ABOUT THE SPEAKER
Nikolai Begg - Mechanical engineer
Nikolai Begg is a PhD candidate in mechanical engineering whose passion is rethinking medical devices.

Why you should listen
Since Nikolai Begg first saw robotic surgery performed as a thirteen-year-old, he has been in love with building things to help others. Now as a PhD Candidate in mechanical engineering at MIT, Begg works on designs to improve any number of things in people's lives -- from salt and pepper shakers that always stay in the same position relative to one another to a non-invasive female urinary catheter. He's especially passionate about how he can apply physics and mechanical principles to medical devices. In 2013 he won the annual Lemelson-MIT Student Prize for Invention, for a product that makes more precise incisions during surgery.
More profile about the speaker
Nikolai Begg | Speaker | TED.com
TEDxBeaconStreet

Nikolai Begg: A tool to fix one of the most dangerous moments in surgery

นิโคไล เบกก์ (Nikolai Begg): เครื่องมือที่แก้ไขช่วงเวลาที่อันตรายที่สุดในการผ่าตัด

Filmed:
1,373,990 views

การผ่าตัดต้องทำอยู่ทุกวัน เพื่อเจาะทำรูเข้าไปในผิวหนังก่อนกระบวนการผ่าตัด--พร้อมกับความเสี่ยงต่อการทำความเสียหายกับสิ่งที่อยู่อีกด้านหนึ่ง ในการพูดที่ตรึงใจ เรามาค้นพบวิธีการที่วิศวกรเครื่องกล ชื่อ นิโคไล เบกก์ กำลังใช้หลักฟิสิกส์เพื่อพัฒนาเครื่องมือแพทย์สำคัญที่เรียกว่า ท่อแทงเจาะ (trocar) ให้ทันสมัยขึ้น และพัฒนาช่วงเวลาที่อันตรายที่สุดในการผ่าตัดทั่วไปหลายอย่าง ให้ดีขึ้นได้อย่างไร
- Mechanical engineer
Nikolai Begg is a PhD candidate in mechanical engineering whose passion is rethinking medical devices. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
The first time I stoodยืนอยู่
in the operatingการดำเนินงาน roomห้อง
0
879
1976
ครั้งแรกที่ผมได้ยืนในห้องผ่าตัด
00:14
and watchedดู a realจริง surgeryศัลยกรรม,
1
2855
1872
และดูการผ่าตัดจริง
00:16
I had no ideaความคิด what to expectคาดหวัง.
2
4727
2575
ผมไม่คิดจะคาดหวังอะไร
00:19
I was a collegeวิทยาลัย studentนักเรียน in engineeringวิศวกรรม.
3
7302
1975
ผมเป็นนักศึกษามหาลัย คณะวิศวกรรมศาสตร์
00:21
I thought it was going to be like on TVโทรทัศน์.
4
9277
2200
ผมคิดว่า มันคงจะเหมือนในทีวี
00:23
Ominousเป็นลางไม่ดี musicเพลง playingเล่น in the backgroundพื้นหลัง,
5
11477
1905
เพลงฟังดูน่ากลัว เปิดคลอไป
00:25
beadsประคำ of sweatเหงื่อ pouringการเท down the surgeon'sศัลยแพทย์ faceใบหน้า.
6
13382
2999
เม็ดเหงื่อหลั่งไหลลงจากใบหน้าศัลยแพทย์
00:28
But it wasn'tก็ไม่ได้ like that at all.
7
16381
2160
แต่มันไม่ใช่แบบนั้นเลย
00:30
There was musicเพลง playingเล่น on this day,
8
18541
1599
ในวันนั้น มีเสียงเพลง ผมคิดว่า
00:32
I think it was Madonna'sมาดอนน่า greatestใหญ่ที่สุด hitsเพลงฮิต. (Laughterเสียงหัวเราะ)
9
20140
2722
เป็นเพลงยอดฮิตของมาดอนน่า (เสียงหัวเราะ)
00:34
And there was plentyความอุดมสมบูรณ์ of conversationการสนทนา,
10
22862
2127
และมีเสียงพูดคุยกันมากมาย
00:36
not just about the patient'sของผู้ป่วย heartหัวใจ rateอัตรา,
11
24989
2000
ไม่ใช่แค่เกี่ยวกับอัตราเต้นของหัวใจคนป่วย
00:38
but about sportsกีฬา and weekendสุดสัปดาห์ plansแผน.
12
26989
2773
แต่เกี่ยวกับกีฬา และแผนเที่ยวในวันหยุด
00:41
And sinceตั้งแต่ then, the more surgeriesการผ่าตัด I watchedดู,
13
29762
1936
ตั้งแต่นั้นมา ยิ่งผมดูการผ่าตัดมากเท่าได
00:43
the more I realizedตระหนัก this is how it is.
14
31698
1827
ผมยิ่งรับรู้ว่า มันเป็นอย่างนี้เอง
00:45
In some weirdแปลก way, it's just
anotherอื่น day at the officeสำนักงาน.
15
33525
2753
แบบที่แปลกออกไป มันก็แค่อีกวันในที่ทำงาน
00:48
But everyทุกๆ so oftenบ่อยครั้ง
16
36278
1905
แต่บ่อยครั้งมาก
00:50
the musicเพลง getsได้รับ turnedหัน down,
17
38183
2098
ที่เสียงดนตรีถูกทำให้เบาลง
00:52
everyoneทุกคน stopsหยุด talkingการพูด,
18
40281
1430
ทุกคนหยุดคุยกัน
00:53
and staresจ้อง at exactlyอย่างแน่นอน the sameเหมือนกัน thing.
19
41711
2984
และจ้องไปที่สิ่งเดียวกัน
00:56
And that's when you know
that something absolutelyอย่างแน่นอน criticalวิกฤติ
20
44695
2160
นั่นเป็นเวลาที่คุณรู้ว่าบางอย่างที่สำคัญมาก
00:58
and dangerousเป็นอันตราย is happeningสิ่งที่เกิดขึ้น.
21
46855
2440
และอันตรายอย่างยิ่ง กำลังเกิดขึ้น
01:01
The first time I saw that
22
49295
1016
ครั้งแรกที่ผมเห็นนั้น
01:02
I was watchingการเฝ้าดู a typeชนิด of surgeryศัลยกรรม
23
50311
1232
ผมกำลังดูผ่าตัดแบบหนึ่ง
01:03
calledเรียกว่า laparoscopicผ่านกล้อง surgeryศัลยกรรม
24
51543
2289
เรียกว่า การผ่าตัดทางกล้อง
01:05
And for those of you who are unfamiliarไม่คุ้นเคย,
25
53832
2558
และสำหรับท่านทั้งหลายที่ไม่คุ้นกับมัน
01:08
laparoscopicผ่านกล้อง surgeryศัลยกรรม, insteadแทน of the largeใหญ่
26
56390
2393
การผ่าตัดทางกล้องนั้น แทนที่จะผ่าแผลกว้าง
01:10
openเปิด incisionรอยบาก you mightอาจ
be used to with surgeryศัลยกรรม,
27
58783
2494
อย่างที่คุณอาจคุ้นเคยเกี่ยวกับการผ่าตัด
01:13
a laparoscopicผ่านกล้อง surgeryศัลยกรรม
is where the surgeonศัลยแพทย์ createsสร้าง
28
61277
2208
การผ่าตัดทางกล้อง คือการที่ศัลยแพทย์ทำ
01:15
these threeสาม or more smallเล็ก
incisionsแผล in the patientผู้ป่วย.
29
63485
3017
รอยผ่าเล็กๆ 3 รอย หรือมากกว่า ในผู้ป่วย
01:18
And then insertsแทรก these long, thinผอม instrumentsเครื่องมือ
30
66502
2866
แล้วสอดใส่เครื่องมือที่ยาวบางเหล่านี้
01:21
and a cameraกล้อง,
31
69368
1114
และกล้องตัวหนึ่งเข้าไป
01:22
and actuallyแท้จริง does the procedureขั้นตอน insideภายใน the patientผู้ป่วย.
32
70482
3851
แล้วทำกระบวนการผ่าตัดจริง ภายในตัวผู้ป่วย
01:26
This is great because there's
much lessน้อยกว่า riskอันตราย of infectionการติดเชื้อ,
33
74333
2592
ซึ่งดีมาก เพราะทำให้โอกาสติดเชื้อลดลง
01:28
much lessน้อยกว่า painความเจ็บปวด, shorterสั้น recoveryการฟื้นตัว time.
34
76925
3160
เจ็บน้อยกว่ามาก และเวลาพักฟื้นสั้นกว่า
01:32
But there is a trade-offการออก,
35
80085
2592
แต่มันก็มีข้อเสียที่ต้องคำนึงถึง
01:34
because these incisionsแผล are createdสร้าง
36
82677
1784
เพราะรอยผ่านั้นเกิดจาก
01:36
with a long, pointedแหลม deviceเครื่อง
37
84461
2498
เครื่องมือที่ยาวและแหลม เรียกว่า
01:38
calledเรียกว่า a trocartrocar.
38
86959
1464
ท่อแทงเจาะหรือโทรคาร์ (trocar)
01:40
And the way the surgeonศัลยแพทย์ usesการใช้งาน this deviceเครื่อง
39
88423
2194
และวิธีที่ศัลยแพทย์ใช้เครื่องมือนี้
01:42
is that he takes it
40
90617
1416
คือเขาจับมัน
01:44
and he pressesกด it into the abdomenท้อง
41
92033
1967
และกดมัน เข้าไปในช่องท้อง
01:46
untilจนกระทั่ง it puncturesเข็ม throughตลอด.
42
94000
3255
จนกว่ามันจะทะลุลงไป
01:49
And now the reasonเหตุผล why
everyoneทุกคน in the operatingการดำเนินงาน roomห้อง
43
97255
3072
และเหตุผลที่ทำไมทุกคน ในห้องผ่าตัดนั้น
01:52
was staringที่จ้องมอง at that deviceเครื่อง on that day
44
100327
2647
จ้องไปที่เครื่องมือชิ้นนั้น ในวันนั้น
01:54
was because he had to be absolutelyอย่างแน่นอน carefulระมัดระวัง
45
102974
3231
เป็นเพราะว่า เขาต้องระวังแบบสุดๆ
01:58
not to plungeอาบน้ำ it throughตลอด
46
106205
1467
ที่จะไม่เจาะจนทะลุผ่าน และ
01:59
and punctureเจาะ it into the organsอวัยวะ
and bloodเลือด vesselsเรือ belowด้านล่าง.
47
107672
3941
เจาะมันเข้าไปในอวัยวะและเส้นเลือดข้างใต้
02:03
But this problemปัญหา should seemดูเหมือน
prettyน่ารัก familiarคุ้นเคย to all of you
48
111613
1839
แต่ปัญหานี้ ทุกท่านคงคุ้นกันดีอยู่แล้ว
02:05
because I'm prettyน่ารัก sure
you've seenเห็น it somewhereที่ไหนสักแห่ง elseอื่น.
49
113452
2921
เพราะผมมั่นใจมากๆว่า คุณเคยเห็นมันที่อื่น
02:08
(Laughterเสียงหัวเราะ)
50
116373
1792
(เสียงหัวเราะ)
02:10
Rememberจำ this?
51
118165
1656
จำนี่ได้มั้ยครับ
02:11
(Applauseการปรบมือ)
52
119821
4116
(เสียงปรบมือ)
02:15
You knewรู้ว่า that at any secondที่สอง
53
123937
1876
คุณรู้ว่า อาจจะเป็นวินาทีไหนก็ได้
02:17
that strawฟางข้าว was going to plungeอาบน้ำ throughตลอด,
54
125813
1880
ที่หลอดจะเจาะทะลุผ่านเข้าไป
02:19
and you didn't know if it was
going to go out the other sideด้าน
55
127693
1585
และคุณไม่รู้ว่า มันจะออกไปอีกด้านหนึ่ง
02:21
and straightตรง into your handมือ,
56
129278
1303
และตรงมาที่มือคุณ
02:22
or if you were going to
get juiceน้ำผลไม้ everywhereทุกที่,
57
130581
1696
หรือคุณจะทำให้นํ้ากระเด็นไปทั่ว
02:24
but you were terrifiedขวัญหนี. Right?
58
132277
3303
แต่คุณกลัว ใช่มั้ยครับ
02:27
Everyทุกๆ singleเดียว time you did this,
59
135580
1976
ไม่เว้นแม้แต่สักครั้ง ที่คุณทำสิ่งนี้
02:29
you experiencedมีประสบการณ์ the sameเหมือนกัน
fundamentalพื้นฐาน physicsฟิสิกส์
60
137556
2556
คุณได้ประสบการณ์ฟิสิกส์ขั้นพื้นฐาน
02:32
that I was watchingการเฝ้าดู in the operatingการดำเนินงาน roomห้อง that day.
61
140112
3080
เหมือนที่ผมกำลังดูอยู่ ในห้องผ่าตัดวันนั้น
02:35
And it turnsผลัดกัน out it really is a problemปัญหา.
62
143192
2546
และกลายเป็นว่า มันเป็นปัญหาอย่างแท้จริง
02:37
In 2003, the FDAองค์การอาหารและยา actuallyแท้จริง cameมา out and said
63
145738
2792
ในปี 2003 FDA ได้ออกมาประกาศว่า
02:40
that trocartrocar incisionsแผล mightอาจ
be the mostมากที่สุด dangerousเป็นอันตราย stepขั้นตอน
64
148530
3377
การใช้ท่อแทงเจาะ
อาจเป็นขั้นที่อันตรายที่สุด
02:43
in minimallyน้อยที่สุด invasiveที่รุกราน surgeryศัลยกรรม.
65
151907
2016
ในการผ่าตัดที่รุกลํ้าร่างกายน้อยที่สุด
02:45
Again in 2009, we see a paperกระดาษ that saysกล่าวว่า
66
153923
2440
อีกครั้ง ในปี 2009 เราเห็นรายงาน ที่บอกว่า
02:48
that trocarstrocars accountบัญชี for over halfครึ่ง
67
156363
2184
ท่อแทงเจาะเป็นเหตุเกินครึ่งหนึ่ง
02:50
of all majorสำคัญ complicationsภาวะแทรกซ้อน in laparoscopicผ่านกล้อง surgeryศัลยกรรม.
68
158547
3687
ของอาการแทรกซ้อนหลักๆ ในการผ่าตัดทางกล้อง
02:54
And, oh by the way,
69
162234
1142
และ อ้อ ผมลืมบอกไป
02:55
this hasn'tไม่ได้ changedการเปลี่ยนแปลง for 25 yearsปี.
70
163376
3594
เรื่องนี้ ยังไม่เปลี่ยนไปเลย 25 ปีมาแล้ว
02:58
So when I got to graduateจบการศึกษา schoolโรงเรียน,
71
166970
1530
เมื่อผมเข้าเรียนต่อปริญญาโท
03:00
this is what I wanted to work on.
72
168500
1868
เรื่องนี้จึงเป็นสิ่งที่ผมอยากจะศึกษา
03:02
I was tryingพยายาม to explainอธิบาย to a friendเพื่อน of mineเหมือง
73
170368
1808
ผมพยายามอธิบายให้เพื่อนของผม
03:04
what exactlyอย่างแน่นอน I was spendingการใช้จ่าย my time doing,
74
172176
2115
ว่าผมกำลังใช้เวลาทำอะไรกันแน่
03:06
and I said,
75
174291
1816
และผมบอกว่า
03:08
"It's like when you're drillingการขุดเจาะ throughตลอด a wallผนัง
76
176107
2176
"มันก็เหมือนกับเวลาคุณเจาะผ่านผนังห้อง
03:10
to hangแขวน something in your apartmentอพาร์ทเม้น.
77
178283
3200
เพื่อแขวนอะไรสักอย่างในอพาร์ทเม้นท์
03:13
There's that momentขณะ when the drillเจาะ
first puncturesเข็ม throughตลอด the wallผนัง
78
181483
3912
ทันทีที่สว่านเจาะทะลุกำแพงครั้งแรก
03:17
and there's this plungeอาบน้ำ. Right?
79
185395
3652
และมีรอยเจาะนี่ ใช่มั้ยครับ
03:23
And he lookedมอง at me and he said,
80
191389
2041
แล้วเขาก็มองผมและพูดว่า
03:25
"You mean like when they drillเจาะ
into people'sของผู้คน brainsสมอง?"
81
193430
3471
"หมายถึง เหมือนเจาะเข้าไปในสมองคนใช่มั๊ย"
03:28
And I said, "Excuseขอโทษ me?" (Laughterเสียงหัวเราะ)
82
196901
2332
ผมจึงถามกลับว่า"ว่าไงนะ?" (เสียงหัวเราะ)
03:31
And then I lookedมอง it up and they
do drillเจาะ into people'sของผู้คน brainsสมอง.
83
199233
3048
แล้วผมก็ค้นดูและเขาเจาะเข้าไปในสมองคนจริงๆ
03:34
A lot of neurosurgicalศัลยกรรมประสาท proceduresขั้นตอน
84
202281
2064
กระบวนการผ่าตัดสมองมากมายนั้น
03:36
actuallyแท้จริง startเริ่มต้น with a drillเจาะ
incisionรอยบาก throughตลอด the skullกะโหลกศีรษะ.
85
204345
3782
จริงๆแล้ว เริ่มต้นด้วยการเจาะผ่านกะโหลก
03:40
And if the surgeonศัลยแพทย์ isn't carefulระมัดระวัง,
86
208127
1785
และหากศัลยแพทย์ไม่ระมัดระวัง
03:41
he can plungeอาบน้ำ directlyโดยตรง into the brainสมอง.
87
209912
3584
เขาอาจเจาะทะลุตรงเข้าไปในสมองได้
03:45
So this is the momentขณะ when I startedเริ่มต้น thinkingคิด,
88
213496
2166
นี่จึงเป็นชั่วขณะที่ผมเริ่มคิด
03:47
okay, cranialเกี่ยวกับกะโหลก drillingการขุดเจาะ, laparoscopicผ่านกล้อง surgeryศัลยกรรม,
89
215662
3308
ใช่ การเจาะกระโหลกศีรษะ การผ่าตัดทางกล้อง
03:50
why not other areasพื้นที่ of medicineยา?
90
218970
1664
ทำไมไม่ดูด้านอื่นๆทางการแพทย์ด้วย?
03:52
Because think about it, when was
the last time you wentไป to the doctorคุณหมอ
91
220634
1944
คิดดู คุณไปพบหมอครั้งสุดท้ายเมื่อไหร่
03:54
and you didn't get stuckติดอยู่ with something? Right?
92
222578
2747
และคุณไม่ได้ยึดติดกับบางอย่าง ใช่มั้ยครับ
03:57
So the truthความจริง is
93
225325
1317
คังนั้น ความเป็นจริงก็คือ
03:58
in medicineยา punctureเจาะ is everywhereทุกที่.
94
226642
2552
การเจาะทางการแพทย์ มีอยู่ทุกที่
04:01
And here are just a coupleคู่
of the proceduresขั้นตอน that I've foundพบ
95
229194
2792
และนี่เป็นเพียงแค่สองกระบวนการ ที่ผมพบ
04:03
that involveรวมถึง some tissueเนื้อเยื่อ punctureเจาะ stepขั้นตอน.
96
231986
3209
ที่เกี่ยวข้องกับขั้นเจาะเนื้อเยื่อ
04:07
And if we take just threeสาม of them —
97
235195
2079
และถ้าเราเอาแค่สามอย่าง ได้แก่
04:09
laparoscopicผ่านกล้อง surgeryศัลยกรรม,
epiduralsepidurals, and cranialเกี่ยวกับกะโหลก drillingการขุดเจาะ
98
237274
4096
ผ่าตัดทางกล้อง การบล็อกหลัง และเจาะกระโหลก
04:13
these proceduresขั้นตอน accountบัญชี
for over 30,000 complicationsภาวะแทรกซ้อน
99
241370
3979
พวกนี้ทำให้เกิดโรคแทรกซ้อนกว่า 30,000 โรค
04:17
everyทุกๆ yearปี in this countryประเทศ aloneคนเดียว.
100
245349
2851
ในทุกๆปี แค่ประเทศนี้ ประเทศเดียว
04:20
I call that a problemปัญหา worthคุ้มค่า solvingการแก้.
101
248200
2715
ผมถือว่า มันเป็นปัญหาที่ควรค่าแก่การแก้ไข
04:22
So let's take a look at some of the devicesอุปกรณ์
102
250915
2325
ดังนั้น เรามาดูอุปกรณ์บางอย่าง
04:25
that are used in these typesประเภท of proceduresขั้นตอน.
103
253240
2504
ที่ถูกนำมาใช้ในกระบวนการประเภทนี้
04:27
I mentionedกล่าวถึง epiduralsepidurals. This is an epiduralแก้ปวด needleเข็ม.
104
255744
3225
ได้พูดถึงการบล็อกหลัง นี่คือเข็มฉีดเข้าไป
04:30
It's used to punctureเจาะ throughตลอด
the ligamentsเอ็น in the spineกระดูกสันหลัง
105
258969
2317
ใช้ในการเจาะผ่านเอ็นในสันหลัง
04:33
and deliverส่งมอบ anesthesiaการระงับความรู้สึก duringในระหว่าง childbirthการคลอดบุตร.
106
261286
2439
และส่งตัวยาชา ในระหว่างการคลอดบุตร
04:35
Here'sต่อไปนี้คือ a setชุด of boneกระดูก marrowไขกระดูก biopsyการตรวจชิ้นเนื้อ toolsเครื่องมือ.
107
263725
2553
นี่เป็นชุดเครื่องมือตรวจวิเคราะห์ไขกระดูก
04:38
These are actuallyแท้จริง used
to burrowโพรง into the boneกระดูก
108
266278
1936
เครื่องมือพวกนี้ ใช้ทำโพรงในกระดูก และ
04:40
and collectเก็บ boneกระดูก marrowไขกระดูก
or sampleตัวอย่าง boneกระดูก lesionsแผล.
109
268214
3500
เก็บไขกระดูกหรือตัวอย่างกระดูกที่มีรอยโรค
04:43
Here'sต่อไปนี้คือ a bayonettebayonette from the Civilพลเรือน Warสงคราม.
110
271714
1910
นี่คือดาบปลายปืน จากสงครามกลางเมือง
04:45
(Laughterเสียงหัวเราะ)
111
273624
3016
(เสียงหัวเราะ)
04:48
If I had told you it was a
medicalทางการแพทย์ punctureเจาะ deviceเครื่อง
112
276640
2593
ถ้าผมบอกไปว่าเป็นเครื่องมือเจาะทางการแพทย์
04:51
you probablyอาจ would have believedเชื่อว่า me.
113
279233
2216
คุณอาจจะเชื่อผมไปแล้วก็ได้
04:53
Because what's the differenceข้อแตกต่าง?
114
281449
2193
เพราะว่า มันแตกต่างกันตรงไหนละครับ?
04:55
So, the more I did this researchการวิจัย
115
283642
1935
ดังนั้น ยิ่งผมค้นคว้ามากขึ้นเท่าใด
04:57
the more I thought there has to be
116
285577
1584
ผมก็ยิ่งคิดว่า มันจะต้องมี
04:59
a better way to do this.
117
287161
2029
วิธีที่ดีกว่า ที่จะทำสิ่งนี้
05:01
And for me the keyสำคัญ to this problemปัญหา
118
289190
2419
และสำหรับผม กุญแจไขปัญหานี้
05:03
is that all these differentต่าง punctureเจาะ devicesอุปกรณ์
119
291609
2411
คือ เครื่องมือเจาะต่างๆเหล่านี้ทั้งหมด
05:06
shareหุ้น a commonร่วมกัน setชุด of fundamentalพื้นฐาน physicsฟิสิกส์.
120
294020
3802
มีชุดของลักษณะฟิสิกส์พื้นฐานเหมือนกัน
05:09
So what are those physicsฟิสิกส์?
121
297822
1552
แล้วฟิสิกส์พวกนั้นคืออะไร
05:11
Let's go back to drillingการขุดเจาะ throughตลอด a wallผนัง.
122
299374
1592
เรากลับไปที่การเจาะทะลุกำแพงกัน
05:12
So you're applyingการประยุกต์ใช้ a forceบังคับ
on a drillเจาะ towardsไปทาง the wallผนัง.
123
300966
3632
คุณใช้แรงลงบนเครื่องเจาะ ไปที่กำแพง
05:16
And Newtonนิวตัน saysกล่าวว่า the wallผนัง
is going to applyใช้ forceบังคับ back,
124
304598
3344
และนิวตันบอกว่า กำแพงจะใช้แรงต้านกลับมา
05:19
equalเท่ากัน and oppositeตรงข้าม.
125
307942
1265
เท่าๆกันและในทางตรงกันข้าม
05:21
So, as you drillเจาะ throughตลอด the wallผนัง,
126
309207
1963
ดังนั้น เมื่อคุณเจาะกำแพง
05:23
those forcesกองกำลัง balanceสมดุล.
127
311170
1930
แรงเหล่านั้นจึงสมดุลย์กัน
05:25
But then there's that momentขณะ
128
313100
1541
แต่แล้วในจังหวะขณะที่เครื่องเจาะ
05:26
when the drillเจาะ first puncturesเข็ม
throughตลอด the other sideด้าน of the wallผนัง,
129
314641
2136
ทะลุไปอีกด้านหนึ่งของกำแพง เป็นครั้งแรก
05:28
and right at that momentขณะ
the wallผนัง can't pushดัน back anymoreอีกต่อไป.
130
316777
2856
และจังหวังนั้นเอง ที่กำแพงไม่มีแรงต้านกลับ
05:31
But your brainสมอง hasn'tไม่ได้ reactedมีปฏิกิริยาตอบสนอง
to that changeเปลี่ยนแปลง in forceบังคับ.
131
319633
3467
แต่สมองยังไม่ตอบสนองต่อแรงที่เปลี่ยนไปนั้น
05:35
So for that millisecondมิลลิวินาที,
132
323100
1061
ในเสี้ยววินาทีนั้นเอง
05:36
or howeverอย่างไรก็ตาม long it takes you
to reactเกิดปฏิกิริยา, you're still pushingใจเร่งเร้า,
133
324161
2632
หรือนานเท่าใดก็ตาม คุณก็ยังใช้แรงผลักอยู่
05:38
and that unbalancedไม่สมดุลย์ forceบังคับ
causesสาเหตุ an accelerationการเร่งความเร็ว,
134
326793
2544
และแรงที่ไม่สมดุลย์นั้น ทำให้เกิดความเร่ง
05:41
and that is the plungeอาบน้ำ.
135
329337
3112
และนั่นคือ แรงถลำ (the plunge)
05:44
But what if right at the momentขณะ of punctureเจาะ
136
332449
3904
แต่ถ้าหากจังหวะที่คุณเจาะทะลุนั้น
05:48
you could pullดึง that tipปลาย back,
137
336353
1624
คุณสามารถดึงปลายแหลมนั้น กลับมาได้
05:49
actuallyแท้จริง opposeต่อต้าน the forwardข้างหน้า accelerationการเร่งความเร็ว?
138
337977
3013
และฝืนแรงที่เร่งเร็วไปข้างหน้าได้จริง
05:52
That's what I setชุด out to do.
139
340990
2137
นั่นคือ สิ่งที่ผมได้เริ่มต้นทำ
05:55
So imagineจินตนาการ you have a deviceเครื่อง
140
343127
1320
จินตนาการว่าคุณมีเครื่องมือ
05:56
and it's got some kindชนิด of sharpคม tipปลาย
to cutตัด throughตลอด tissueเนื้อเยื่อ.
141
344447
3200
ปลายแหลมๆสักอย่าง เพื่อตัดผ่านเนื้อเยื่อ
05:59
What's the simplestที่ง่ายที่สุด way
you could pullดึง that tipปลาย back?
142
347647
3213
วิธีที่ง่ายที่สุดที่จะดึงปลายแหลมกลับมาได้
06:02
I choseเลือก a springฤดูใบไม้ผลิ.
143
350860
1811
คืออะไรหรือ ผมเลือก ตัวสปิง
06:04
So when you extendต่ออายุ that springฤดูใบไม้ผลิ,
you extendต่ออายุ that tipปลาย out
144
352671
2584
เมื่อคุณยืดตัวสปริง ปลายนั่นก็จะยืดออกไป
06:07
so it's readyพร้อมแล้ว to punctureเจาะ tissueเนื้อเยื่อ,
145
355255
2215
ดังนั้น มันก็พร้อมที่จะเจาะเนื้อเยื่อ
06:09
the springฤดูใบไม้ผลิ wants to pullดึง the tipปลาย back.
146
357470
1440
แต่ตัวสปริงอยากจะดึงปลายกลับมา
06:10
How do you keep the tipปลาย in placeสถานที่
147
358910
1753
แล้วคุณจะควบคุมปลายนั่น ให้อยู่กับที่
06:12
untilจนกระทั่ง the momentขณะ of punctureเจาะ?
148
360663
2464
จนถึงช่วงขณะที่เจาะทะลุได้อย่างไร
06:15
I used this mechanismกลไก.
149
363127
2423
ผมได้ใช้เครื่องกลไกชิ้นนี้ครับ
06:17
When the tipปลาย of the deviceเครื่อง
is pressedกด againstต่อต้าน tissueเนื้อเยื่อ,
150
365550
2561
เมื่อปลายของเครื่อง ถูกกดลงบนเนื้อเยื่อ
06:20
the mechanismกลไก expandsขยาย outwardsออกข้างนอก
and wedgesเวดจ์ in placeสถานที่ againstต่อต้าน the wallผนัง.
151
368111
3840
กลไกนั้นจะขยายออก และอัดเข้าที่กับกำแพง
06:23
And the frictionแรงเสียดทาน that's generatedสร้าง
152
371951
1704
และการเสียดสีที่เกิดขึ้นนั้น
06:25
locksล็อค it in placeสถานที่ and preventsป้องกัน
the springฤดูใบไม้ผลิ from retractingหด the tipปลาย.
153
373655
3192
ล๊อกมันให้เข้าที่ กันไม่ให้สปริงหดปลายกลับ
06:28
But right at the momentขณะ of punctureเจาะ,
154
376847
1887
แต่เมื่อถึงจังหวะที่เจาะทะลุเป็นรู
06:30
the tissueเนื้อเยื่อ can't pushดัน back
on the tipปลาย anymoreอีกต่อไป.
155
378734
2064
เนื้อเยื้อไม่สามารถออกแรงผลักที่ปลายได้อีก
06:32
So the mechanismกลไก unlocksปลดล็อค
and the springฤดูใบไม้ผลิ retractsพับ the tipปลาย.
156
380798
3182
กลไกจึงคลายตัว สปริงหดกลับให้ปลายกลับมา
06:35
Let me showแสดง you that
happeningสิ่งที่เกิดขึ้น in slowช้า motionการเคลื่อนไหว.
157
383980
1650
ให้ผมแสดงสิ่งที่เกิดขึ้น แบบช้าๆ
06:37
This is about 2,000 framesเฟรม a secondที่สอง,
158
385630
1648
นี่ก็ประมาณ 2,000 เฟรมต่อวินาที
06:39
and I'd like you to noticeแจ้งให้ทราบ the tipปลาย
159
387278
1872
และผมอยากให้คุณสังเกตตรงปลาย
06:41
that's right there on the bottomด้านล่าง,
about to punctureเจาะ throughตลอด tissueเนื้อเยื่อ.
160
389150
2628
ตรงข้างล่างนั่น เกือบจะผ่านเนื้อเยื่อแล้ว
06:43
And you'llคุณจะ see that
right at the momentขณะ of punctureเจาะ,
161
391778
3061
คุณจะเห็นว่า ช่วงขณะที่เจาะทะลุ
06:48
right there, the mechanismกลไก unlocksปลดล็อค
and retractsพับ that tipปลาย back.
162
396590
3302
ตรงนั้น กลไกจะคลายตัวออก และหดปลายกลับ
06:51
I want to showแสดง it to you again, a little closerใกล้ชิด up.
163
399892
2344
ผมอยากแสดงให้เห็นอีกครั้ง แบบใกล้ๆมากขึ้น
06:54
You're going to see the sharpคม bladedมีด tipปลาย,
164
402236
2192
คุณกำลังจะเห็นปลายใบมีดที่เเหลมคมนั้น และ
06:56
and right when it puncturesเข็ม
that rubberยาง membraneเยื่อหุ้มเซลล์
165
404428
1992
ช่วงที่มันทะลุแผ่นยาง
06:58
it's going to disappearหายไป
into this whiteขาว bluntทื่อ sheathปลอก.
166
406420
4152
มันก็จะหายเข้าไปในปลอกมนสีขาวนี้
07:02
Right there.
167
410572
1865
ตรงนั้นแหละครับ
07:04
That happensที่เกิดขึ้น withinภายใน fourสี่ 100thsths
of a secondที่สอง after punctureเจาะ.
168
412437
4664
เกิดขึ้นในสี่ส่วนร้อยของวินาที หลังทะลุ
07:09
And because this deviceเครื่อง is designedได้รับการออกแบบ
to addressที่อยู่ the physicsฟิสิกส์ of punctureเจาะ
169
417101
3800
เพราะเครื่องออกแบบการเจาะโดยใช้หลักฟิสิกส์
07:12
and not the specificsรายละเอียด of cranialเกี่ยวกับกะโหลก drillingการขุดเจาะ
170
420901
1832
และไม่เจาะจงเฉพาะการเจาะกระโหลก
07:14
or laparoscopicผ่านกล้อง surgeryศัลยกรรม,
or anotherอื่น procedureขั้นตอน,
171
422733
2207
หรือการผ่าตัดทางกล้อง หรือกระบวนการอื่นๆ
07:16
it's applicableเหมาะสม acrossข้าม these
differentต่าง medicalทางการแพทย์ disciplinesสาขาวิชา
172
424940
2657
จึงนำไปประยุกต์ใช้ได้ตลอดการแพทย์สาขาต่างๆ
07:19
and acrossข้าม differentต่าง lengthความยาว scalesตาชั่ง.
173
427597
3031
และในขนาดของการใช้งานที่ต่างกันออกไป
07:22
But it didn't always look like this.
174
430628
2113
แต่มันไม่ได้เหมือนแบบนี้เสมอไป
07:24
This was my first prototypeแบบเดิม.
175
432741
2185
นี่เป็นต้นแบบตัวแรกของผม
07:26
Yes, those are popsicleไอติม sticksแท่ง,
176
434926
2642
ครับ พวกนั้นเป็นไม้ไอติม
07:29
and there's a rubberยาง bandวงดนตรี at the topด้านบน.
177
437568
1902
แล้วก็มีหนังยางอยู่ด้านบน
07:31
It tookเอา about 30 minutesนาที to do this, but it workedทำงาน.
178
439470
3400
ใช้ราว 30 นาทีในการทำ แต่มันก็ใช้งานได้
07:34
And it provedได้รับการพิสูจน์ to me that my ideaความคิด workedทำงาน
179
442870
1696
พิสูจน์ให้ผมรู้ว่าแนวคิดของผมใช้ได้
07:36
and it justifiedธรรม the nextต่อไป coupleคู่
yearsปี of work on this projectโครงการ.
180
444566
3392
แสดงให้เห็นผลการทำงานสองปีในโครงการนี้
07:39
I workedทำงาน on this because
181
447958
1808
ผมทำงานเรื่องนี้ ก็เพราะว่า
07:41
this problemปัญหา really fascinatedหลงใหล me.
182
449766
1663
ปัญหานี้มันติดตรึงใจผมจริงๆ
07:43
It keptเก็บไว้ me up at night.
183
451429
2129
มันทำให้ผมต้องตื่นอยู่ทั้งคืน
07:45
But I think it should fascinateตรึงใจ you too,
184
453558
2982
แต่ผมคิดว่า มันน่าจะตรึงใจคุณด้วย เช่นกัน
07:48
because I said punctureเจาะ is everywhereทุกที่.
185
456540
1902
เพราะผมบอกว่า การเจาะมีอยู่ทั่วทุกแห่ง
07:50
That meansวิธี at some pointจุด
it's going to be your problemปัญหา too.
186
458442
4264
หมายถึงว่า ณ จุดหนึ่งอาจเป็นปัญหาของคุณด้วย
07:54
That first day in the operatingการดำเนินงาน roomห้อง
187
462706
1560
วันแรกในห้องผ่าตัดนั้น
07:56
I never expectedที่คาดหวัง to find myselfตนเอง
on the other endปลาย of a trocartrocar.
188
464266
2984
ไม่คาดคิดเลยว่าจะมาเป็นคนไข้
ของการใช้ท่อแทงเจาะ
07:59
But last yearปี, I got appendicitisไส้ติ่งอับเสบ
when I was visitingเยี่ยมชม Greeceกรีซ.
189
467250
3890
ปีที่แล้ว ผมเป็นไส้ติ่งอักเสบขณะเที่ยวกรีก
08:03
So I was in the hospitalโรงพยาบาล in Athensเอเธนส์,
190
471140
1830
ผมจึงเข้าโรงพยาบาลในกรุงเอเธนส์
08:04
and the surgeonศัลยแพทย์ was tellingบอก me
191
472970
1488
และศัลยแพทย์บอกผมว่า
08:06
he was going to performปฏิบัติการ
a laparoscopicผ่านกล้อง surgeryศัลยกรรม.
192
474458
2136
เขาจะทำการผ่าตัดทางกล้อง
08:08
He was going to removeเอาออก my appendixภาคผนวก
throughตลอด these tinyขนาดเล็ก incisionsแผล,
193
476594
2752
เขาจะเอาใส้ติ่งออกมาทางรอยผ่าเล็กๆนั้น
08:11
and he was talkingการพูด about what
I could expectคาดหวัง for the recoveryการฟื้นตัว,
194
479346
2694
และเขาบอกเรื่องที่ผมคาดว่าจะหายป่วยอย่างไร
08:14
and what was going to happenเกิดขึ้น.
195
482040
1442
และอะไรจะเกิดขึ้นบ้าง
08:15
He said, "Do you have any questionsคำถาม?"
And I said, "Just one, docคุณหมอ.
196
483482
2418
เขาพูด "คุณจะถามอะไรมั๊ย" ผมก็บอกว่า
08:17
What kindชนิด of trocartrocar do you use?"
197
485900
3474
"คำถามเดียวครับหมอ
คุณจะใช้ท่อแทงเจาะแบบไหนครับ"
08:21
So my favoriteที่ชื่นชอบ quoteอ้างอิง
about laparoscopicผ่านกล้อง surgeryศัลยกรรม
198
489374
3505
คำอ้างอิงที่ผมชอบ เรื่องการผ่าตัดทางกล้อง
08:24
comesมา from a Doctorคุณหมอ H. C. JacobaeusJacobaeus:
199
492879
2646
จึงมาจากคุณหมอชื่อ เอช ซี จาโคเบียส
08:27
"It is punctureเจาะ itselfตัวเอง that causesสาเหตุ riskอันตราย."
200
495525
3664
"การเจาะเองนั่นแหละที่ทำให้เกิดความเสี่ยง"
08:31
That's my favoriteที่ชื่นชอบ quoteอ้างอิง
because H.C. JacobaeusJacobaeus
201
499189
3136
เป็นอ้างอิงที่ผมชอบเพราะ เอช ซี จาโคเบียส
08:34
was the first personคน to ever performปฏิบัติการ
laparoscopicผ่านกล้อง surgeryศัลยกรรม on humansมนุษย์,
202
502325
4040
เป็นคนแรกที่ทำการผ่าทางกล้องกับคนป่วย
08:38
and he wroteเขียน that in 1912.
203
506365
3432
และเขาเขียนไว้ในปี 1912 นี่จึงเป็นปัญหา
08:41
This is a problemปัญหา that's been injuringการทำร้าย and
even killingที่ฆ่า people for over 100 yearsปี.
204
509797
5784
ที่ทำให้คนบาดเจ็บและถึงตายมากกว่า 100 ปี
08:47
So it's easyง่าย to think that for
everyทุกๆ majorสำคัญ problemปัญหา out there
205
515581
2234
จึงง่ายที่คิดกันว่าทุกปัญหาสำคัญภายนอกนั้น
08:49
there's some teamทีม of expertsผู้เชี่ยวชาญ
workingการทำงาน around the clockนาฬิกา to solveแก้ it.
206
517815
3936
มีคณะผู้เชี่ยวชาญทำงาน 24 ชั่วโมงเพื่อแก้
08:53
The truthความจริง is that's not always the caseกรณี.
207
521751
3349
ความจริงก็คือ มันไม่ได้เป็นแบบนั้นเสมอไป
08:57
We have to be better at findingคำวินิจฉัย those problemsปัญหาที่เกิดขึ้น
208
525100
2445
เราต้องพบปัญหาพวกนั้นให้มากขึ้น
08:59
and findingคำวินิจฉัย waysวิธี to solveแก้ them.
209
527545
2768
และหาวิธีแก้ปัญหาเหล่านั้น
09:02
So if you come acrossข้าม a problemปัญหา that grabsคว้า you,
210
530313
3256
ดังนั้นถ้าคุณพบปัญหาที่ตรึงตาตรึงใจคุณ
09:05
let it keep you up at night.
211
533569
1881
ขอให้คุณจงตื่นอยู่ทั้งคืน
09:07
Allowอนุญาต yourselfด้วยตัวคุณเอง to be fascinatedหลงใหล,
212
535450
2143
ให้ตัวคุณเองนั้นติดตรึงอยู่กับมัน
09:09
because there are so manyจำนวนมาก livesชีวิต to saveประหยัด.
213
537593
2912
เพราะว่ามีอีกหลายชีวิตที่ต้องช่วยรักษาไว้
09:12
(Applauseการปรบมือ)
214
540505
3399
(เสียงปรบมือ)
Translated by yamela areesamarn
Reviewed by Pootip Jongpiputvanich

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Nikolai Begg - Mechanical engineer
Nikolai Begg is a PhD candidate in mechanical engineering whose passion is rethinking medical devices.

Why you should listen
Since Nikolai Begg first saw robotic surgery performed as a thirteen-year-old, he has been in love with building things to help others. Now as a PhD Candidate in mechanical engineering at MIT, Begg works on designs to improve any number of things in people's lives -- from salt and pepper shakers that always stay in the same position relative to one another to a non-invasive female urinary catheter. He's especially passionate about how he can apply physics and mechanical principles to medical devices. In 2013 he won the annual Lemelson-MIT Student Prize for Invention, for a product that makes more precise incisions during surgery.
More profile about the speaker
Nikolai Begg | Speaker | TED.com

Data provided by TED.

This site was created in May 2015 and the last update was on January 12, 2020. It will no longer be updated.

We are currently creating a new site called "eng.lish.video" and would be grateful if you could access it.

If you have any questions or suggestions, please feel free to write comments in your language on the contact form.

Privacy Policy

Developer's Blog

Buy Me A Coffee