TEDxBeaconStreet
Nikolai Begg: A tool to fix one of the most dangerous moments in surgery
Nikolai Begg: Liv å redde: Et nytt kirurgisk redskap innen medisinske punksjoner
Filmed:
Readability: 4
1,373,990 views
Hver dag kreves det av kirurger at de må punktere menneskelig vev før inngrep - med risiko for å skade det på innsiden. I dette fascinerende foredraget kan du finne ut hvordan Mekanikkingeniøren Nikolai Begg bruker fysikk for å oppgradere et viktig medisinsk redskap kalt en "trokar", og forbedre en av de farligste øyeblikkene i mange vanlige operasjoner.
Nikolai Begg - Mechanical engineer
Nikolai Begg is a PhD candidate in mechanical engineering whose passion is rethinking medical devices. Full bio
Nikolai Begg is a PhD candidate in mechanical engineering whose passion is rethinking medical devices. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:12
The first time I stood
in the operating room
in the operating room
0
879
1976
Første gangen jeg stod i en operasjonssal
00:14
and watched a real surgery,
1
2855
1872
og så på en ekte operasjon,
00:16
I had no idea what to expect.
2
4727
2575
ante jeg ikke hva som ventet meg.
00:19
I was a college student in engineering.
3
7302
1975
Jeg var collegestudent på ingeniørstudiet.
00:21
I thought it was going to be like on TV.
4
9277
2200
Jeg trodde det skulle være som på TV.
00:23
Ominous music playing in the background,
5
11477
1905
Stemningssettende musikk i bakgrunnen,
00:25
beads of sweat pouring down the surgeon's face.
6
13382
2999
svetteperler som rant nedover kirurgens ansikt.
00:28
But it wasn't like that at all.
7
16381
2160
Men det var ikke slik i det hele tatt.
00:30
There was music playing on this day,
8
18541
1599
Det var musikk som spilte på denne dagen,
jeg tror det var "Madonna's greatest hits".
(latter i salen)
(latter i salen)
00:32
I think it was Madonna's greatest hits. (Laughter)
9
20140
2722
00:34
And there was plenty of conversation,
10
22862
2127
Og det var mye prat,
00:36
not just about the patient's heart rate,
11
24989
2000
ikke bare om pasientens hjertefrekvens,
00:38
but about sports and weekend plans.
12
26989
2773
men om sport og helgeplaner.
00:41
And since then, the more surgeries I watched,
13
29762
1936
Og siden da, jo flere operasjoner jeg har sett,
00:43
the more I realized this is how it is.
14
31698
1827
jo mer har jeg forstått at det er sånn det er.
00:45
In some weird way, it's just
another day at the office.
another day at the office.
15
33525
2753
På en merkelig måte er det bare en dag på kontoret.
00:48
But every so often
16
36278
1905
Men nå og da
00:50
the music gets turned down,
17
38183
2098
blir musikken skrudd ned,
00:52
everyone stops talking,
18
40281
1430
alle slutter å prate,
00:53
and stares at exactly the same thing.
19
41711
2984
og begynner å stirre på nøyaktig det samme.
00:56
And that's when you know
that something absolutely critical
that something absolutely critical
20
44695
2160
Og det er da du forstår at noe helt kritisk
00:58
and dangerous is happening.
21
46855
2440
og farlig hender.
01:01
The first time I saw that
22
49295
1016
Første gangen jeg så det
01:02
I was watching a type of surgery
23
50311
1232
så jeg på en type operasjon som
01:03
called laparoscopic surgery
24
51543
2289
kalles laparoskopisk operasjon.
01:05
And for those of you who are unfamiliar,
25
53832
2558
Og for de som ikke er kjent med
01:08
laparoscopic surgery, instead of the large
26
56390
2393
laparoskopisk inngrep; i stedet for det store
01:10
open incision you might
be used to with surgery,
be used to with surgery,
27
58783
2494
åpne såret man kanskje er vant med innen kirurgi,
01:13
a laparoscopic surgery
is where the surgeon creates
is where the surgeon creates
28
61277
2208
er laparoskopi når kirurgen lager
01:15
these three or more small
incisions in the patient.
incisions in the patient.
29
63485
3017
tre eller flere små sår i pasienten.
01:18
And then inserts these long, thin instruments
30
66502
2866
Og så settes det inn lange, tynne instrumenter
01:21
and a camera,
31
69368
1114
og et kamera,
01:22
and actually does the procedure inside the patient.
32
70482
3851
og så gjøres inngrepet inne i pasienten.
01:26
This is great because there's
much less risk of infection,
much less risk of infection,
33
74333
2592
Dette er flott, fordi det er mye mindre fare for infeksjon,
01:28
much less pain, shorter recovery time.
34
76925
3160
mye mindre smerte, kortere rehabiliteringstid.
01:32
But there is a trade-off,
35
80085
2592
Men det er en bakside,
01:34
because these incisions are created
36
82677
1784
fordi disse små sårene lages
01:36
with a long, pointed device
37
84461
2498
med et langt og spisst redskap
01:38
called a trocar.
38
86959
1464
kalt en "trokar".
01:40
And the way the surgeon uses this device
39
88423
2194
Og måten kirurgen bruker dette verktøyet på
01:42
is that he takes it
40
90617
1416
er at han tar det
01:44
and he presses it into the abdomen
41
92033
1967
og dytter det inn i magen
01:46
until it punctures through.
42
94000
3255
til det trenger gjennom.
01:49
And now the reason why
everyone in the operating room
everyone in the operating room
43
97255
3072
Og årsaken til at alle i operasjonssalen
01:52
was staring at that device on that day
44
100327
2647
stirret på det redskapet den dagen
01:54
was because he had to be absolutely careful
45
102974
3231
var fordi han måtte være veldig forsiktig
01:58
not to plunge it through
46
106205
1467
og ikke skyve det gjennom
01:59
and puncture it into the organs
and blood vessels below.
and blood vessels below.
47
107672
3941
og punktere det inn i organer og blodkar innenfor.
02:03
But this problem should seem
pretty familiar to all of you
pretty familiar to all of you
48
111613
1839
Men dette problemet er bør være ganske kjent for dere alle
02:05
because I'm pretty sure
you've seen it somewhere else.
you've seen it somewhere else.
49
113452
2921
for jeg er ganske sikker på at dere har sett det et annet sted.
02:08
(Laughter)
50
116373
1792
(latter i salen)
02:10
Remember this?
51
118165
1656
Husker dere dette?
02:11
(Applause)
52
119821
4116
(applaus i salen)
02:15
You knew that at any second
53
123937
1876
Du visste at når som helst
02:17
that straw was going to plunge through,
54
125813
1880
kom sugerøret til å punktere gjennom,
02:19
and you didn't know if it was
going to go out the other side
going to go out the other side
55
127693
1585
og du ante ikke om det ville komme ut på andre siden
02:21
and straight into your hand,
56
129278
1303
og rett inn i hånden din,
02:22
or if you were going to
get juice everywhere,
get juice everywhere,
57
130581
1696
eller om du kom til å få juice overalt,
02:24
but you were terrified. Right?
58
132277
3303
men du var ganske skremt. Sant?
02:27
Every single time you did this,
59
135580
1976
Hver eneste gang du gjorde dette,
02:29
you experienced the same
fundamental physics
fundamental physics
60
137556
2556
opplevde du den samme fundamentale fysikken
02:32
that I was watching in the operating room that day.
61
140112
3080
som jeg så i operasjonssalen den dagen.
02:35
And it turns out it really is a problem.
62
143192
2546
Og det viser seg at det faktisk er et problem.
02:37
In 2003, the FDA actually came out and said
63
145738
2792
I 2003 stod FDA frem og sa
02:40
that trocar incisions might
be the most dangerous step
be the most dangerous step
64
148530
3377
at trokar-snitt kan være det farligste steget
02:43
in minimally invasive surgery.
65
151907
2016
innenfor minimale inngrep.
02:45
Again in 2009, we see a paper that says
66
153923
2440
Igjen i 2009 får vi se et skriv som sier
02:48
that trocars account for over half
67
156363
2184
at trokarer står for mer enn halvparten
02:50
of all major complications in laparoscopic surgery.
68
158547
3687
av alle komplikasjoner innen laparoskopisk kirurgi.
02:54
And, oh by the way,
69
162234
1142
Og, åh forresten,
02:55
this hasn't changed for 25 years.
70
163376
3594
dette har ikke endret seg på 25 år.
02:58
So when I got to graduate school,
71
166970
1530
Så når jeg begynte på masterstudiet,
03:00
this is what I wanted to work on.
72
168500
1868
er dette hva jeg ønsket å jobbe med.
03:02
I was trying to explain to a friend of mine
73
170368
1808
Jeg forsøkte å forklare for en venn av meg
03:04
what exactly I was spending my time doing,
74
172176
2115
hva jeg egentlig brukte tiden min på,
03:06
and I said,
75
174291
1816
og jeg sa:
03:08
"It's like when you're drilling through a wall
76
176107
2176
"Det er som når du driller et hull i en vegg
03:10
to hang something in your apartment.
77
178283
3200
for å henge opp noe i leiligheten.
03:13
There's that moment when the drill
first punctures through the wall
first punctures through the wall
78
181483
3912
Det er det øyeblikket når drillen først går gjennom veggen
03:17
and there's this plunge. Right?
79
185395
3652
også er det et plump. Sant?"
03:23
And he looked at me and he said,
80
191389
2041
Og han så på meg og sa:
03:25
"You mean like when they drill
into people's brains?"
into people's brains?"
81
193430
3471
"Mener du som når de driller inn i folks hjerner?"
03:28
And I said, "Excuse me?" (Laughter)
82
196901
2332
Og jeg sa: "Unnskyld meg?"
(latter i salen)
(latter i salen)
03:31
And then I looked it up and they
do drill into people's brains.
do drill into people's brains.
83
199233
3048
Og så lette jeg det opp, og de driller faktisk inn i folks hjerner.
03:34
A lot of neurosurgical procedures
84
202281
2064
Mange nevrologiske prosedyrer
03:36
actually start with a drill
incision through the skull.
incision through the skull.
85
204345
3782
starter faktisk med å drille snitt i skallen.
03:40
And if the surgeon isn't careful,
86
208127
1785
Og om kirurgen ikke er forsiktig,
03:41
he can plunge directly into the brain.
87
209912
3584
kan han plumpe rett inn i hjernen.
03:45
So this is the moment when I started thinking,
88
213496
2166
Så dette er øyeblikket da jeg startet å tenke,
03:47
okay, cranial drilling, laparoscopic surgery,
89
215662
3308
okay, kraniedrilling, laparoskopisk kirurgi,
03:50
why not other areas of medicine?
90
218970
1664
hvorfor ikke andre områder av medisin?
03:52
Because think about it, when was
the last time you went to the doctor
the last time you went to the doctor
91
220634
1944
For, tenk gjennom det, når var sist du gikk til legen
03:54
and you didn't get stuck with something? Right?
92
222578
2747
og du ikke satt igjen med noe? Sant?
03:57
So the truth is
93
225325
1317
Så sannheten er
03:58
in medicine puncture is everywhere.
94
226642
2552
at i medisinen er det punksjon overalt.
04:01
And here are just a couple
of the procedures that I've found
of the procedures that I've found
95
229194
2792
Og her er bare et par av prosedyrene jeg har funnet
04:03
that involve some tissue puncture step.
96
231986
3209
som involverer vevspunksjon.
04:07
And if we take just three of them —
97
235195
2079
Og om vi tar bare tre av de
04:09
laparoscopic surgery,
epidurals, and cranial drilling —
epidurals, and cranial drilling —
98
237274
4096
- laparoskopisk kirurgi, epiduralpunksjon og kraniedrilling -
04:13
these procedures account
for over 30,000 complications
for over 30,000 complications
99
241370
3979
står disse prosedyrene for over 30.000 komplikasjoner
04:17
every year in this country alone.
100
245349
2851
hvert år i dette landet alene.
04:20
I call that a problem worth solving.
101
248200
2715
Jeg kaller det et problem verdt å løse.
04:22
So let's take a look at some of the devices
102
250915
2325
Så la oss se på noen av redskapene
04:25
that are used in these types of procedures.
103
253240
2504
som benyttes i disse typene prosedyrer.
04:27
I mentioned epidurals. This is an epidural needle.
104
255744
3225
Jeg nevnte epiduraler. Dette er en epiduralkanyle.
04:30
It's used to puncture through
the ligaments in the spine
the ligaments in the spine
105
258969
2317
Den benyttes for å stikke gjennom ligamentene i ryggraden
04:33
and deliver anesthesia during childbirth.
106
261286
2439
og gi bedøvelse under fødsel.
04:35
Here's a set of bone marrow biopsy tools.
107
263725
2553
Her er et set verktøy for benmargsbiopsi.
04:38
These are actually used
to burrow into the bone
to burrow into the bone
108
266278
1936
Disse er faktisk brukt til å stikke inn i benvevet
04:40
and collect bone marrow
or sample bone lesions.
or sample bone lesions.
109
268214
3500
og samle benmarg eller ta prøver av benlesjoner.
04:43
Here's a bayonette from the Civil War.
110
271714
1910
Her er en bajonett fra Borgerkrigen.
04:45
(Laughter)
111
273624
3016
(latter i salen)
04:48
If I had told you it was a
medical puncture device
medical puncture device
112
276640
2593
Hvis jeg hadde fortalt dere at det var et
medisinsk punksjonsredskap
medisinsk punksjonsredskap
04:51
you probably would have believed me.
113
279233
2216
ville dere sannsynligvis trodd meg.
04:53
Because what's the difference?
114
281449
2193
For hva er forskjellen?
04:55
So, the more I did this research
115
283642
1935
Så, jo mer jeg forsket
04:57
the more I thought there has to be
116
285577
1584
jo mer tenkte jeg at det må være
04:59
a better way to do this.
117
287161
2029
en bedre måte å gjøre dette på.
05:01
And for me the key to this problem
118
289190
2419
Og, for meg er nøkkelen til dette problemet
05:03
is that all these different puncture devices
119
291609
2411
at alle disse forskjellige punksjonsredskapene
05:06
share a common set of fundamental physics.
120
294020
3802
deler et felles sett av fundamental fysikk.
05:09
So what are those physics?
121
297822
1552
Så hvilken fysikk er det?
05:11
Let's go back to drilling through a wall.
122
299374
1592
La oss gå tilbake til å drille gjennom en vegg.
05:12
So you're applying a force
on a drill towards the wall.
on a drill towards the wall.
123
300966
3632
Man utøver kraft på drillen mot veggen.
05:16
And Newton says the wall
is going to apply force back,
is going to apply force back,
124
304598
3344
Og Newton sier at veggen vil utøve kraft tilbake,
05:19
equal and opposite.
125
307942
1265
likestilt og motsatt.
05:21
So, as you drill through the wall,
126
309207
1963
Så, mens du driller gjennom veggen,
05:23
those forces balance.
127
311170
1930
vil de kreftene utlignes.
05:25
But then there's that moment
128
313100
1541
Men så er det øyeblikket
05:26
when the drill first punctures
through the other side of the wall,
through the other side of the wall,
129
314641
2136
når drillen trenger gjennom på andre siden av veggen,
05:28
and right at that moment
the wall can't push back anymore.
the wall can't push back anymore.
130
316777
2856
og akkurat i det øyeblikket kan ikke
veggen dytte tilbake lenger.
veggen dytte tilbake lenger.
05:31
But your brain hasn't reacted
to that change in force.
to that change in force.
131
319633
3467
Men hjernen din har ikke reagert på kraftforskjellen.
05:35
So for that millisecond,
132
323100
1061
Så, for det millisekundet,
05:36
or however long it takes you
to react, you're still pushing,
to react, you're still pushing,
133
324161
2632
eller hvor enn lang tid det tar å reagere, dytter du fortsatt,
05:38
and that unbalanced force
causes an acceleration,
causes an acceleration,
134
326793
2544
og den ubalanserte kraften skaper en akselerasjon,
05:41
and that is the plunge.
135
329337
3112
og det er plumpet.
05:44
But what if right at the moment of puncture
136
332449
3904
Men hva om, akkurat i det man trenger gjennom,
05:48
you could pull that tip back,
137
336353
1624
kunne man trekke spissen tilbake,
05:49
actually oppose the forward acceleration?
138
337977
3013
og motvirke akselerasjonen fremover?
05:52
That's what I set out to do.
139
340990
2137
Det er det jeg gikk inn for å gjøre.
05:55
So imagine you have a device
140
343127
1320
Så forestill deg at du har et redskap
05:56
and it's got some kind of sharp tip
to cut through tissue.
to cut through tissue.
141
344447
3200
og det har en slags hard ende for å skjære gjennom vev.
05:59
What's the simplest way
you could pull that tip back?
you could pull that tip back?
142
347647
3213
Hva er de enkleste måtene man kan dra enden tilbake på?
06:02
I chose a spring.
143
350860
1811
Jeg valgte en springfjær.
06:04
So when you extend that spring,
you extend that tip out
you extend that tip out
144
352671
2584
Så, når du forlenger fjæren - når du dytter enden ut
06:07
so it's ready to puncture tissue,
145
355255
2215
så den er klar til å punktere vev,
06:09
the spring wants to pull the tip back.
146
357470
1440
vil fjæren trekke enden tilbake.
06:10
How do you keep the tip in place
147
358910
1753
Hvordan holder du tuppen på plass
06:12
until the moment of puncture?
148
360663
2464
inntil gjennomtrengningsøyeblikket?
06:15
I used this mechanism.
149
363127
2423
Jeg brukte denne mekanismen.
06:17
When the tip of the device
is pressed against tissue,
is pressed against tissue,
150
365550
2561
Når tuppen av redskapen presses mot vevet,
06:20
the mechanism expands outwards
and wedges in place against the wall.
and wedges in place against the wall.
151
368111
3840
utvides mekanismen utover og griper fast i sideveggen.
06:23
And the friction that's generated
152
371951
1704
Og friksjonen som skapes
06:25
locks it in place and prevents
the spring from retracting the tip.
the spring from retracting the tip.
153
373655
3192
låser den på plass og forhindrer fjæren i å
trekke enden tilbake.
trekke enden tilbake.
06:28
But right at the moment of puncture,
154
376847
1887
Men akkurat i det man trenger gjennom,
06:30
the tissue can't push back
on the tip anymore.
on the tip anymore.
155
378734
2064
kan ikke vevet presse tilbake mot tuppen lenger.
06:32
So the mechanism unlocks
and the spring retracts the tip.
and the spring retracts the tip.
156
380798
3182
Så mekanismen låses opp og fjæren trekker tuppen tilbake.
06:35
Let me show you that
happening in slow motion.
happening in slow motion.
157
383980
1650
La meg vise dere i sakte film.
06:37
This is about 2,000 frames a second,
158
385630
1648
Dette er omtrent 2.000 bilder per sekund,
06:39
and I'd like you to notice the tip
159
387278
1872
og jeg vil dere skal legge merke til tuppen
06:41
that's right there on the bottom,
about to puncture through tissue.
about to puncture through tissue.
160
389150
2628
som er der på bunnen, like ved å trenge gjennom vevet.
06:43
And you'll see that
right at the moment of puncture,
right at the moment of puncture,
161
391778
3061
Og så vil dere se at akkurat i det den trenger gjennom,
06:48
right there, the mechanism unlocks
and retracts that tip back.
and retracts that tip back.
162
396590
3302
akkurat der, så utløses mekanismen og trekker tuppen tilbake.
06:51
I want to show it to you again, a little closer up.
163
399892
2344
Jeg ønsker å vise dere igjen, litt nærmere.
06:54
You're going to see the sharp bladed tip,
164
402236
2192
Dere vil se den skarpeggede tuppen,
06:56
and right when it punctures
that rubber membrane
that rubber membrane
165
404428
1992
og akkurat i det den trenger gjennom gummimembranen
06:58
it's going to disappear
into this white blunt sheath.
into this white blunt sheath.
166
406420
4152
kommer den til å forsvinne inn i denne hvite, stumpe hetten.
07:02
Right there.
167
410572
1865
Akkurat der.
07:04
That happens within four 100ths
of a second after puncture.
of a second after puncture.
168
412437
4664
Det skjer innen fire hundredeler av et sekund etter punksjon.
07:09
And because this device is designed
to address the physics of puncture
to address the physics of puncture
169
417101
3800
Og fordi dette redskapet er designet for
å ta hånd om fysikken rundt punksjon
å ta hånd om fysikken rundt punksjon
07:12
and not the specifics of cranial drilling
170
420901
1832
og ikke spesifitetene rundt kraniedrilling,
07:14
or laparoscopic surgery,
or another procedure,
or another procedure,
171
422733
2207
eller laparoskopisk kirurgi, eller en annen prosedyre,
07:16
it's applicable across these
different medical disciplines
different medical disciplines
172
424940
2657
kan den benyttes på tvers av disse
forskjellige medisinske disiplinene,
forskjellige medisinske disiplinene,
07:19
and across different length scales.
173
427597
3031
og med forskjellige lengdemål.
07:22
But it didn't always look like this.
174
430628
2113
Men den så ikke alltid slik ut.
07:24
This was my first prototype.
175
432741
2185
Dette var min første prototype.
07:26
Yes, those are popsicle sticks,
176
434926
2642
Ja, det er ispinner,
07:29
and there's a rubber band at the top.
177
437568
1902
og det er en strikk i toppen.
07:31
It took about 30 minutes to do this, but it worked.
178
439470
3400
Det tok omtrent 30 minutter å lage denne, men den virket.
07:34
And it proved to me that my idea worked
179
442870
1696
Og den beviste for meg at idéen min virket,
07:36
and it justified the next couple
years of work on this project.
years of work on this project.
180
444566
3392
og det forsvarte de neste par årene
med arbeid på dette prosjektet.
med arbeid på dette prosjektet.
07:39
I worked on this because
181
447958
1808
Jeg jobbet med dette fordi
07:41
this problem really fascinated me.
182
449766
1663
dette problemet virkelig fascinerte meg.
07:43
It kept me up at night.
183
451429
2129
Det holdt meg oppe om natten.
07:45
But I think it should fascinate you too,
184
453558
2982
Men jeg synes det skal fascinere dere også,
07:48
because I said puncture is everywhere.
185
456540
1902
for som jeg sa er punksjon overalt.
07:50
That means at some point
it's going to be your problem too.
it's going to be your problem too.
186
458442
4264
Det betyr at på et punkt kommer
det til å være deres problem også.
det til å være deres problem også.
07:54
That first day in the operating room
187
462706
1560
Første dagen min i en operasjonssal
07:56
I never expected to find myself
on the other end of a trocar.
on the other end of a trocar.
188
464266
2984
hadde jeg aldri trodd jeg skulle være
i andre enden av en trokar.
i andre enden av en trokar.
07:59
But last year, I got appendicitis
when I was visiting Greece.
when I was visiting Greece.
189
467250
3890
Men i fjor fikk jeg blindtarmsbetennelse da jeg besøkte Hellas.
08:03
So I was in the hospital in Athens,
190
471140
1830
Så, jeg var på sykehuset i Athen,
08:04
and the surgeon was telling me
191
472970
1488
og kirurgen fortalte meg
08:06
he was going to perform
a laparoscopic surgery.
a laparoscopic surgery.
192
474458
2136
at han skulle utføre et laparoskopisk inngrep.
08:08
He was going to remove my appendix
through these tiny incisions,
through these tiny incisions,
193
476594
2752
Han skulle fjerne blindtarmsvedhenget mitt
gjennom disse små snittene,
gjennom disse små snittene,
08:11
and he was talking about what
I could expect for the recovery,
I could expect for the recovery,
194
479346
2694
og han fortalte hva jeg kunne vente i forhold til rehabiliteringen,
08:14
and what was going to happen.
195
482040
1442
og hva som kom til å skje.
08:15
He said, "Do you have any questions?"
And I said, "Just one, doc.
And I said, "Just one, doc.
196
483482
2418
Han sa; "Har du noen spørsmål?"
Og jeg sa; "Bare ett, doktor.
Og jeg sa; "Bare ett, doktor.
08:17
What kind of trocar do you use?"
197
485900
3474
Hva slags trokar benytter du?"
08:21
So my favorite quote
about laparoscopic surgery
about laparoscopic surgery
198
489374
3505
Så, mitt favorittsitat om laparoskopisk kirurgi
08:24
comes from a Doctor H. C. Jacobaeus:
199
492879
2646
kommer fra Dr. H.C. Jacobaeus;
08:27
"It is puncture itself that causes risk."
200
495525
3664
"Det er punksjonen i seg selv som skaper risiko"
08:31
That's my favorite quote
because H.C. Jacobaeus
because H.C. Jacobaeus
201
499189
3136
Det er mitt favorittsitat fordi H.C. Jacobaeus
08:34
was the first person to ever perform
laparoscopic surgery on humans,
laparoscopic surgery on humans,
202
502325
4040
var den første personen som noen gang
utførte laparoskopisk kirurgi på mennesker,
utførte laparoskopisk kirurgi på mennesker,
08:38
and he wrote that in 1912.
203
506365
3432
og han skrev dette i 1912.
08:41
This is a problem that's been injuring and
even killing people for over 100 years.
even killing people for over 100 years.
204
509797
5784
Dette er et problem som har skadet, og til og
med tatt livet av mennesker i over 100 år.
med tatt livet av mennesker i over 100 år.
08:47
So it's easy to think that for
every major problem out there
every major problem out there
205
515581
2234
Så det er lett å tro at for hvert et problem der ute
08:49
there's some team of experts
working around the clock to solve it.
working around the clock to solve it.
206
517815
3936
finnes et ekspertteam som jobber døgnet rundt for å løse det.
08:53
The truth is that's not always the case.
207
521751
3349
Sannheten er at det stemmer ikke alltid.
08:57
We have to be better at finding those problems
208
525100
2445
Vi må bli bedre til å finne disse problemene
08:59
and finding ways to solve them.
209
527545
2768
og finne måter å løse de på.
09:02
So if you come across a problem that grabs you,
210
530313
3256
Så, om du kommer over et problem som griper deg,
09:05
let it keep you up at night.
211
533569
1881
la det holde deg oppe om natten.
09:07
Allow yourself to be fascinated,
212
535450
2143
Tillat deg selv å bli fascinert,
09:09
because there are so many lives to save.
213
537593
2912
fordi det er mange liv å redde.
09:12
(Applause)
214
540505
3399
(applaus i salen)
ABOUT THE SPEAKER
Nikolai Begg - Mechanical engineerNikolai Begg is a PhD candidate in mechanical engineering whose passion is rethinking medical devices.
Why you should listen
Since Nikolai Begg first saw robotic surgery performed as a thirteen-year-old, he has been in love with building things to help others. Now as a PhD Candidate in mechanical engineering at MIT, Begg works on designs to improve any number of things in people's lives -- from salt and pepper shakers that always stay in the same position relative to one another to a non-invasive female urinary catheter. He's especially passionate about how he can apply physics and mechanical principles to medical devices. In 2013 he won the annual Lemelson-MIT Student Prize for Invention, for a product that makes more precise incisions during surgery.
More profile about the speakerNikolai Begg | Speaker | TED.com