TEDxBeaconStreet
Nikolai Begg: A tool to fix one of the most dangerous moments in surgery
ניקולאי בג: כלי לתקן את אחד הרגעים הכי מסוכנים בניתוחים
Filmed:
Readability: 4
1,373,990 views
מנתחים נדרשים כל יום לפצוע עור אנושי לפני ניתוחים -- עם הסיכון של פגיעה במה שבצד השני. בהרצאה המרתקת הזו, גלו איך מהנדס המכונות ניקולאי בג משתמש בפיזיקה כדי לעדכן מכשיר רפואי חשוב, שנקרא טרוקאר, ולשפר את אחד הרגעים הכי מסוכנים בהרבה ניתוחים נפוצים.
Nikolai Begg - Mechanical engineer
Nikolai Begg is a PhD candidate in mechanical engineering whose passion is rethinking medical devices. Full bio
Nikolai Begg is a PhD candidate in mechanical engineering whose passion is rethinking medical devices. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:12
The first time I stood
in the operating room
in the operating room
0
879
1976
בפעם הראשונה שעמדתי בחדר הניתוח
00:14
and watched a real surgery,
1
2855
1872
וצפיתי בניתוח אמיתי,
00:16
I had no idea what to expect.
2
4727
2575
לא היה לי מושג למה לצפות.
00:19
I was a college student in engineering.
3
7302
1975
הייתי סטודנט הנדסה במכללה.
00:21
I thought it was going to be like on TV.
4
9277
2200
חשבתי שזה עומד להיות כמו בטלויזיה.
00:23
Ominous music playing in the background,
5
11477
1905
מוזיקה מאיימת ברקע,
00:25
beads of sweat pouring down the surgeon's face.
6
13382
2999
אגלי זיעה נשפכים מפני המנתחים.
00:28
But it wasn't like that at all.
7
16381
2160
אבל זה בכלל לא היה ככה.
00:30
There was music playing on this day,
8
18541
1599
מוזיקה התנגנה ביום ההוא,
00:32
I think it was Madonna's greatest hits. (Laughter)
9
20140
2722
אני חושב שזה היה הלהיטים
הגדולים של מדונה. (צחוק)
הגדולים של מדונה. (צחוק)
00:34
And there was plenty of conversation,
10
22862
2127
והיו הרבה שיחות,
00:36
not just about the patient's heart rate,
11
24989
2000
לא רק על קצב הלב של החולה,
00:38
but about sports and weekend plans.
12
26989
2773
אלא על ספורט ותוכניות לסוף השבוע.
00:41
And since then, the more surgeries I watched,
13
29762
1936
ומאז, ככל שצפיתי ביותר ניתוחים,
00:43
the more I realized this is how it is.
14
31698
1827
יותר הבנתי שככה זה עובד.
00:45
In some weird way, it's just
another day at the office.
another day at the office.
15
33525
2753
בדרך מוזרה מסוימת, זה פשוט עוד יום במשרד.
00:48
But every so often
16
36278
1905
אבל מדי פעם
00:50
the music gets turned down,
17
38183
2098
המוזיקה מוחלשת,
00:52
everyone stops talking,
18
40281
1430
כולם מפסיקים לדבר,
00:53
and stares at exactly the same thing.
19
41711
2984
ובוהים כולם בדיוק באותו הדבר.
00:56
And that's when you know
that something absolutely critical
that something absolutely critical
20
44695
2160
ואז אתם יודעים שמשהו מאוד קריטי
00:58
and dangerous is happening.
21
46855
2440
ומסוכן קורה.
01:01
The first time I saw that
22
49295
1016
בפעם הראשונה שראיתי את זה
01:02
I was watching a type of surgery
23
50311
1232
צפיתי בסוג של ניתוח
01:03
called laparoscopic surgery
24
51543
2289
שנקרא ניתוח לפרוסקופי
01:05
And for those of you who are unfamiliar,
25
53832
2558
ולאלה מכם שלא מכירים את זה,
01:08
laparoscopic surgery, instead of the large
26
56390
2393
ניתוח לפרוסקופי, במקום חתכים
01:10
open incision you might
be used to with surgery,
be used to with surgery,
27
58783
2494
גדולים ופתוחים שאתם אולי
מורגלים אליהם בניתוח,
מורגלים אליהם בניתוח,
01:13
a laparoscopic surgery
is where the surgeon creates
is where the surgeon creates
28
61277
2208
ניתוח לפרוסקופי הוא ניתוח בו המנתח יוצר
01:15
these three or more small
incisions in the patient.
incisions in the patient.
29
63485
3017
את שלושה או יותר חתכים קטנים בחולה.
01:18
And then inserts these long, thin instruments
30
66502
2866
ואז מחדיר את הכלים הארוכים והדקים האלה
01:21
and a camera,
31
69368
1114
ומצלמה,
01:22
and actually does the procedure inside the patient.
32
70482
3851
ולמעשה עושה את התהליך בתוך החולה.
01:26
This is great because there's
much less risk of infection,
much less risk of infection,
33
74333
2592
זה מעולה בגלל שיש סיכון קטן בהרבה לזיהום,
01:28
much less pain, shorter recovery time.
34
76925
3160
הרבה פחות כאב, תהליך החלמה קצר יותר.
01:32
But there is a trade-off,
35
80085
2592
אבל יש חסרונות,
01:34
because these incisions are created
36
82677
1784
מפני שהחתכים האלה נוצרים
01:36
with a long, pointed device
37
84461
2498
עם מכשיר ארוך ומחודד
01:38
called a trocar.
38
86959
1464
שנקרא טרוקאר.
01:40
And the way the surgeon uses this device
39
88423
2194
והדרך בה מנתחים משתמשים במכשיר
01:42
is that he takes it
40
90617
1416
היא שהם לוקחים אותו
01:44
and he presses it into the abdomen
41
92033
1967
ולוחצים אותו לתוך הבטן
01:46
until it punctures through.
42
94000
3255
עד שהוא מחורר.
01:49
And now the reason why
everyone in the operating room
everyone in the operating room
43
97255
3072
ועכשיו הסיבה שכולם בחדר הניתוח
01:52
was staring at that device on that day
44
100327
2647
בהו במכשיר באותו יום
01:54
was because he had to be absolutely careful
45
102974
3231
היתה שהם היו צריכים להיות מאוד זהירים
01:58
not to plunge it through
46
106205
1467
לא לדחוף אותו דרך
01:59
and puncture it into the organs
and blood vessels below.
and blood vessels below.
47
107672
3941
ולנקב איתו אברים חשובים וכלי דם מתחת.
02:03
But this problem should seem
pretty familiar to all of you
pretty familiar to all of you
48
111613
1839
אבל הבעיה הזו צריכה
להראות מאוד מוכרת לכולכם
להראות מאוד מוכרת לכולכם
02:05
because I'm pretty sure
you've seen it somewhere else.
you've seen it somewhere else.
49
113452
2921
מפני שאני די בטוח שראיתם את זה במקום אחר.
02:08
(Laughter)
50
116373
1792
(צחוק)
02:10
Remember this?
51
118165
1656
זוכרים את זה?
02:11
(Applause)
52
119821
4116
(מחיאות כפיים)
02:15
You knew that at any second
53
123937
1876
אתם ידעתם שבכל שניה
02:17
that straw was going to plunge through,
54
125813
1880
הקש יפרוץ,
02:19
and you didn't know if it was
going to go out the other side
going to go out the other side
55
127693
1585
ואתם לא ידעתם אם זה יצא מהצד השני
02:21
and straight into your hand,
56
129278
1303
וישר לתוך היד,
02:22
or if you were going to
get juice everywhere,
get juice everywhere,
57
130581
1696
או אם ישפריץ לכם מיץ לכל כיוון,
02:24
but you were terrified. Right?
58
132277
3303
אבל הייתם מפוחדים. נכון?
02:27
Every single time you did this,
59
135580
1976
כל פעם שעשיתם את זה,
02:29
you experienced the same
fundamental physics
fundamental physics
60
137556
2556
חוויתם את אותה פיסיקה בסיסית
02:32
that I was watching in the operating room that day.
61
140112
3080
בה צפיתי בחדר הניתוח באותו יום.
02:35
And it turns out it really is a problem.
62
143192
2546
ומסתבר שזה באמת בעיה.
02:37
In 2003, the FDA actually came out and said
63
145738
2792
בשנת 2003, ה-FDA למעשה יצאו ואמרו
02:40
that trocar incisions might
be the most dangerous step
be the most dangerous step
64
148530
3377
שחיתוכי טרוקאר הם אולי התהליך הכי מסוכן
02:43
in minimally invasive surgery.
65
151907
2016
בניתוחים עם פולשנות מינימלית.
02:45
Again in 2009, we see a paper that says
66
153923
2440
שוב בשנת 2009, אנחנו רואים מאמר שאומר
02:48
that trocars account for over half
67
156363
2184
שטרוקאר גורמים ליותר מחצי
02:50
of all major complications in laparoscopic surgery.
68
158547
3687
מכל הסיבוכים בניתוח לפרוסקופי.
02:54
And, oh by the way,
69
162234
1142
ודרך אגב,
02:55
this hasn't changed for 25 years.
70
163376
3594
זה לא השתנה ב-25 שנה.
02:58
So when I got to graduate school,
71
166970
1530
אז כשהגעתי לתואר שני,
03:00
this is what I wanted to work on.
72
168500
1868
זה מה שרציתי לעבוד עליו.
03:02
I was trying to explain to a friend of mine
73
170368
1808
ניסיתי להסביר לחבר שלי
03:04
what exactly I was spending my time doing,
74
172176
2115
בדיוק על מה הוצאתי את הזמן שלי,
03:06
and I said,
75
174291
1816
ואמרתי,
03:08
"It's like when you're drilling through a wall
76
176107
2176
"זה כמו כשאתה קודח בקיר
03:10
to hang something in your apartment.
77
178283
3200
כדי לתלות משהו בדירה שלך.
03:13
There's that moment when the drill
first punctures through the wall
first punctures through the wall
78
181483
3912
יש את הרגע הזה כשהמקדח עובר את הקיר,
03:17
and there's this plunge. Right?
79
185395
3652
ויש את הנפילה הזו, נכון?
03:23
And he looked at me and he said,
80
191389
2041
והוא הביט בי ואמר,
03:25
"You mean like when they drill
into people's brains?"
into people's brains?"
81
193430
3471
"אתה מתכוון כמו שהם קודחים במוח של אדם?"
03:28
And I said, "Excuse me?" (Laughter)
82
196901
2332
ואמרתי, "סליחה?" (צחוק)
03:31
And then I looked it up and they
do drill into people's brains.
do drill into people's brains.
83
199233
3048
ואז חיפשתי את זה והם באמת
קודחים במוחות של אנשים.
קודחים במוחות של אנשים.
03:34
A lot of neurosurgical procedures
84
202281
2064
הרבה ניתוחים ניורולוגיים
03:36
actually start with a drill
incision through the skull.
incision through the skull.
85
204345
3782
למעשה מתחילים עם קדיחה דרך הגולגולת.
03:40
And if the surgeon isn't careful,
86
208127
1785
ואם המנתח לא נזהר,
03:41
he can plunge directly into the brain.
87
209912
3584
הוא יכול לקדוח ישירות לתוך המוח.
03:45
So this is the moment when I started thinking,
88
213496
2166
אז זה הרגע שהתחלתי לחשוב.
03:47
okay, cranial drilling, laparoscopic surgery,
89
215662
3308
אוקיי, קדיחה בגולגולת, ניתוח לפרוסקופי,
03:50
why not other areas of medicine?
90
218970
1664
למה לא תחומים אחרים של רפואה?
03:52
Because think about it, when was
the last time you went to the doctor
the last time you went to the doctor
91
220634
1944
מפני שחשבו על זה,
מתי היתה הפעם האחרונה שהלכתם לרופא
מתי היתה הפעם האחרונה שהלכתם לרופא
03:54
and you didn't get stuck with something? Right?
92
222578
2747
ולא נתקעתם עם משהו? נכון?
03:57
So the truth is
93
225325
1317
אז האמת היא
03:58
in medicine puncture is everywhere.
94
226642
2552
ברפואה, ניקוב הוא בכל מקום.
04:01
And here are just a couple
of the procedures that I've found
of the procedures that I've found
95
229194
2792
ויש רק כמה מהתהליכים שמצאתי
04:03
that involve some tissue puncture step.
96
231986
3209
שכוללים שלב ניקוב רקמה.
04:07
And if we take just three of them —
97
235195
2079
ואם ניקח רק שלושה מהם --
04:09
laparoscopic surgery,
epidurals, and cranial drilling —
epidurals, and cranial drilling —
98
237274
4096
ניתוח לפרוסקופי, זריקות אפידורליות,
וקדיחה בגולגולת --
וקדיחה בגולגולת --
04:13
these procedures account
for over 30,000 complications
for over 30,000 complications
99
241370
3979
התהליכים האלה גורמים
ליותר משלושים אלף סיבוכים
ליותר משלושים אלף סיבוכים
04:17
every year in this country alone.
100
245349
2851
כל שנה במדינה הזו בלבד.
04:20
I call that a problem worth solving.
101
248200
2715
אני קורא לזה בעיה ששווה לפתור.
04:22
So let's take a look at some of the devices
102
250915
2325
אז בואו נביט בכמה מהמכשירים
04:25
that are used in these types of procedures.
103
253240
2504
שנמצאים בשימוש בסוגים כאלה של תהליכים.
04:27
I mentioned epidurals. This is an epidural needle.
104
255744
3225
הזכרתי זריקות אפידורליות,
זו המחט האפידורלית.
זו המחט האפידורלית.
04:30
It's used to puncture through
the ligaments in the spine
the ligaments in the spine
105
258969
2317
היא בשימוש כדי לחדור לסחוסים בעמוד השדרה
04:33
and deliver anesthesia during childbirth.
106
261286
2439
ולהעביר הרדמה במהלך לידה.
04:35
Here's a set of bone marrow biopsy tools.
107
263725
2553
הנה סט של כלי ביופסיית מח עצם.
04:38
These are actually used
to burrow into the bone
to burrow into the bone
108
266278
1936
משתמשים בהם למעשה כדי לקדוח לתוך עצם
04:40
and collect bone marrow
or sample bone lesions.
or sample bone lesions.
109
268214
3500
ולאסוף מח עצם כדי לדגום גידולים בעצם.
04:43
Here's a bayonette from the Civil War.
110
271714
1910
הנה סכין כידון ממלחת האזרחים.
04:45
(Laughter)
111
273624
3016
(צחוק)
04:48
If I had told you it was a
medical puncture device
medical puncture device
112
276640
2593
אם הייתי אומר לכם זה מכשיר רפואי לניקוב
04:51
you probably would have believed me.
113
279233
2216
כנראה הייתם מאמינים לי.
04:53
Because what's the difference?
114
281449
2193
מפני שמה ההבדל?
04:55
So, the more I did this research
115
283642
1935
אז, ככל שהרחבתי את המחקר הזה
04:57
the more I thought there has to be
116
285577
1584
חשבתי יותר שחייבת להיות
04:59
a better way to do this.
117
287161
2029
דרך טובה יותר לעשות את זה.
05:01
And for me the key to this problem
118
289190
2419
ובשבילי המפתח לבעיה הזו
05:03
is that all these different puncture devices
119
291609
2411
היא שכל מכשירי הניקוב השונים האלה
05:06
share a common set of fundamental physics.
120
294020
3802
חולקים פיסיקה בסיסית משותפת.
05:09
So what are those physics?
121
297822
1552
אז מה הפיסיקה הזו?
05:11
Let's go back to drilling through a wall.
122
299374
1592
בואו נחזור לקידוח בקיר.
05:12
So you're applying a force
on a drill towards the wall.
on a drill towards the wall.
123
300966
3632
אז אתם מפעילים כוח על המקדח לכיוון הקיר.
05:16
And Newton says the wall
is going to apply force back,
is going to apply force back,
124
304598
3344
וניוטון אומר שהקיר יפעיל כוח חזרה,
05:19
equal and opposite.
125
307942
1265
שווה והפוך.
05:21
So, as you drill through the wall,
126
309207
1963
אז, כשאתם קודחים בקיר,
05:23
those forces balance.
127
311170
1930
הכוחות האלה מתאזנים.
05:25
But then there's that moment
128
313100
1541
אבל אז יש את הרגע
05:26
when the drill first punctures
through the other side of the wall,
through the other side of the wall,
129
314641
2136
בו המקדח פורץ לראשונה
דרך הצד השני של הקיר,
דרך הצד השני של הקיר,
05:28
and right at that moment
the wall can't push back anymore.
the wall can't push back anymore.
130
316777
2856
ובדיוק באותו רגע הקיר
לא יכול לדחוף חזרה יותר.
לא יכול לדחוף חזרה יותר.
05:31
But your brain hasn't reacted
to that change in force.
to that change in force.
131
319633
3467
אבל המוח שלכם לא הגיב לשינוי בכוח.
05:35
So for that millisecond,
132
323100
1061
אז למילי שניה ההיא,
05:36
or however long it takes you
to react, you're still pushing,
to react, you're still pushing,
133
324161
2632
או כמה זמן שלוקח לכם להגיב,
אתם עדיין דוחפים,
אתם עדיין דוחפים,
05:38
and that unbalanced force
causes an acceleration,
causes an acceleration,
134
326793
2544
והכוח הלא מאוזן הזה גורם לתאוצה,
05:41
and that is the plunge.
135
329337
3112
וזה הנפילה.
05:44
But what if right at the moment of puncture
136
332449
3904
אבל מה אם ברגע החדירה
05:48
you could pull that tip back,
137
336353
1624
הייתם יכולים למשוך את הקצה חזרה,
05:49
actually oppose the forward acceleration?
138
337977
3013
למעשה להתנגד לתאוצה קדימה?
05:52
That's what I set out to do.
139
340990
2137
זה מה שיצאתי לעשות.
05:55
So imagine you have a device
140
343127
1320
אז דמיינו שיש לכם מכשיר
05:56
and it's got some kind of sharp tip
to cut through tissue.
to cut through tissue.
141
344447
3200
ויש לו מין קצה חד כדי לחתוך רקמה.
05:59
What's the simplest way
you could pull that tip back?
you could pull that tip back?
142
347647
3213
מה הדרך הפשוטה ביותר
שתוכלו למשוך את הקצה חזרה?
שתוכלו למשוך את הקצה חזרה?
06:02
I chose a spring.
143
350860
1811
אני בחרתי בקפיץ.
06:04
So when you extend that spring,
you extend that tip out
you extend that tip out
144
352671
2584
אז כשאתם מותחים את הקפיץ,
אתם מוציאים את הקצה הזה החוצה
אתם מוציאים את הקצה הזה החוצה
06:07
so it's ready to puncture tissue,
145
355255
2215
כך שהוא מוכן לנקב רקמות,
06:09
the spring wants to pull the tip back.
146
357470
1440
הקפיץ רוצה למשוך את הקצה חזרה.
06:10
How do you keep the tip in place
147
358910
1753
איך אתם שומרים על הקצה במקום
06:12
until the moment of puncture?
148
360663
2464
עד רגע החדירה?
06:15
I used this mechanism.
149
363127
2423
השתמשתי במנגנון הזה.
06:17
When the tip of the device
is pressed against tissue,
is pressed against tissue,
150
365550
2561
כשהקצה של המכשיר נלחץ מול הרקמה,
06:20
the mechanism expands outwards
and wedges in place against the wall.
and wedges in place against the wall.
151
368111
3840
המנגנון מתרחב החוצה ונדחף במקום מול הקיר.
06:23
And the friction that's generated
152
371951
1704
והחיכוך שנוצר
06:25
locks it in place and prevents
the spring from retracting the tip.
the spring from retracting the tip.
153
373655
3192
נועל אותו במקום ומונע מהקפיץ
מלהחזיר את הקצה.
מלהחזיר את הקצה.
06:28
But right at the moment of puncture,
154
376847
1887
אבל ממש ברגע החדירה,
06:30
the tissue can't push back
on the tip anymore.
on the tip anymore.
155
378734
2064
הריקמה לא יכולה לדחוף את הקצה חזרה יותר.
06:32
So the mechanism unlocks
and the spring retracts the tip.
and the spring retracts the tip.
156
380798
3182
אז המנגנון משתחרר
והקפיץ מושך אחורה את הקצה.
והקפיץ מושך אחורה את הקצה.
06:35
Let me show you that
happening in slow motion.
happening in slow motion.
157
383980
1650
תנו לי להראות לכם את זה קורה בתנועה מואטת.
06:37
This is about 2,000 frames a second,
158
385630
1648
זה בערך אלפיים פריימים בשניה,
06:39
and I'd like you to notice the tip
159
387278
1872
והייתי רוצה שתשימו לב לקצה
06:41
that's right there on the bottom,
about to puncture through tissue.
about to puncture through tissue.
160
389150
2628
שממש בתחתית, עומד לנקב דרך הרקמה.
06:43
And you'll see that
right at the moment of puncture,
right at the moment of puncture,
161
391778
3061
ותראו שממש ברגע החדירה,
06:48
right there, the mechanism unlocks
and retracts that tip back.
and retracts that tip back.
162
396590
3302
ממש שם, המנגנון משתחרר ומושך את הקצה חזרה.
06:51
I want to show it to you again, a little closer up.
163
399892
2344
אני רוצה להראות לכם
את זה שוב, מעט יותר מקרוב.
את זה שוב, מעט יותר מקרוב.
06:54
You're going to see the sharp bladed tip,
164
402236
2192
אתם עומדים לראות את הקצה החד,
06:56
and right when it punctures
that rubber membrane
that rubber membrane
165
404428
1992
וממש כשהוא חודר את ממברנת הגומי
06:58
it's going to disappear
into this white blunt sheath.
into this white blunt sheath.
166
406420
4152
הוא יעלם לתוך הנדן הקהה הלבן.
07:02
Right there.
167
410572
1865
ממש פה.
07:04
That happens within four 100ths
of a second after puncture.
of a second after puncture.
168
412437
4664
זה קורה תוך ארבע מאיות השניה אחרי החדירה.
07:09
And because this device is designed
to address the physics of puncture
to address the physics of puncture
169
417101
3800
ובגלל שהמכשיר הזה מתוכנן
לטפל בפיסיקה של החדירה
לטפל בפיסיקה של החדירה
07:12
and not the specifics of cranial drilling
170
420901
1832
ולא במקרה המיוחד של קדיחה בגולגולת
07:14
or laparoscopic surgery,
or another procedure,
or another procedure,
171
422733
2207
או ניתוח לפרוסקופי, או תהליך אחר,
07:16
it's applicable across these
different medical disciplines
different medical disciplines
172
424940
2657
הוא ישים לכל המקרים הרפואיים האלה
07:19
and across different length scales.
173
427597
3031
ולרחבי קני מידה שונים.
07:22
But it didn't always look like this.
174
430628
2113
אבל זה לא תמיד נראה ככה.
07:24
This was my first prototype.
175
432741
2185
זה היה אב הטיפוס הראשון שלי.
07:26
Yes, those are popsicle sticks,
176
434926
2642
כן, אלה מקלות ארטיק,
07:29
and there's a rubber band at the top.
177
437568
1902
ויש גומיה בקצה.
07:31
It took about 30 minutes to do this, but it worked.
178
439470
3400
זה לקח בערך 30 דקות
לעשות את זה, אבל זה עבד.
לעשות את זה, אבל זה עבד.
07:34
And it proved to me that my idea worked
179
442870
1696
וזה הוכיח לי שהרעיון שלי עובד
07:36
and it justified the next couple
years of work on this project.
years of work on this project.
180
444566
3392
וזה הצדיק את כמה השנים הבאות
של עבודה על הפרוייקט הזה.
של עבודה על הפרוייקט הזה.
07:39
I worked on this because
181
447958
1808
עבדתי על זה מפני
07:41
this problem really fascinated me.
182
449766
1663
שהבעיה באמת ריתקה אותי.
07:43
It kept me up at night.
183
451429
2129
זה החזיק אותי ער בלילה.
07:45
But I think it should fascinate you too,
184
453558
2982
אבל אני חושב שזה צריך לרתק גם אתכם,
07:48
because I said puncture is everywhere.
185
456540
1902
מפני שאמרתי שניקוב הוא בכל מקום.
07:50
That means at some point
it's going to be your problem too.
it's going to be your problem too.
186
458442
4264
זה אומר שבנקודה מסויימת זו
תהיה גם הבעיה שלכם.
תהיה גם הבעיה שלכם.
07:54
That first day in the operating room
187
462706
1560
ביום הראשון ההוא בחדר הניתוח
07:56
I never expected to find myself
on the other end of a trocar.
on the other end of a trocar.
188
464266
2984
לא ציפיתח למצוא את עצמי
בצד השני של טרוקאר.
בצד השני של טרוקאר.
07:59
But last year, I got appendicitis
when I was visiting Greece.
when I was visiting Greece.
189
467250
3890
אבל בשנה שעברה,
חליתי באפנדציט כשביקרתי ביוון.
חליתי באפנדציט כשביקרתי ביוון.
08:03
So I was in the hospital in Athens,
190
471140
1830
אז הייתי בבית החולים באתונה,
08:04
and the surgeon was telling me
191
472970
1488
והמנתח סיפר לי
08:06
he was going to perform
a laparoscopic surgery.
a laparoscopic surgery.
192
474458
2136
שהוא עמד לבצע ניתוח לפרוסקופי.
08:08
He was going to remove my appendix
through these tiny incisions,
through these tiny incisions,
193
476594
2752
הוא עמד להסיר את התוספתן שלי
דרך החתכים הזעירים האלה,
דרך החתכים הזעירים האלה,
08:11
and he was talking about what
I could expect for the recovery,
I could expect for the recovery,
194
479346
2694
והוא דיבר על מה אני יכול לצפות בהחלמה,
08:14
and what was going to happen.
195
482040
1442
ומה עומד לקרות.
08:15
He said, "Do you have any questions?"
And I said, "Just one, doc.
And I said, "Just one, doc.
196
483482
2418
הוא אמר, "האם יש לך שאלות?"
ואמרתי , "רק אחת, דוק,
ואמרתי , "רק אחת, דוק,
08:17
What kind of trocar do you use?"
197
485900
3474
באיזה סוג של טרוקאר אתה משתמש?"
08:21
So my favorite quote
about laparoscopic surgery
about laparoscopic surgery
198
489374
3505
אז הציטוט האהוב עלי על ניתוח לפרוסקופי
08:24
comes from a Doctor H. C. Jacobaeus:
199
492879
2646
מגיע מדוקטור ה. ס. ג'קוביאוס:
08:27
"It is puncture itself that causes risk."
200
495525
3664
"זה הניקוב עצמו שגורם לסיכון."
08:31
That's my favorite quote
because H.C. Jacobaeus
because H.C. Jacobaeus
201
499189
3136
זה הציטוט האהוב עלי מפני שה. ס. ג'קוביאוס
08:34
was the first person to ever perform
laparoscopic surgery on humans,
laparoscopic surgery on humans,
202
502325
4040
היה האדם הראשון אי פעם
שביצע ניתוח לפרוסקופי בבני אדם,
שביצע ניתוח לפרוסקופי בבני אדם,
08:38
and he wrote that in 1912.
203
506365
3432
והוא כתב את זה בשנת 1912.
08:41
This is a problem that's been injuring and
even killing people for over 100 years.
even killing people for over 100 years.
204
509797
5784
אז זו בעיה שפצעה ואפילו הרגה
אנשים יותר בלמעלה ממאה שנה.
אנשים יותר בלמעלה ממאה שנה.
08:47
So it's easy to think that for
every major problem out there
every major problem out there
205
515581
2234
אז זה קל לחשוב שעבור כל בעיה גדולה שם
08:49
there's some team of experts
working around the clock to solve it.
working around the clock to solve it.
206
517815
3936
יש קבוצה של מומחים שעובדת
מסביב לשעון כדי לפתור אותה.
מסביב לשעון כדי לפתור אותה.
08:53
The truth is that's not always the case.
207
521751
3349
האמת היא שזה לא תמיד המקרה.
08:57
We have to be better at finding those problems
208
525100
2445
אנחנו צריכים להיות טובים יותר
בלמצוא את הבעיות האלו
בלמצוא את הבעיות האלו
08:59
and finding ways to solve them.
209
527545
2768
ולמצוא דרכים לפתור אותן.
09:02
So if you come across a problem that grabs you,
210
530313
3256
אז אם אתם מוצאים בעיה שלוכדת אתכם,
09:05
let it keep you up at night.
211
533569
1881
תנו לה להפריע לכם לישון בלילה.
09:07
Allow yourself to be fascinated,
212
535450
2143
תנו לעצמכם להיות מרותקים,
09:09
because there are so many lives to save.
213
537593
2912
מפני שיש כל כך הרבה חיים להציל.
09:12
(Applause)
214
540505
3399
(מחיאות כפיים)
ABOUT THE SPEAKER
Nikolai Begg - Mechanical engineerNikolai Begg is a PhD candidate in mechanical engineering whose passion is rethinking medical devices.
Why you should listen
Since Nikolai Begg first saw robotic surgery performed as a thirteen-year-old, he has been in love with building things to help others. Now as a PhD Candidate in mechanical engineering at MIT, Begg works on designs to improve any number of things in people's lives -- from salt and pepper shakers that always stay in the same position relative to one another to a non-invasive female urinary catheter. He's especially passionate about how he can apply physics and mechanical principles to medical devices. In 2013 he won the annual Lemelson-MIT Student Prize for Invention, for a product that makes more precise incisions during surgery.
More profile about the speakerNikolai Begg | Speaker | TED.com