TEDxBeaconStreet
Nikolai Begg: A tool to fix one of the most dangerous moments in surgery
Nikolai Begg: Een apparaat om een van de gevaarlijkste momenten bij chirurgie op te lossen
Filmed:
Readability: 4
1,373,990 views
Chirurgen moeten elke dag de menselijke huid doorboren voor operaties - met het risico op beschadiging van wat er aan de andere kant zit. In een boeiende talk ziet u hoe werktuigbouwkundig ingenieur Nikolai Begg met behulp van de natuurkunde een belangrijk medisch apparaat, de trocar, actualiseert en een van de meest gevaarlijke momenten bij veel voorkomende operaties veiliger maakt.
Nikolai Begg - Mechanical engineer
Nikolai Begg is a PhD candidate in mechanical engineering whose passion is rethinking medical devices. Full bio
Nikolai Begg is a PhD candidate in mechanical engineering whose passion is rethinking medical devices. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:12
The first time I stood
in the operating room
in the operating room
0
879
1976
De eerste keer dat ik
in de operatiekamer stond
in de operatiekamer stond
00:14
and watched a real surgery,
1
2855
1872
en naar een echte operatie keek,
00:16
I had no idea what to expect.
2
4727
2575
had ik geen idee wat te verwachten.
00:19
I was a college student in engineering.
3
7302
1975
Ik studeerde voor ingenieur.
00:21
I thought it was going to be like on TV.
4
9277
2200
Ik dacht dat het zou gaan zoals op tv.
00:23
Ominous music playing in the background,
5
11477
1905
Onheilspellende muziek
op de achtergrond,
op de achtergrond,
00:25
beads of sweat pouring down the surgeon's face.
6
13382
2999
zweetdruppels biggelend
op het gezicht van de chirurg.
op het gezicht van de chirurg.
00:28
But it wasn't like that at all.
7
16381
2160
Maar zo ging het niet.
00:30
There was music playing on this day,
8
18541
1599
Er speelde muziek,
00:32
I think it was Madonna's greatest hits. (Laughter)
9
20140
2722
misschien wel de grootste hits
van Madonna. (Gelach)
van Madonna. (Gelach)
00:34
And there was plenty of conversation,
10
22862
2127
Er werd gebabbeld,
niet alleen over de hartslag
van de patiënt,
van de patiënt,
00:36
not just about the patient's heart rate,
11
24989
2000
00:38
but about sports and weekend plans.
12
26989
2773
maar ook over sport
en weekendplannen.
en weekendplannen.
00:41
And since then, the more surgeries I watched,
13
29762
1936
Hoe meer operaties ik bijwoonde,
hoe meer ik besefte dat dit
de normale gang van zaken was.
de normale gang van zaken was.
00:43
the more I realized this is how it is.
14
31698
1827
00:45
In some weird way, it's just
another day at the office.
another day at the office.
15
33525
2753
Eigenlijk gewoon
een dag op kantoor.
een dag op kantoor.
00:48
But every so often
16
36278
1905
Maar af en toe
00:50
the music gets turned down,
17
38183
2098
gaat de muziek uit,
00:52
everyone stops talking,
18
40281
1430
iedereen stopt met praten,
00:53
and stares at exactly the same thing.
19
41711
2984
en kijkt naar precies hetzelfde.
00:56
And that's when you know
that something absolutely critical
that something absolutely critical
20
44695
2160
Dat is wanneer er iets
absoluut essentieels
absoluut essentieels
00:58
and dangerous is happening.
21
46855
2440
en gevaarlijks gebeurt.
01:01
The first time I saw that
22
49295
1016
De eerste keer zag ik dat
01:02
I was watching a type of surgery
23
50311
1232
bij een laparoscopische chirurgie.
01:03
called laparoscopic surgery
24
51543
2289
01:05
And for those of you who are unfamiliar,
25
53832
2558
Voor wie nog niet weet
wat dat is:
wat dat is:
01:08
laparoscopic surgery, instead of the large
26
56390
2393
bij laparoscopische chirurgie
maakt de chirurg
maakt de chirurg
01:10
open incision you might
be used to with surgery,
be used to with surgery,
27
58783
2494
in plaats van de gebruikelijke
grote insnijding,
grote insnijding,
01:13
a laparoscopic surgery
is where the surgeon creates
is where the surgeon creates
28
61277
2208
drie of meer kleine
insnijdingen in de patiënt.
insnijdingen in de patiënt.
01:15
these three or more small
incisions in the patient.
incisions in the patient.
29
63485
3017
Dan worden deze lange,
dunne instrumenten
dunne instrumenten
01:18
And then inserts these long, thin instruments
30
66502
2866
en een camera ingebracht,
01:21
and a camera,
31
69368
1114
01:22
and actually does the procedure inside the patient.
32
70482
3851
en verloopt de hele procedure
binnen in de patiënt.
binnen in de patiënt.
01:26
This is great because there's
much less risk of infection,
much less risk of infection,
33
74333
2592
Dat is geweldig want er is
minder risico op infectie,
minder risico op infectie,
01:28
much less pain, shorter recovery time.
34
76925
3160
veel minder pijn,
een kortere hersteltijd.
een kortere hersteltijd.
01:32
But there is a trade-off,
35
80085
2592
Maar het heeft zijn prijs,
01:34
because these incisions are created
36
82677
1784
omdat deze insnijdingen
gemaakt worden
gemaakt worden
01:36
with a long, pointed device
37
84461
2498
met een lang, puntig apparaat
01:38
called a trocar.
38
86959
1464
de zogenaamde trocar.
01:40
And the way the surgeon uses this device
39
88423
2194
De chirurg duwt dit apparaat
01:42
is that he takes it
40
90617
1416
01:44
and he presses it into the abdomen
41
92033
1967
tegen de buikwand
01:46
until it punctures through.
42
94000
3255
totdat het erdoor prikt.
01:49
And now the reason why
everyone in the operating room
everyone in the operating room
43
97255
3072
Daarom hield iedereen
in de operatiekamer
in de operatiekamer
01:52
was staring at that device on that day
44
100327
2647
dat apparaat in de gaten
01:54
was because he had to be absolutely careful
45
102974
3231
omdat hij uiterst voorzichtig moest zijn
01:58
not to plunge it through
46
106205
1467
om geen andere organen
of bloedvaten te doorprikken.
of bloedvaten te doorprikken.
01:59
and puncture it into the organs
and blood vessels below.
and blood vessels below.
47
107672
3941
Maar jullie kennen dit probleem wel,
02:03
But this problem should seem
pretty familiar to all of you
pretty familiar to all of you
48
111613
1839
02:05
because I'm pretty sure
you've seen it somewhere else.
you've seen it somewhere else.
49
113452
2921
je bent het vast
ook ergens anders tegengekomen.
ook ergens anders tegengekomen.
02:08
(Laughter)
50
116373
1792
(Gelach)
02:10
Remember this?
51
118165
1656
Ken je dit?
02:11
(Applause)
52
119821
4116
(Applaus)
Je wist dat op het moment
02:15
You knew that at any second
53
123937
1876
02:17
that straw was going to plunge through,
54
125813
1880
dat het rietje erdoor ging,
het er wel eens
aan de andere kant kon uitkomen,
aan de andere kant kon uitkomen,
02:19
and you didn't know if it was
going to go out the other side
going to go out the other side
55
127693
1585
02:21
and straight into your hand,
56
129278
1303
recht in je hand,
of dat je onder het sap
kon komen te zitten.
kon komen te zitten.
02:22
or if you were going to
get juice everywhere,
get juice everywhere,
57
130581
1696
02:24
but you were terrified. Right?
58
132277
3303
Je zat toch een beetje
in de piepzak, niet?
in de piepzak, niet?
02:27
Every single time you did this,
59
135580
1976
Elke keer dat je dit deed,
02:29
you experienced the same
fundamental physics
fundamental physics
60
137556
2556
had je te maken met dezelfde
fundamentele fysica
fundamentele fysica
02:32
that I was watching in the operating room that day.
61
140112
3080
als ik in die dag in de operatiekamer.
02:35
And it turns out it really is a problem.
62
143192
2546
Het blijkt echt een probleem te zijn.
02:37
In 2003, the FDA actually came out and said
63
145738
2792
In 2003 beweerde de FDA eigenlijk
02:40
that trocar incisions might
be the most dangerous step
be the most dangerous step
64
148530
3377
dat trocarinsnijdingen
de gevaarlijkste stap zijn
de gevaarlijkste stap zijn
02:43
in minimally invasive surgery.
65
151907
2016
in de minimaal-invasieve chirurgie.
02:45
Again in 2009, we see a paper that says
66
153923
2440
In 2009 verschijnt er een paper
die zegt
die zegt
02:48
that trocars account for over half
67
156363
2184
dat trocars goed zijn
voor meer dan de helft
voor meer dan de helft
02:50
of all major complications in laparoscopic surgery.
68
158547
3687
van alle belangrijke complicaties
bij laparoscopische chirurgie.
bij laparoscopische chirurgie.
Dit is trouwens
02:54
And, oh by the way,
69
162234
1142
02:55
this hasn't changed for 25 years.
70
163376
3594
in de laatste 25 jaar
hetzelfde gebleven.
hetzelfde gebleven.
02:58
So when I got to graduate school,
71
166970
1530
Voor mijn afstudeerwerk
03:00
this is what I wanted to work on.
72
168500
1868
wilde ik hieraan verder werken.
Toen ik een vriend
probeerde uit te leggen
probeerde uit te leggen
03:02
I was trying to explain to a friend of mine
73
170368
1808
03:04
what exactly I was spending my time doing,
74
172176
2115
waarmee ik bezig was,
03:06
and I said,
75
174291
1816
zei ik:
03:08
"It's like when you're drilling through a wall
76
176107
2176
"Het is net als wanneer je
door een muur boort
door een muur boort
03:10
to hang something in your apartment.
77
178283
3200
om iets op te hangen
in je appartement.
in je appartement.
03:13
There's that moment when the drill
first punctures through the wall
first punctures through the wall
78
181483
3912
Op het moment dat de boor
door de muur gaat,
door de muur gaat,
03:17
and there's this plunge. Right?
79
185395
3652
schiet ze door, niet?
03:23
And he looked at me and he said,
80
191389
2041
Hij keek me aan en zei:
03:25
"You mean like when they drill
into people's brains?"
into people's brains?"
81
193430
3471
"Je bedoelt als ze boren
in de hersenen van mensen?"
in de hersenen van mensen?"
03:28
And I said, "Excuse me?" (Laughter)
82
196901
2332
Ik zei: "Pardon?" (Gelach)
03:31
And then I looked it up and they
do drill into people's brains.
do drill into people's brains.
83
199233
3048
Ik zocht het op en inderdaad, ze
boren in de hersenen van mensen.
boren in de hersenen van mensen.
03:34
A lot of neurosurgical procedures
84
202281
2064
Veel neurochirurgische procedures
03:36
actually start with a drill
incision through the skull.
incision through the skull.
85
204345
3782
beginnen daadwerkelijk
met een doorboring van de schedel.
met een doorboring van de schedel.
03:40
And if the surgeon isn't careful,
86
208127
1785
Als de chirurg niet oppast,
03:41
he can plunge directly into the brain.
87
209912
3584
stoot hij door tot in de hersenen.
03:45
So this is the moment when I started thinking,
88
213496
2166
Toen begon ik te denken:
03:47
okay, cranial drilling, laparoscopic surgery,
89
215662
3308
waarom ook niet
andere gebieden van de geneeskunde?”
andere gebieden van de geneeskunde?”
03:50
why not other areas of medicine?
90
218970
1664
Wanneer ben je nog eens
bij de dokter geweest
bij de dokter geweest
03:52
Because think about it, when was
the last time you went to the doctor
the last time you went to the doctor
91
220634
1944
03:54
and you didn't get stuck with something? Right?
92
222578
2747
zonder dat er in je werd geprikt?
03:57
So the truth is
93
225325
1317
In de geneeskunde
wordt er de hele tijd geprikt.
wordt er de hele tijd geprikt.
03:58
in medicine puncture is everywhere.
94
226642
2552
Hier zijn slechts een paar
van de procedures die ik heb gevonden
van de procedures die ik heb gevonden
04:01
And here are just a couple
of the procedures that I've found
of the procedures that I've found
95
229194
2792
04:03
that involve some tissue puncture step.
96
231986
3209
waarbij er geprikt wordt.
04:07
And if we take just three of them —
97
235195
2079
Als we er slechts drie uithalen -
04:09
laparoscopic surgery,
epidurals, and cranial drilling —
epidurals, and cranial drilling —
98
237274
4096
laparoscopische chirurgie,
ruggenprik en schedelboren -
ruggenprik en schedelboren -
04:13
these procedures account
for over 30,000 complications
for over 30,000 complications
99
241370
3979
nemen deze procedures meer dan
30.000 complicaties voor hun rekening,
30.000 complicaties voor hun rekening,
04:17
every year in this country alone.
100
245349
2851
per jaar en in dit land alleen.
Ik vind dat een probleem
dat de moeite waard is om op te lossen.
dat de moeite waard is om op te lossen.
04:20
I call that a problem worth solving.
101
248200
2715
04:22
So let's take a look at some of the devices
102
250915
2325
Laten we eens een paar van de apparaten
voor dit soort procedures nader bekijken.
voor dit soort procedures nader bekijken.
04:25
that are used in these types of procedures.
103
253240
2504
04:27
I mentioned epidurals. This is an epidural needle.
104
255744
3225
Ik noemde al de ruggenprik.
Dit is een epidurale naald.
Dit is een epidurale naald.
Hij wordt gebruikt om de ligamenten
van de wervelkolom te doorprikken
van de wervelkolom te doorprikken
04:30
It's used to puncture through
the ligaments in the spine
the ligaments in the spine
105
258969
2317
04:33
and deliver anesthesia during childbirth.
106
261286
2439
om te verdoven tijdens de bevalling.
04:35
Here's a set of bone marrow biopsy tools.
107
263725
2553
Hier is een gereedschapsset
voor beenmergbiopsie.
voor beenmergbiopsie.
04:38
These are actually used
to burrow into the bone
to burrow into the bone
108
266278
1936
Hiermee wordt het bot doorboord
04:40
and collect bone marrow
or sample bone lesions.
or sample bone lesions.
109
268214
3500
om beenmerg of stalen
van botlaesies te verzamelen.
van botlaesies te verzamelen.
04:43
Here's a bayonette from the Civil War.
110
271714
1910
Hier is een bajonet
van de Burgeroorlog.
van de Burgeroorlog.
04:45
(Laughter)
111
273624
3016
(Gelach)
Als ik jullie had verteld dat het een
apparaat voor medisch prikken was,
apparaat voor medisch prikken was,
04:48
If I had told you it was a
medical puncture device
medical puncture device
112
276640
2593
04:51
you probably would have believed me.
113
279233
2216
hadden jullie me waarschijnlijk geloofd.
04:53
Because what's the difference?
114
281449
2193
Want wat is het verschil?
04:55
So, the more I did this research
115
283642
1935
Hoe meer ik dit onderzocht,
04:57
the more I thought there has to be
116
285577
1584
hoe meer ik dacht dat er
een betere manier moest zijn
om dit te doen.
om dit te doen.
04:59
a better way to do this.
117
287161
2029
05:01
And for me the key to this problem
118
289190
2419
De sleutel tot dit probleem
05:03
is that all these different puncture devices
119
291609
2411
was dat al deze verschillende
punctieapparaten
punctieapparaten
05:06
share a common set of fundamental physics.
120
294020
3802
een gemeenschappelijke
fysische basis hebben.
fysische basis hebben.
Wat is die?
05:09
So what are those physics?
121
297822
1552
We kijken nog eens
naar het boren door een muur.
naar het boren door een muur.
05:11
Let's go back to drilling through a wall.
122
299374
1592
05:12
So you're applying a force
on a drill towards the wall.
on a drill towards the wall.
123
300966
3632
Je oefent met een boor
een kracht op de wand uit.
een kracht op de wand uit.
05:16
And Newton says the wall
is going to apply force back,
is going to apply force back,
124
304598
3344
Newton zegt dat de muur
even hard gaat terugduwen.
even hard gaat terugduwen.
05:19
equal and opposite.
125
307942
1265
05:21
So, as you drill through the wall,
126
309207
1963
Tijdens het boren
05:23
those forces balance.
127
311170
1930
houden die krachten elkaar in evenwicht.
05:25
But then there's that moment
128
313100
1541
Maar zodra de boor
05:26
when the drill first punctures
through the other side of the wall,
through the other side of the wall,
129
314641
2136
door de muur gaat,
05:28
and right at that moment
the wall can't push back anymore.
the wall can't push back anymore.
130
316777
2856
duwt de muur niet meer terug.
05:31
But your brain hasn't reacted
to that change in force.
to that change in force.
131
319633
3467
Maar je hersenen zijn niet klaar
voor die verandering in kracht.
voor die verandering in kracht.
Tijdens die milliseconde
05:35
So for that millisecond,
132
323100
1061
05:36
or however long it takes you
to react, you're still pushing,
to react, you're still pushing,
133
324161
2632
of hoe lang het ook duurt
voordat je reageert,
voordat je reageert,
05:38
and that unbalanced force
causes an acceleration,
causes an acceleration,
134
326793
2544
duw je nog steeds
en schiet de boor door.
en schiet de boor door.
05:41
and that is the plunge.
135
329337
3112
05:44
But what if right at the moment of puncture
136
332449
3904
Maar wat als je juist op dat moment
05:48
you could pull that tip back,
137
336353
1624
de boorkop kon terugtrekken,
05:49
actually oppose the forward acceleration?
138
337977
3013
tegen de voorwaartse versnelling in?
05:52
That's what I set out to do.
139
340990
2137
Daar zocht ik een antwoord op.
05:55
So imagine you have a device
140
343127
1320
Stel je een apparaat voor
05:56
and it's got some kind of sharp tip
to cut through tissue.
to cut through tissue.
141
344447
3200
met een scherpe punt
om door weefsel te prikken.
om door weefsel te prikken.
05:59
What's the simplest way
you could pull that tip back?
you could pull that tip back?
142
347647
3213
Wat is de eenvoudigste manier
om dat puntje terug te trekken?
om dat puntje terug te trekken?
06:02
I chose a spring.
143
350860
1811
Ik koos voor een veer.
06:04
So when you extend that spring,
you extend that tip out
you extend that tip out
144
352671
2584
Als je die veer uitrekt,
duw je de punt naar buiten,
duw je de punt naar buiten,
06:07
so it's ready to puncture tissue,
145
355255
2215
klaar om weefsel te doorboren,
maar de veer wil de tip terugtrekken.
06:09
the spring wants to pull the tip back.
146
357470
1440
06:10
How do you keep the tip in place
147
358910
1753
Hoe hou je de tip op zijn plaats
06:12
until the moment of puncture?
148
360663
2464
tot op het moment van de doorboring?
06:15
I used this mechanism.
149
363127
2423
Ik gebruikte dit mechanisme.
Wanneer de punt van het apparaat
tegen het weefsel wordt gedrukt,
tegen het weefsel wordt gedrukt,
06:17
When the tip of the device
is pressed against tissue,
is pressed against tissue,
150
365550
2561
06:20
the mechanism expands outwards
and wedges in place against the wall.
and wedges in place against the wall.
151
368111
3840
zet het mechanisme zijwaarts uit
en zet het zich vast tegen de wand.
en zet het zich vast tegen de wand.
06:23
And the friction that's generated
152
371951
1704
De voortgebrachte wrijving
06:25
locks it in place and prevents
the spring from retracting the tip.
the spring from retracting the tip.
153
373655
3192
houdt het op zijn plaats en voorkomt
dat de veer de tip terugtrekt.
dat de veer de tip terugtrekt.
06:28
But right at the moment of puncture,
154
376847
1887
Op het moment
van de doorboring,
van de doorboring,
duwt het weefsel niet meer terug
tegen de tip.
tegen de tip.
06:30
the tissue can't push back
on the tip anymore.
on the tip anymore.
155
378734
2064
06:32
So the mechanism unlocks
and the spring retracts the tip.
and the spring retracts the tip.
156
380798
3182
Het mechanisme wordt ontgrendeld
en de veer trekt de tip terug.
en de veer trekt de tip terug.
06:35
Let me show you that
happening in slow motion.
happening in slow motion.
157
383980
1650
Dit toont het in slow motion
aan ongeveer 2.000 beelden per seconde.
06:37
This is about 2,000 frames a second,
158
385630
1648
06:39
and I'd like you to notice the tip
159
387278
1872
Let op de tip onderaan.
06:41
that's right there on the bottom,
about to puncture through tissue.
about to puncture through tissue.
160
389150
2628
Hij gaat net het weefsel doorboren.
06:43
And you'll see that
right at the moment of puncture,
right at the moment of puncture,
161
391778
3061
Je zult zien dat
op het moment van punctie
op het moment van punctie
het mechanisme ontgrendelt
en de tip terugtrekt.
en de tip terugtrekt.
06:48
right there, the mechanism unlocks
and retracts that tip back.
and retracts that tip back.
162
396590
3302
06:51
I want to show it to you again, a little closer up.
163
399892
2344
Hier zie je het
een beetje dichterbij.
een beetje dichterbij.
06:54
You're going to see the sharp bladed tip,
164
402236
2192
Je ziet de scherpe tip,
en net als hij
dat rubbermembraan doorprikt,
dat rubbermembraan doorprikt,
06:56
and right when it punctures
that rubber membrane
that rubber membrane
165
404428
1992
06:58
it's going to disappear
into this white blunt sheath.
into this white blunt sheath.
166
406420
4152
schiet hij terug
in die witte, stompe schede.
in die witte, stompe schede.
07:02
Right there.
167
410572
1865
Daar.
07:04
That happens within four 100ths
of a second after puncture.
of a second after puncture.
168
412437
4664
Dat gebeurt binnen de 4/100 seconde
na de punctie.
na de punctie.
07:09
And because this device is designed
to address the physics of puncture
to address the physics of puncture
169
417101
3800
Omdat dit apparaat ontworpen is
om de fysica van doorboring aan te pakken
om de fysica van doorboring aan te pakken
en niet de details van schedelboren,
07:12
and not the specifics of cranial drilling
170
420901
1832
laparoscopische chirurgie,
of enige andere procedure,
of enige andere procedure,
07:14
or laparoscopic surgery,
or another procedure,
or another procedure,
171
422733
2207
07:16
it's applicable across these
different medical disciplines
different medical disciplines
172
424940
2657
is het van toepassing
op verschillende medische disciplines
op verschillende medische disciplines
07:19
and across different length scales.
173
427597
3031
en over verschillende lengteschalen.
07:22
But it didn't always look like this.
174
430628
2113
Maar het zag er niet altijd zo uit.
07:24
This was my first prototype.
175
432741
2185
Dit was mijn eerste prototype.
07:26
Yes, those are popsicle sticks,
176
434926
2642
Ja, dat zijn ijslollystokjes,
07:29
and there's a rubber band at the top.
177
437568
1902
en er zit bovenaan
een rubberen band.
een rubberen band.
07:31
It took about 30 minutes to do this, but it worked.
178
439470
3400
Het was in 30 minuten klaar,
maar het werkte.
maar het werkte.
07:34
And it proved to me that my idea worked
179
442870
1696
Het toonde aan dat mijn idee werkte
07:36
and it justified the next couple
years of work on this project.
years of work on this project.
180
444566
3392
en het rechtvaardigde de komende
paar jaar werk aan dit project.
paar jaar werk aan dit project.
07:39
I worked on this because
181
447958
1808
Ik werkte eraan
omdat dit probleem
me echt fascineerde.
me echt fascineerde.
07:41
this problem really fascinated me.
182
449766
1663
07:43
It kept me up at night.
183
451429
2129
Het hield me 's nachts wakker.
07:45
But I think it should fascinate you too,
184
453558
2982
Maar het moet je ook fascineren,
07:48
because I said puncture is everywhere.
185
456540
1902
want prikken kom je overal tegen.
07:50
That means at some point
it's going to be your problem too.
it's going to be your problem too.
186
458442
4264
Dat houdt in dat het ook
ooit jouw probleem zal zijn.
ooit jouw probleem zal zijn.
Die eerste dag in de operatiekamer
07:54
That first day in the operating room
187
462706
1560
was het laatste waar ik aan dacht
ooit zelf onder de trocar te moeten.
ooit zelf onder de trocar te moeten.
07:56
I never expected to find myself
on the other end of a trocar.
on the other end of a trocar.
188
464266
2984
07:59
But last year, I got appendicitis
when I was visiting Greece.
when I was visiting Greece.
189
467250
3890
Maar vorig jaar kreeg ik in Griekenland
een blindedarmontsteking.
een blindedarmontsteking.
08:03
So I was in the hospital in Athens,
190
471140
1830
In het ziekenhuis in Athene
08:04
and the surgeon was telling me
191
472970
1488
vertelde de chirurg me
dat hij een laparoscopie
ging uitvoeren.
ging uitvoeren.
08:06
he was going to perform
a laparoscopic surgery.
a laparoscopic surgery.
192
474458
2136
Hij zou mijn blindedarm verwijderen
door kleine incisies,
door kleine incisies,
08:08
He was going to remove my appendix
through these tiny incisions,
through these tiny incisions,
193
476594
2752
08:11
and he was talking about what
I could expect for the recovery,
I could expect for the recovery,
194
479346
2694
hij legde me uit wat
ik kon verwachten voor het herstel
ik kon verwachten voor het herstel
08:14
and what was going to happen.
195
482040
1442
en wat er zou gaan gebeuren.
08:15
He said, "Do you have any questions?"
And I said, "Just one, doc.
And I said, "Just one, doc.
196
483482
2418
Hij zei: "Heb je nog vragen?"
Ik zei: "Slechts één, dokter.
Ik zei: "Slechts één, dokter.
08:17
What kind of trocar do you use?"
197
485900
3474
Wat voor trocar gebruik je?"
08:21
So my favorite quote
about laparoscopic surgery
about laparoscopic surgery
198
489374
3505
Mijn favoriete citaat
over laparoscopische chirurgie
over laparoscopische chirurgie
08:24
comes from a Doctor H. C. Jacobaeus:
199
492879
2646
komt van dokter H. C. Jacobaeus:
08:27
"It is puncture itself that causes risk."
200
495525
3664
"Het doorboren zelf
veroorzaakt het risico."
veroorzaakt het risico."
08:31
That's my favorite quote
because H.C. Jacobaeus
because H.C. Jacobaeus
201
499189
3136
Dat is mijn favoriete citaat
omdat H. C. Jacobaeus
omdat H. C. Jacobaeus
08:34
was the first person to ever perform
laparoscopic surgery on humans,
laparoscopic surgery on humans,
202
502325
4040
de eerste was die ooit laparoscopische
chirurgie uitvoerde op mensen.
chirurgie uitvoerde op mensen.
08:38
and he wrote that in 1912.
203
506365
3432
Hij schreef dat in 1912.
08:41
This is a problem that's been injuring and
even killing people for over 100 years.
even killing people for over 100 years.
204
509797
5784
Dit probleem verwondt en doodt mensen
al meer dan 100 jaar.
al meer dan 100 jaar.
Het lijkt soms wel dat er voor
elk groot probleem
elk groot probleem
08:47
So it's easy to think that for
every major problem out there
every major problem out there
205
515581
2234
08:49
there's some team of experts
working around the clock to solve it.
working around the clock to solve it.
206
517815
3936
een aantal deskundigen
de klok rond werkt om het op te lossen.
de klok rond werkt om het op te lossen.
08:53
The truth is that's not always the case.
207
521751
3349
Dat is niet altijd zo.
We moeten beter worden
in het ontdekken van deze problemen
in het ontdekken van deze problemen
08:57
We have to be better at finding those problems
208
525100
2445
08:59
and finding ways to solve them.
209
527545
2768
en in het vinden van manieren
om ze op te lossen.
om ze op te lossen.
09:02
So if you come across a problem that grabs you,
210
530313
3256
Als een probleem je bezighoudt,
09:05
let it keep you up at night.
211
533569
1881
laat er dan je slaap voor.
09:07
Allow yourself to be fascinated,
212
535450
2143
Laat je erdoor
gefascineerd worden,
gefascineerd worden,
09:09
because there are so many lives to save.
213
537593
2912
omdat er zo veel levens te redden zijn.
09:12
(Applause)
214
540505
3399
(Applaus)
ABOUT THE SPEAKER
Nikolai Begg - Mechanical engineerNikolai Begg is a PhD candidate in mechanical engineering whose passion is rethinking medical devices.
Why you should listen
Since Nikolai Begg first saw robotic surgery performed as a thirteen-year-old, he has been in love with building things to help others. Now as a PhD Candidate in mechanical engineering at MIT, Begg works on designs to improve any number of things in people's lives -- from salt and pepper shakers that always stay in the same position relative to one another to a non-invasive female urinary catheter. He's especially passionate about how he can apply physics and mechanical principles to medical devices. In 2013 he won the annual Lemelson-MIT Student Prize for Invention, for a product that makes more precise incisions during surgery.
More profile about the speakerNikolai Begg | Speaker | TED.com