
prettyкрасива familiarзапознат to all of you
48
111613
1839
Но този проблем сигурно ви е познат,
02:05
because I'm prettyкрасива sure
you've seenвидян it somewhereнякъде elseоще.
49
113452
2921
защото съм сигурен,
че сте го виждали и другаде.
02:08
(LaughterСмях)
50
116373
1792
(Смях)
02:10
RememberЗапомни this?
51
118165
1656
Помните ли това?
02:11
(ApplauseАплодисменти)
52
119821
4116
(Аплодисменти)
02:15
You knewЗнаех that at any secondвтори
53
123937
1876
Знаете, че всеки момент
02:17
that strawслама was going to plungeрешителна крачка throughпрез,
54
125813
1880
тази сламка ще пробие
02:19
and you didn't know if it was
going to go out the other sideстрана
55
127693
1585
и не знаете дали ще отиде
от другата страна
02:21
and straightнаправо into your handръка,
56
129278
1303
и направо в ръката ви
02:22
or if you were going to
get juiceсок everywhereнавсякъде,
57
130581
1696
или ще разлеете сок навсякъде,
02:24
but you were terrifiedужасен. Right?
58
132277
3303
но бяхте ужасени. Нали?
02:27
EveryВсеки singleединичен time you did this,
59
135580
1976
Всеки път, когато правехте това,
02:29
you experiencedопитен the sameедин и същ
fundamentalосновен physicsфизика
60
137556
2556
чувствахте същите фундаментални
закони на физиката,
02:32
that I was watchingгледане in the operatingексплоатационен roomстая that day.
61
140112
3080
които аз наблюдавах в операционната
този ден.
02:35
And it turnsзавои out it really is a problemпроблем.
62
143192
2546
И излиза, че това наистина е проблем.
02:37
In 2003, the FDAFDA actuallyвсъщност cameдойде out and said
63
145738
2792
През 2003, Администрацията по храните
и лекарствата заяви,
02:40
that trocarТроакар incisionsразрези mightбиха могли, може
be the mostнай-много dangerousопасно stepстъпка
64
148530
3377
че този разрез с троакар може би
е най-опасната стъпка
02:43
in minimallyминимално invasiveинвазивни surgeryхирургия.
65
151907
2016
в минимално инвазивната хирургия.
02:45
Again in 2009, we see a paperхартия that saysказва
66
153923
2440
Отново през 2009, виждаме статия,
която заявява,
02:48
that trocarstrocars accountсметка for over halfнаполовина
67
156363
2184
че троакарите са причина
за над половината
02:50
of all majorголям complicationsусложнения in laparoscopicлапароскопска surgeryхирургия.
68
158547
3687
от всички сериозни усложнения
при лапароскопията.
02:54
And, oh by the way,
69
162234
1142
И, о, между другото,
02:55
this hasn'tне е changedпроменен for 25 yearsгодини.
70
163376
3594
това не се е променило
в продължение на 25 години.
02:58
So when I got to graduateзавършвам schoolучилище,
71
166970
1530
Така че, когато започнах магистратура,
03:00
this is what I wanted to work on.
72
168500
1868
реших, че искам да работя върху това.
03:02
I was tryingопитвайки to explainобяснявам to a friendприятел of mineмоята
73
170368
1808
Опитвах се да обясня на един мой приятел
03:04
what exactlyточно I was spendingразходи my time doing,
74
172176
2115
какво точно правех
03:06
and I said,
75
174291
1816
и му казах,
03:08
"It's like when you're drillingпробиване throughпрез a wallстена
76
176107
2176
"Все едно пробиваш стена,
03:10
to hangвися something in your apartmentапартамент.
77
178283
3200
за да закачиш нещо в апартамента си.
03:13
There's that momentмомент when the drillпробивна машина
first puncturesпробиви throughпрез the wallстена
78
181483
3912
Има момент, когато дрелката
първо пробива стената
03:17
and there's this plungeрешителна крачка. Right?
79
185395
3652
и след това потъва. Нали?
03:23
And he lookedпогледнах at me and he said,
80
191389
2041
И той ме погледна и каза,
03:25
"You mean like when they drillпробивна машина
into people'sнародната brainsмозъците?"
81
193430
3471
"Искаш да кажеш както,
когато пробиват в мозъците на хората?"
03:28
And I said, "ExcuseИзвинение me?" (LaughterСмях)
82
196901
2332
И аз казах, "Моля?" (Смях)
03:31
And then I lookedпогледнах it up and they
do drillпробивна машина into people'sнародната brainsмозъците.
83
199233
3048
И тогава го проверих и
наистина пробиват мозъците на хората.
03:34
A lot of neurosurgicalневрохирургични proceduresпроцедури
84
202281
2064
Много неврохирургични процедури
03:36
actuallyвсъщност startначало with a drillпробивна машина
incisionразрез throughпрез the skullчереп.
85
204345
3782
всъщност започват с пробиване
на разрез в черепа.
03:40
And if the surgeonхирург isn't carefulвнимателен,
86
208127
1785
И ако хирургът не е внимателен,
03:41
he can plungeрешителна крачка directlyпряко into the brainмозък.
87
209912
3584
може да навлезе директно в мозъка.
03:45
So this is the momentмомент when I startedзапочна thinkingмислене,
88
213496
2166
Това беше моментът,
когато започнах да си мисля,
03:47
okay, cranialчерепен drillingпробиване, laparoscopicлапароскопска surgeryхирургия,
89
215662
3308
окей, черепно пробиване,
лапароскопия,
03:50
why not other areasобласти of medicineмедицина?
90
218970
1664
защо не други сфери на медицината?
03:52
Because think about it, when was
the last time you wentотидох to the doctorлекар
91
220634
1944
Защото, помислете, кога беше последният
път, когато отидохте на лекар
03:54
and you didn't get stuckзаби with something? Right?
92
222578
2747
и той не ви убоде с нещо? Нали?
03:57
So the truthистина is
93
225325
1317
Истината е,
03:58
in medicineмедицина punctureпункция is everywhereнавсякъде.
94
226642
2552
че в медицината пункцията е навсякъде.
04:01
And here are just a coupleдвойка
of the proceduresпроцедури that I've foundнамерено
95
229194
2792
И ето няколко
от процедурите, които открих,
04:03
that involveвключва some tissueтъкан punctureпункция stepстъпка.
96
231986
3209
които включват
някакво пробиване на тъканта.
04:07
And if we take just threeтри of them —
97
235195
2079
И ако вземем само три от тях --
04:09
laparoscopicлапароскопска surgeryхирургия,
epiduralsEPIDURALS, and cranialчерепен drillingпробиване
98
237274
4096
лапароскопия,
епидурални упойки и черепно пробиване --
04:13
these proceduresпроцедури accountсметка
for over 30,000 complicationsусложнения
99
241370
3979
тези процедури водят
до над 30 000 усложнения
04:17
everyвсеки yearгодина in this countryдържава aloneсам.
100
245349
2851
всяка година, само в тази страна.
04:20
I call that a problemпроблем worthзаслужава си solvingрешаване.
101
248200
2715
Смятам, че това е проблем,
който си заслужава да бъде решен.
04:22
So let's take a look at some of the devicesустройства
102
250915
2325
Нека да погледнем някои от устройствата,
04:25
that are used in these typesвидове of proceduresпроцедури.
103
253240
2504
които се използват
в тези видове процедури.
04:27
I mentionedспоменат epiduralsEPIDURALS. This is an epiduralепидурална needleигла.
104
255744
3225
Споменах епидуралната анестезия.
Това е епидурална игла.
04:30
It's used to punctureпункция throughпрез
the ligamentsсухожилията in the spineгръбначен стълб
105
258969
2317
Използва се за пункция
на сухожилията на гръбнака,
04:33
and deliverдоставям anesthesiaанестезия duringпо време на childbirthраждане.
106
261286
2439
за да се постави анестезия
по време на раждане.
04:35
Here'sТук е a setкомплект of boneкостен marrowкостен мозък biopsyбиопсия toolsинструменти.
107
263725
2553
Ето комплект от инструменти за биопсия
на костен мозък.
04:38
These are actuallyвсъщност used
to burrowРечният into the boneкостен
108
266278
1936
Тези всъщност се използват,
за да се навлезе в костта
04:40
and collectсъбирам boneкостен marrowкостен мозък
or sampleпроба boneкостен lesionsлезии.
109
268214
3500
и да се извлече костен мозък
или да се направи проба на костни лезии.
04:43
Here'sТук е a bayonettebayonette from the CivilГраждански WarВойна.
110
271714
1910
Ето байонет от Гражданската война.
04:45
(LaughterСмях)
111
273624
3016
(Смях)
04:48
If I had told you it was a
medicalмедицински punctureпункция deviceприспособление
112
276640
2593
Ако ви бях казал, че е
медицински инструмент за пункция,
04:51
you probablyвероятно would have believedвярвал me.
113
279233
2216
сигурно щяхте да ми повярвате.
04:53
Because what's the differenceразлика?
114
281449
2193
Защото каква е разликата?
04:55
So, the more I did this researchизследване
115
283642
1935
Ами, колкото повече се занимавах
с това проучване,
04:57
the more I thought there has to be
116
285577
1584
толкова повече считах,
че трябва да се намери
04:59
a better way to do this.
117
287161
2029
по-добър начин да се прави това.
05:01
And for me the keyключ to this problemпроблем
118
289190
2419
И за мен ключът към решението
05:03
is that all these differentразличен punctureпункция devicesустройства
119
291609
2411
е, че всички тези различни
устройства за пункция
05:06
shareдял a commonчесто срещани setкомплект of fundamentalосновен physicsфизика.
120
294020
3802
споделят обща група от
фундаментални закони на физиката.
05:09
So what are those physicsфизика?
121
297822
1552
Кои са те?
05:11
Let's go back to drillingпробиване throughпрез a wallстена.
122
299374
1592
Нека да се върнем
към пробиването на стена.
05:12
So you're applyingприлагане a forceсила
on a drillпробивна машина towardsкъм the wallстена.
123
300966
3632
Прилагате сила върху дрелката
към стената.
05:16
And NewtonНютън saysказва the wallстена
is going to applyПриложи forceсила back,
124
304598
3344
И Нютон казва, че стената
ще отговори със същата сила,
05:19
equalравен and oppositeпротивоположен.
125
307942
1265
равна и с противоположна посока.
05:21
So, as you drillпробивна машина throughпрез the wallстена,
126
309207
1963
И така, докато пробивате стената,
05:23
those forcesвойски balanceбаланс.
127
311170
1930
тези сили се балансират.
05:25
But then there's that momentмомент
128
313100
1541
Но идва този момент,
05:26
when the drillпробивна машина first puncturesпробиви
throughпрез the other sideстрана of the wallстена,
129
314641
2136
когато дрелката излиза
през другия край на стената
05:28
and right at that momentмомент
the wallстена can't pushтласък back anymoreвече.
130
316777
2856
и точно в този момент стената не може
да се противопоставя повече.
05:31
But your brainмозък hasn'tне е reactedреагира
to that changeпромяна in forceсила.
131
319633
3467
Но мозъкът ви не реагира
на тази промяна в силата.
05:35
So for that millisecondмилисекунда,
132
323100
1061
Така че за тази хилядна от секундата,
05:36
or howeverвъпреки това long it takes you
to reactреагирам, you're still pushingбутане,
133
324161
2632
или колкото ви е нужно да реагирате,
вие продължавате да натискате
05:38
and that unbalancedнебалансирани forceсила
causesкаузи an accelerationускорение,
134
326793
2544
и тази небалансирана сила
предизвиква ускорение
05:41
and that is the plungeрешителна крачка.
135
329337
3112
и това е потъването.
05:44
But what if right at the momentмомент of punctureпункция
136
332449
3904
Какво ще стане, ако в момента на пункция,
05:48
you could pullдърпам that tipбакшиш back,
137
336353
1624
когато извадите този връх,
05:49
actuallyвсъщност opposeсе противопоставят the forwardнапред accelerationускорение?
138
337977
3013
има противовес на предното ускоряване?
05:52
That's what I setкомплект out to do.
139
340990
2137
Това реших да направя.
05:55
So imagineПредставете си you have a deviceприспособление
140
343127
1320
Представете си, че имате устройство
05:56
and it's got some kindмил of sharpостър tipбакшиш
to cutразрез throughпрез tissueтъкан.
141
344447
3200
и то има остър връх,
който да прорязва през тъканта.
05:59
What's the simplestпростият way
you could pullдърпам that tipбакшиш back?
142
347647
3213
Какъв би бил най-простия начин
да издърпате този връх?
06:02
I choseизбрах a springпролет.
143
350860
1811
Избрах пружина.
06:04
So when you extendразшири that springпролет,
you extendразшири that tipбакшиш out
144
352671
2584
Когато дръпнете пружината,
изтегляте върха,
06:07
so it's readyготов to punctureпункция tissueтъкан,
145
355255
2215
така че е в готовност да направи
пункция на тъканта,
06:09
the springпролет wants to pullдърпам the tipбакшиш back.
146
357470
1440
пружината иска
да дръпне обратно върха.
06:10
How do you keep the tipбакшиш in placeмясто
147
358910
1753
Как ще задържите върха на място
06:12
untilдо the momentмомент of punctureпункция?
148
360663
2464
до момента на пункция?
06:15
I used this mechanismмеханизъм.
149
363127
2423
Използвах този механизъм.
06:17
When the tipбакшиш of the deviceприспособление
is pressedнатискане againstсрещу tissueтъкан,
150
365550
2561
Когато върхът на устройството
се натисне върху тъканта,
06:20
the mechanismмеханизъм expandsсе разширява outwardsнавън
and wedgesклинове in placeмясто againstсрещу the wallстена.
151
368111
3840
механизмът се изтегля навън
и се застопорява на място към стената.
06:23
And the frictionтриене that's generatedгенерирана
152
371951
1704
Фрикцията, която се генерира,
06:25
locksбрави it in placeмясто and preventsпредотвратява
the springпролет from retractingпренавиване the tipбакшиш.
153
373655
3192
го държи на място и спира
пружината от това да издърпа обратно върха.
06:28
But right at the momentмомент of punctureпункция,
154
376847
1887
Но точно в момента на пункцията,
06:30
the tissueтъкан can't pushтласък back
on the tipбакшиш anymoreвече.
155
378734
2064
тъканта не може вече
да даде ответна реакция на върха.
06:32
So the mechanismмеханизъм unlocksотключва
and the springпролет retractsотдръпвам the tipбакшиш.
156
380798
3182
Механизмът се отключва
и пружината изтегля върха.
06:35
Let me showшоу you that
happeningслучва in slowбавен motionдвижение.
157
383980
1650
Нека да ви покажа
как става това на забавен кадър.
06:37
This is about 2,000 framesрамки a secondвтори,
158
385630
1648
Това са около 2000 кадъра в секунда
06:39
and I'd like you to noticeизвестие the tipбакшиш
159
387278
1872
и искам да видите върха,
06:41
that's right there on the bottomдъно,
about to punctureпункция throughпрез tissueтъкан.
160
389150
2628
който е точно тук долу,
точно пункция на тъканта.
06:43
And you'llти ще see that
right at the momentмомент of punctureпункция,
161
391778
3061
И ще видите, че
точно в момента на пункция,
06:48
right there, the mechanismмеханизъм unlocksотключва
and retractsотдръпвам that tipбакшиш back.
162
396590
3302
точно тук, механизмът се отключва
и издърпва обратно върха.
06:51
I want to showшоу it to you again, a little closerпо близо up.
163
399892
2344
Искам да ви го покажа отново,
малко по-отблизо.
06:54
You're going to see the sharpостър bladedbladed tipбакшиш,
164
402236
2192
Ще видите това
острие на върха
06:56
and right when it puncturesпробиви
that rubberкаучук membraneмембрана
165
404428
1992
и точно по време на пункцията,
тази гумена мембрана
06:58
it's going to disappearизчезва
into this whiteбял bluntтъп sheathобвивка.
166
406420
4152
ще изчезне
в този бял калъф.
07:02
Right there.
167
410572
1865
Точно тук.
07:04
That happensслучва се withinв рамките на fourчетирима 100thsTHS
of a secondвтори after punctureпункция.
168
412437
4664
Това се случва за четири стотни
от секундата след пункцията.
07:09
And because this deviceприспособление is designedпроектиран
to addressадрес the physicsфизика of punctureпункция
169
417101
3800
И понеже това устройство е създадено,
за да се занимае с физиката на пункцията,
07:12
and not the specificsспецификата of cranialчерепен drillingпробиване
170
420901
1832
а не със спецификата на
черепното пробиване
07:14
or laparoscopicлапароскопска surgeryхирургия,
or anotherоще procedureпроцедура,
171
422733
2207
или лапароскопия,
или друга процедура,
07:16
it's applicableприложим acrossпрез these
differentразличен medicalмедицински disciplinesдисциплини
172
424940
2657
то е приложимо в тези
различни медицински дисциплини
07:19
and acrossпрез differentразличен lengthдължина scalesвезни.
173
427597
3031
и в различни мащаби.
07:22
But it didn't always look like this.
174
430628
2113
Но не винаги е изглеждало така.
07:24
This was my first prototypeпрототип.
175
432741
2185
Това беше първият ми прототип.
07:26
Yes, those are popsiclePopsicle sticksпръчици,
176
434926
2642
Да това са клечки от близалки,
07:29
and there's a rubberкаучук bandбанда at the topвръх.
177
437568
1902
а това е ластик за коса отгоре.
07:31
It tookвзеха about 30 minutesминути to do this, but it workedработил.
178
439470
3400
Отне ми около 30 минути
да направя това, но проработи.
07:34
And it provedдоказал to me that my ideaидея workedработил
179
442870
1696
И доказах, че идеята ми работи
07:36
and it justifiedобосновано the nextследващия coupleдвойка
yearsгодини of work on this projectпроект.
180
444566
3392
и обоснова следващите няколко
години работа върху този проект.
07:39
I workedработил on this because
181
447958
1808
Работих върху това, защото
07:41
this problemпроблем really fascinatedочарован me.
182
449766
1663
този проблем наистина ме завладя.
07:43
It keptсъхраняват me up at night.
183
451429
2129
Караше ме да стоя по цели нощи.
07:45
But I think it should fascinateочарова you too,
184
453558
2982
Но мисля, че би трябвало
да впечатли и вас,
07:48
because I said punctureпункция is everywhereнавсякъде.
185
456540
1902
защото както казах
пункцията е навсякъде.
07:50
That meansсредства at some pointточка
it's going to be your problemпроблем too.
186
458442
4264
Това означава, че в някой момент,
това ще бъде и ваш проблем.
07:54
That first day in the operatingексплоатационен roomстая
187
462706
1560
Този първи ден в операционната
07:56
I never expectedочакван to find myselfсебе си
on the other endкрай of a trocarТроакар.
188
464266
2984
не очаквах, че ще се озова
от другия край на троакар.
07:59
But last yearгодина, I got appendicitisапендицит
when I was visitingгостуващ GreeceГърция.
189
467250
3890
Но миналата година, получих апендисит,
докато бях в Гърция.
08:03
So I was in the hospitalболница in AthensАтина,
190
471140
1830
Бях в болницата в Атина
08:04
and the surgeonхирург was tellingказвам me
191
472970
1488
и хирургът ми казваше,
08:06
he was going to performизпълнява
a laparoscopicлапароскопска surgeryхирургия.
192
474458
2136
че ще ми направи лапароскопия.
08:08
He was going to removeпремахнете my appendixдопълнение
throughпрез these tinyмъничък incisionsразрези,
193
476594
2752
Щеше да отстрани апендикса ми
чрез тези малки разрези
08:11
and he was talkingговорим about what
I could expectочаквам for the recoveryвъзстановяване,
194
479346
2694
и той казваше какво мога
да очаквам от възстановяването
08:14
and what was going to happenстава.
195
482040
1442
и какво щеше да се случи.
08:15
He said, "Do you have any questionsвъпроси?"
And I said, "Just one, docдок.
196
483482
2418
Той каза, "Имате ли някакви въпроси?"
И аз отговорих, "Само един, докторе.
08:17
What kindмил of trocarТроакар do you use?"
197
485900
3474
Какъв троакар използвате?"
08:21
So my favoriteлюбим quoteцитат
about laparoscopicлапароскопска surgeryхирургия
198
489374
3505
Любимият ми цитат
за лапароскопията
08:24
comesидва from a DoctorЛекар H. C. JacobaeusJacobaeus:
199
492879
2646
е на д-р Х. К. Джакобиъс:
08:27
"It is punctureпункция itselfсебе си that causesкаузи riskриск."
200
495525
3664
"Пункцията сама по себе си
е причина за риска."
08:31
That's my favoriteлюбим quoteцитат
because H.C. JacobaeusJacobaeus
201
499189
3136
Това е любимият ми цитат,
защото Х. К. Джакобиъс
08:34
was the first personчовек to ever performизпълнява
laparoscopicлапароскопска surgeryхирургия on humansхората,
202
502325
4040
е първият, който извършва
лапароскопия на хора
08:38
and he wroteнаписах that in 1912.
203
506365
3432
и той пише това през 1912.
08:41
This is a problemпроблем that's been injuringранени and
even killingубиване people for over 100 yearsгодини.
204
509797
5784
Това е проблем, който е увреждал и
убивал хора повече от 100 години.
08:47
So it's easyлесно to think that for
everyвсеки majorголям problemпроблем out there
205
515581
2234
Така, че е лесно да се счита,
че зад всеки значим проблем
08:49
there's some teamекип of expertsексперти
workingработа around the clockчасовник to solveрешавам it.
206
517815
3936
има група от експерти,
работещи неуморно, за да го разрешат.
08:53
The truthистина is that's not always the caseслучай.
207
521751
3349
Истината е, че не винаги е така.
08:57
We have to be better at findingнамиране those problemsпроблеми
208
525100
2445
Трябва да станем по-добри
в намирането на тези проблеми
08:59
and findingнамиране waysначини to solveрешавам them.
209
527545
2768
и откриването на решения за тях.
09:02
So if you come acrossпрез a problemпроблем that grabsграйфери you,
210
530313
3256
Така че ако срещнете проблем,
който да ви заинтригува,
09:05
let it keep you up at night.
211
533569
1881
оставете го да ви държи цяла нощ.
09:07
AllowПозволи yourselfсебе си to be fascinatedочарован,
212
535450
2143
Оставете се да ви грабне,
09:09
because there are so manyмного livesживота to saveспасяване.
213
537593
2912
защото има толкова много животи,
които да бъдат спасени.
09:12
(ApplauseАплодисменти)
214
540505
3399
(Аплодисменти)
Translated by Dani Peteva
Reviewed by Anton Hikov

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Nikolai Begg - Mechanical engineer
Nikolai Begg is a PhD candidate in mechanical engineering whose passion is rethinking medical devices.

Why you should listen
Since Nikolai Begg first saw robotic surgery performed as a thirteen-year-old, he has been in love with building things to help others. Now as a PhD Candidate in mechanical engineering at MIT, Begg works on designs to improve any number of things in people's lives -- from salt and pepper shakers that always stay in the same position relative to one another to a non-invasive female urinary catheter. He's especially passionate about how he can apply physics and mechanical principles to medical devices. In 2013 he won the annual Lemelson-MIT Student Prize for Invention, for a product that makes more precise incisions during surgery.
More profile about the speaker
Nikolai Begg | Speaker | TED.com

Data provided by TED.

This site was created in May 2015 and the last update was on January 12, 2020. It will no longer be updated.

We are currently creating a new site called "eng.lish.video" and would be grateful if you could access it.

If you have any questions or suggestions, please feel free to write comments in your language on the contact form.

Privacy Policy

Developer's Blog

Buy Me A Coffee