TEDxBeaconStreet
Nikolai Begg: A tool to fix one of the most dangerous moments in surgery
Nikolajs Begs: Instruments vienam no bīstamākajiem mirkļiem ķirurģijā
Filmed:
Readability: 4
1,373,990 views
Ķirurgiem katru dienu pirms procedūras nākas caurdurt cilvēka ādu, riskējot savainot to, kas atrodas otrā pusē. Klausoties aizraujošu runu, uzzini, kā mehānikas inženieris Nikolajs Begs izmanto fiziku, lai modernizētu svarīgu medicīnisku ierīci, sauktu par troakāru, un uzlabotu vienu no visbīstamākajiem mirkļiem daudzās ikdienišķās operācijās.
Nikolai Begg - Mechanical engineer
Nikolai Begg is a PhD candidate in mechanical engineering whose passion is rethinking medical devices. Full bio
Nikolai Begg is a PhD candidate in mechanical engineering whose passion is rethinking medical devices. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:12
The first time I stood
in the operating room
in the operating room
0
879
1976
Pirmo reizi atrodoties operāciju zālē
un vērojot īstu operāciju,
00:14
and watched a real surgery,
1
2855
1872
00:16
I had no idea what to expect.
2
4727
2575
man nebija ne jausmas, ko no tā sagaidīt.
00:19
I was a college student in engineering.
3
7302
1975
Es augstskolā studēju inženierzinātnes.
00:21
I thought it was going to be like on TV.
4
9277
2200
Es domāju, tas būs kā televīzijā.
00:23
Ominous music playing in the background,
5
11477
1905
Draudīga mūzika fonā,
00:25
beads of sweat pouring down the surgeon's face.
6
13382
2999
sviedru lāses klāj ķirurga seju.
00:28
But it wasn't like that at all.
7
16381
2160
Bet tas nepavisam nebija tā.
Tiesa, mūzika todien skanēja,
00:30
There was music playing on this day,
8
18541
1599
00:32
I think it was Madonna's greatest hits. (Laughter)
9
20140
2722
šķiet, tie bija Madonnas lielākie hīti.
(Smiekli)
(Smiekli)
00:34
And there was plenty of conversation,
10
22862
2127
Un bija ļoti daudz sarunu
00:36
not just about the patient's heart rate,
11
24989
2000
ne tikai par pacienta sirdsdarbību,
00:38
but about sports and weekend plans.
12
26989
2773
bet arī par sportu
un nedēļas nogales plāniem.
un nedēļas nogales plāniem.
Kopš tās reizes,
jo vairāk operāciju es vēroju,
jo vairāk operāciju es vēroju,
00:41
And since then, the more surgeries I watched,
13
29762
1936
00:43
the more I realized this is how it is.
14
31698
1827
jo vairāk sapratu, ka šādi tas notiek.
00:45
In some weird way, it's just
another day at the office.
another day at the office.
15
33525
2753
Kaut kādā dīvainā veidā
tā ir tikai kārtējā darba diena.
tā ir tikai kārtējā darba diena.
00:48
But every so often
16
36278
1905
Bet laiku pa laikam mūziku izslēdz,
00:50
the music gets turned down,
17
38183
2098
visi pārstāj runāt
00:52
everyone stops talking,
18
40281
1430
un skatās vienā un tajā pašā vietā.
00:53
and stares at exactly the same thing.
19
41711
2984
Tad ir skaidrs,
00:56
And that's when you know
that something absolutely critical
that something absolutely critical
20
44695
2160
ka notiek kas pavisam kritisks un bīstams.
00:58
and dangerous is happening.
21
46855
2440
Pirmoreiz, kad to redzēju,
01:01
The first time I saw that
22
49295
1016
01:02
I was watching a type of surgery
23
50311
1232
es vēroju ķirurģisku operāciju,
01:03
called laparoscopic surgery
24
51543
2289
sauktu par laparoskopiju.
Nezinātājiem —
01:05
And for those of you who are unfamiliar,
25
53832
2558
laparoskopiskajā ķirurģijā
01:08
laparoscopic surgery, instead of the large
26
56390
2393
liela, plaša iegriezuma vietā,
ko, iespējams, zināt no ķirurģijas...
ko, iespējams, zināt no ķirurģijas...
01:10
open incision you might
be used to with surgery,
be used to with surgery,
27
58783
2494
laparoskopiskajā ķirurģijā
01:13
a laparoscopic surgery
is where the surgeon creates
is where the surgeon creates
28
61277
2208
ķirurgs pacientam izdara
trīs vai vairāk mazus iegriezumus,
trīs vai vairāk mazus iegriezumus,
01:15
these three or more small
incisions in the patient.
incisions in the patient.
29
63485
3017
un tad ievieto tajos šos
garos, tievos instrumentus
garos, tievos instrumentus
01:18
And then inserts these long, thin instruments
30
66502
2866
01:21
and a camera,
31
69368
1114
un kameru,
01:22
and actually does the procedure inside the patient.
32
70482
3851
un patiesībā veic procedūru pacienta iekšienē.
Tas ir ļoti labi, jo tā ir
daudz mazāks infekcijas risks,
daudz mazāks infekcijas risks,
01:26
This is great because there's
much less risk of infection,
much less risk of infection,
33
74333
2592
01:28
much less pain, shorter recovery time.
34
76925
3160
mazāk sāpju,
īsāks atveseļošanās periods.
īsāks atveseļošanās periods.
01:32
But there is a trade-off,
35
80085
2592
Bet tas savā ziņā ir kompromiss,
jo šos iegriezumus izdara
01:34
because these incisions are created
36
82677
1784
01:36
with a long, pointed device
37
84461
2498
ar garu, smailu ierīci,
01:38
called a trocar.
38
86959
1464
sauktu par troakāru.
01:40
And the way the surgeon uses this device
39
88423
2194
Ķirugs lieto šo ierīci,
01:42
is that he takes it
40
90617
1416
spiežot to vēderā,
01:44
and he presses it into the abdomen
41
92033
1967
līdz tā izduras ādai cauri.
01:46
until it punctures through.
42
94000
3255
01:49
And now the reason why
everyone in the operating room
everyone in the operating room
43
97255
3072
Iemesls, kādēļ visi operāciju zālē
toreiz skatījās uz šo ierīci,
toreiz skatījās uz šo ierīci,
01:52
was staring at that device on that day
44
100327
2647
01:54
was because he had to be absolutely careful
45
102974
3231
ir tas, ka ir jābūt
ārkārtīgi uzmanīgam,
ārkārtīgi uzmanīgam,
lai neiespiestu to pārāk dziļi
01:58
not to plunge it through
46
106205
1467
un neiedurtu zemāk esošajos
orgānos un asinsvados.
orgānos un asinsvados.
01:59
and puncture it into the organs
and blood vessels below.
and blood vessels below.
47
107672
3941
Taču domāju, šī problēma
ir jums pazīstama,
ir jums pazīstama,
02:03
But this problem should seem
pretty familiar to all of you
pretty familiar to all of you
48
111613
1839
02:05
because I'm pretty sure
you've seen it somewhere else.
you've seen it somewhere else.
49
113452
2921
jo esmu diezgan pārliecināts,
ka esat to redzējuši citviet.
ka esat to redzējuši citviet.
02:08
(Laughter)
50
116373
1792
(Smiekli)
02:10
Remember this?
51
118165
1656
Šo atceraties?
02:11
(Applause)
52
119821
4116
(Aplausi)
Jūs zinājāt, ka kuru katru sekundi
02:15
You knew that at any second
53
123937
1876
tas salmiņš izdursies cauri,
02:17
that straw was going to plunge through,
54
125813
1880
taču nezinājāt, vai tas
izies cauri tieši jūsu plaukstā,
izies cauri tieši jūsu plaukstā,
02:19
and you didn't know if it was
going to go out the other side
going to go out the other side
55
127693
1585
02:21
and straight into your hand,
56
129278
1303
vai arī jūs viscaur
nošļakstīsieties ar sulu.
nošļakstīsieties ar sulu.
02:22
or if you were going to
get juice everywhere,
get juice everywhere,
57
130581
1696
02:24
but you were terrified. Right?
58
132277
3303
Bet jums bija bail, vai ne?
02:27
Every single time you did this,
59
135580
1976
Ikreiz, to darot,
02:29
you experienced the same
fundamental physics
fundamental physics
60
137556
2556
jūs pieredzējāt to pašu
fundamentālo fiziku, ko es,
fundamentālo fiziku, ko es,
02:32
that I was watching in the operating room that day.
61
140112
3080
toreiz vērojot operāciju.
02:35
And it turns out it really is a problem.
62
143192
2546
Un izrādās, ka tā patiešām ir problēma.
02:37
In 2003, the FDA actually came out and said
63
145738
2792
2003. gadā ASV Pārtikas un zāļu
pārvalde paziņoja,
pārvalde paziņoja,
02:40
that trocar incisions might
be the most dangerous step
be the most dangerous step
64
148530
3377
ka troakāra iegriezumi varētu būt
visbīstamākais solis
visbīstamākais solis
02:43
in minimally invasive surgery.
65
151907
2016
minimāli invazīvajā ķirurģijā.
02:45
Again in 2009, we see a paper that says
66
153923
2440
Lūk, 2009. gada raksts,
kas norāda, ka troakāri ir atbildīgi
02:48
that trocars account for over half
67
156363
2184
par vairāk nekā pusi no smagajām
laparoskopiskās ķirurģijas komplikācijām.
laparoskopiskās ķirurģijas komplikācijām.
02:50
of all major complications in laparoscopic surgery.
68
158547
3687
02:54
And, oh by the way,
69
162234
1142
Ak jā, starp citu,
tas nav mainījies jau 25 gadus.
tas nav mainījies jau 25 gadus.
02:55
this hasn't changed for 25 years.
70
163376
3594
02:58
So when I got to graduate school,
71
166970
1530
Tādēļ, nonākot maģistratūrā,
03:00
this is what I wanted to work on.
72
168500
1868
es vēlējos strādāt tieši ar šo.
03:02
I was trying to explain to a friend of mine
73
170368
1808
Es mēģināju izskaidrot savam draugam,
03:04
what exactly I was spending my time doing,
74
172176
2115
kam tieši veltu savu laiku,
03:06
and I said,
75
174291
1816
un teicu:
03:08
"It's like when you're drilling through a wall
76
176107
2176
„Tas ir kā urbjot sienā caurumu,
03:10
to hang something in your apartment.
77
178283
3200
lai piekārtu kaut ko pie sienas.
03:13
There's that moment when the drill
first punctures through the wall
first punctures through the wall
78
181483
3912
Mirklī, kad urbis pirmoreiz
izduras cauri sienai,
izduras cauri sienai,
03:17
and there's this plunge. Right?
79
185395
3652
tas iegrimst, vai ne?”
03:23
And he looked at me and he said,
80
191389
2041
Viņš skatījās manī un sacīja:
03:25
"You mean like when they drill
into people's brains?"
into people's brains?"
81
193430
3471
„Tu domā tāpat kā tad,
kad viņi urbj cilvēku smadzenēs?”
kad viņi urbj cilvēku smadzenēs?”
03:28
And I said, "Excuse me?" (Laughter)
82
196901
2332
Es teicu: „Kā, lūdzu?!” (Smiekli)
Tad es pameklēju internetā,
un viņi patiešām urbj smadzenēs.
un viņi patiešām urbj smadzenēs.
03:31
And then I looked it up and they
do drill into people's brains.
do drill into people's brains.
83
199233
3048
03:34
A lot of neurosurgical procedures
84
202281
2064
Daudzas neiroķirurģijas procedūras
03:36
actually start with a drill
incision through the skull.
incision through the skull.
85
204345
3782
tik tiešām sākas ar urbumu galvaskausā.
Un, ja ķirurgs nav uzmanīgs,
03:40
And if the surgeon isn't careful,
86
208127
1785
03:41
he can plunge directly into the brain.
87
209912
3584
viņš var iespiest urbi tieši smadzenēs.
03:45
So this is the moment when I started thinking,
88
213496
2166
Tajā mirklī es sāku domāt —
03:47
okay, cranial drilling, laparoscopic surgery,
89
215662
3308
labi, urbumi galvaskausā,
laparoskopiskā ķirurģija,
laparoskopiskā ķirurģija,
kādēļ gan ne citas medicīnas nozares?
03:50
why not other areas of medicine?
90
218970
1664
Padomājiet, kad jūs pēdējoreiz
apmeklējāt ārstu,
apmeklējāt ārstu,
03:52
Because think about it, when was
the last time you went to the doctor
the last time you went to the doctor
91
220634
1944
03:54
and you didn't get stuck with something? Right?
92
222578
2747
netiekot ar kaut ko sadurti?
03:57
So the truth is
93
225325
1317
Patiesībā medicīnā punkcija ir visur.
03:58
in medicine puncture is everywhere.
94
226642
2552
Lūk, tikai dažas no procedūrām,
ko esmu atradis,
ko esmu atradis,
04:01
And here are just a couple
of the procedures that I've found
of the procedures that I've found
95
229194
2792
04:03
that involve some tissue puncture step.
96
231986
3209
kas iekļauj kādu audu punkciju.
Ja mēs paņemam kaut vai tikai trīs no tām —
04:07
And if we take just three of them —
97
235195
2079
laparoskopisko ķirurģiju,
epidurālo anestēziju
epidurālo anestēziju
04:09
laparoscopic surgery,
epidurals, and cranial drilling —
epidurals, and cranial drilling —
98
237274
4096
un urbumus galvaskausos —
04:13
these procedures account
for over 30,000 complications
for over 30,000 complications
99
241370
3979
šīs procedūras ik gadu ir atbildīgas par
vairāk nekā 30 000 komplikācijām
vairāk nekā 30 000 komplikācijām
04:17
every year in this country alone.
100
245349
2851
šajā valstī vien.
Es to saucu par
risināšanas vērtu problēmu.
risināšanas vērtu problēmu.
04:20
I call that a problem worth solving.
101
248200
2715
Tad nu aplūkosim dažas no ierīcēm,
04:22
So let's take a look at some of the devices
102
250915
2325
04:25
that are used in these types of procedures.
103
253240
2504
kas tiek izmantotas
šāda veida procedūrās.
šāda veida procedūrās.
Es pieminēju epidurālo anestēziju.
Šī ir epidurālā adata.
Šī ir epidurālā adata.
04:27
I mentioned epidurals. This is an epidural needle.
104
255744
3225
04:30
It's used to puncture through
the ligaments in the spine
the ligaments in the spine
105
258969
2317
To izmanto, lai izdurtu cauri
mugurkaula saitēm
mugurkaula saitēm
04:33
and deliver anesthesia during childbirth.
106
261286
2439
un anestezētu dzemdību laikā.
04:35
Here's a set of bone marrow biopsy tools.
107
263725
2553
Te ir kaula smadzeņu biopsijas
instrumentu komplekts.
instrumentu komplekts.
04:38
These are actually used
to burrow into the bone
to burrow into the bone
108
266278
1936
Tos patiešām izmanto,
lai ieurbtos kaulā
lai ieurbtos kaulā
04:40
and collect bone marrow
or sample bone lesions.
or sample bone lesions.
109
268214
3500
un iegūtu kaula smadzenes
vai kaula bojājuma paraugu.
vai kaula bojājuma paraugu.
04:43
Here's a bayonette from the Civil War.
110
271714
1910
Šī ir bajonete no Amerikas pilsoņu kara.
04:45
(Laughter)
111
273624
3016
(Smiekli)
Ja es būtu pateicis,
ka tā ir medicīniskās punkcijas ierīce,
ka tā ir medicīniskās punkcijas ierīce,
04:48
If I had told you it was a
medical puncture device
medical puncture device
112
276640
2593
04:51
you probably would have believed me.
113
279233
2216
jūs droši vien būtu man noticējuši.
04:53
Because what's the difference?
114
281449
2193
Jo kāda gan ir atšķirība?
04:55
So, the more I did this research
115
283642
1935
Jo vairāk es to pētīju,
jo vairāk domāju,
04:57
the more I thought there has to be
116
285577
1584
ka ir jābūt labākam veidam,
kā to darīt.
kā to darīt.
04:59
a better way to do this.
117
287161
2029
05:01
And for me the key to this problem
118
289190
2419
Man šīs problēmas atslēga ir tā,
05:03
is that all these different puncture devices
119
291609
2411
ka visām šīm punkcijas ierīcēm
05:06
share a common set of fundamental physics.
120
294020
3802
ir kopīga fundamentālā fizika.
05:09
So what are those physics?
121
297822
1552
Kāda ir šī fizika?
Atgriezīsimies pie urbšanas sienā.
05:11
Let's go back to drilling through a wall.
122
299374
1592
05:12
So you're applying a force
on a drill towards the wall.
on a drill towards the wall.
123
300966
3632
Tātad jūs pieliekat spēku,
lai virzītu urbi sienā.
lai virzītu urbi sienā.
05:16
And Newton says the wall
is going to apply force back,
is going to apply force back,
124
304598
3344
Ņūtons saka, ka arī siena
pielietos spēku —
pielietos spēku —
tikpat lielu un pretēji vērstu.
05:19
equal and opposite.
125
307942
1265
05:21
So, as you drill through the wall,
126
309207
1963
Tādēļ, kamēr jūs urbjat sienā,
05:23
those forces balance.
127
311170
1930
šie spēki ir līdzsvarā.
Bet tad ir tas mirklis,
05:25
But then there's that moment
128
313100
1541
kad urbis izduras otrā sienas pusē,
05:26
when the drill first punctures
through the other side of the wall,
through the other side of the wall,
129
314641
2136
05:28
and right at that moment
the wall can't push back anymore.
the wall can't push back anymore.
130
316777
2856
un tieši tajā brīdī siena
vairs nespēj grūst pretī.
vairs nespēj grūst pretī.
05:31
But your brain hasn't reacted
to that change in force.
to that change in force.
131
319633
3467
Bet jūsu smadzenes vēl
nav noreaģējušas uz šo spēku maiņu,
nav noreaģējušas uz šo spēku maiņu,
tāpēc tajā milisekundē
05:35
So for that millisecond,
132
323100
1061
vai vienalga, cik ilgi kavējas
jūsu reakcija, jūs joprojām spiežat,
jūsu reakcija, jūs joprojām spiežat,
05:36
or however long it takes you
to react, you're still pushing,
to react, you're still pushing,
133
324161
2632
05:38
and that unbalanced force
causes an acceleration,
causes an acceleration,
134
326793
2544
un nelīdzsvarotais spēks
rada paātrinājumu.
rada paātrinājumu.
05:41
and that is the plunge.
135
329337
3112
Tā rodas šis „kritiens”.
05:44
But what if right at the moment of puncture
136
332449
3904
Bet kā būtu, ja tieši punkcijas mirklī
jūs spētu šo galiņu paraut atpakaļ —
pretēji paātrinājuma virzienam?
pretēji paātrinājuma virzienam?
05:48
you could pull that tip back,
137
336353
1624
05:49
actually oppose the forward acceleration?
138
337977
3013
05:52
That's what I set out to do.
139
340990
2137
Tieši to es apņēmos izdarīt.
05:55
So imagine you have a device
140
343127
1320
Iedomājieties, ka jums ir ierīce
05:56
and it's got some kind of sharp tip
to cut through tissue.
to cut through tissue.
141
344447
3200
un tai ir ass uzgalis audu caurduršanai.
05:59
What's the simplest way
you could pull that tip back?
you could pull that tip back?
142
347647
3213
Kāds ir vienkāršākais veids,
kā šo uzgali paraut atpakaļ?
kā šo uzgali paraut atpakaļ?
06:02
I chose a spring.
143
350860
1811
Es izvēlējos atsperi.
Izstiepjot atsperi, jūs izbīdāt uzgali tā,
06:04
So when you extend that spring,
you extend that tip out
you extend that tip out
144
352671
2584
06:07
so it's ready to puncture tissue,
145
355255
2215
lai tas varētu caurdurt audus.
Atspere grib uzgali vilkt atpakaļ.
06:09
the spring wants to pull the tip back.
146
357470
1440
06:10
How do you keep the tip in place
147
358910
1753
Kā noturēt uzgali vietā
06:12
until the moment of puncture?
148
360663
2464
līdz pat punkcijas brīdim?
06:15
I used this mechanism.
149
363127
2423
Es lietoju šādu mehānismu.
Ierīces uzgali spiežot pret audiem,
06:17
When the tip of the device
is pressed against tissue,
is pressed against tissue,
150
365550
2561
06:20
the mechanism expands outwards
and wedges in place against the wall.
and wedges in place against the wall.
151
368111
3840
mehānisms izplešas
un kā ķīlis spiežas pret sienu.
un kā ķīlis spiežas pret sienu.
06:23
And the friction that's generated
152
371951
1704
Radītā berze notur to vietā
06:25
locks it in place and prevents
the spring from retracting the tip.
the spring from retracting the tip.
153
373655
3192
un attur atsperi no uzgaļa atraušanas,
06:28
But right at the moment of puncture,
154
376847
1887
taču tieši punkcijas brīdī
06:30
the tissue can't push back
on the tip anymore.
on the tip anymore.
155
378734
2064
audi vairs nespēj spiest uzgalim pretī,
06:32
So the mechanism unlocks
and the spring retracts the tip.
and the spring retracts the tip.
156
380798
3182
tāpēc mehānisms atlaižas,
un atspere uzgali atrauj.
un atspere uzgali atrauj.
06:35
Let me show you that
happening in slow motion.
happening in slow motion.
157
383980
1650
Ļaujiet man to parādīt palēninājumā.
06:37
This is about 2,000 frames a second,
158
385630
1648
Tie ir aptuveni 2000 kadri sekundē.
06:39
and I'd like you to notice the tip
159
387278
1872
Pievērsiet uzmanību uzgalim,
06:41
that's right there on the bottom,
about to puncture through tissue.
about to puncture through tissue.
160
389150
2628
kas atrodas tur, apakšā,
un tūlīt caurdurs audus.
un tūlīt caurdurs audus.
06:43
And you'll see that
right at the moment of puncture,
right at the moment of puncture,
161
391778
3061
Jūs redzēsit,
ka tieši punkcijas mirklī,
ka tieši punkcijas mirklī,
lūk, tur, mehānisms atlaižas
un atrauj uzgali atpakaļ.
un atrauj uzgali atpakaļ.
06:48
right there, the mechanism unlocks
and retracts that tip back.
and retracts that tip back.
162
396590
3302
06:51
I want to show it to you again, a little closer up.
163
399892
2344
Es vēlos jums to parādīt
vēlreiz mazliet tuvāk.
vēlreiz mazliet tuvāk.
06:54
You're going to see the sharp bladed tip,
164
402236
2192
Jūs redzēsit aso uzgali,
un tieši tajā brīdī, kad tas
caurdurs gumijas membrānu,
caurdurs gumijas membrānu,
06:56
and right when it punctures
that rubber membrane
that rubber membrane
165
404428
1992
06:58
it's going to disappear
into this white blunt sheath.
into this white blunt sheath.
166
406420
4152
tas pazudīs atpakaļ
baltajā, neasajā apvalkā.
baltajā, neasajā apvalkā.
07:02
Right there.
167
410572
1865
Lūk, tā.
07:04
That happens within four 100ths
of a second after puncture.
of a second after puncture.
168
412437
4664
Tas notiek četras sekundes simtdaļas
pēc punkcijas.
pēc punkcijas.
07:09
And because this device is designed
to address the physics of puncture
to address the physics of puncture
169
417101
3800
Tā kā šī ierīce ir veidota,
balstoties uz punkcijas fiziku,
balstoties uz punkcijas fiziku,
07:12
and not the specifics of cranial drilling
170
420901
1832
nevis galvaskausa urbšanas,
laparoskopiskās ķirurģijas
vai citas procedūras specifiku,
vai citas procedūras specifiku,
07:14
or laparoscopic surgery,
or another procedure,
or another procedure,
171
422733
2207
07:16
it's applicable across these
different medical disciplines
different medical disciplines
172
424940
2657
to ir iespējams pielietot visās
šajās medicīnas nozarēs
šajās medicīnas nozarēs
07:19
and across different length scales.
173
427597
3031
un dažādos garuma mērogos.
07:22
But it didn't always look like this.
174
430628
2113
Taču tas nevienmēr izskatījās šādi.
07:24
This was my first prototype.
175
432741
2185
Šis bija mans pirmais prototips.
07:26
Yes, those are popsicle sticks,
176
434926
2642
Jā, tie ir saldējuma kociņi,
07:29
and there's a rubber band at the top.
177
437568
1902
un virspusē ir gumijas lente.
Lai to uztaisītu, vajadzēja
aptuveni 30 minūtes, bet tas strādāja,
aptuveni 30 minūtes, bet tas strādāja,
07:31
It took about 30 minutes to do this, but it worked.
178
439470
3400
07:34
And it proved to me that my idea worked
179
442870
1696
un pierādīja man, ka mana ideja darbojas,
07:36
and it justified the next couple
years of work on this project.
years of work on this project.
180
444566
3392
un attaisnoja nākamos pāris gadus,
strādājot pie šī projekta.
strādājot pie šī projekta.
07:39
I worked on this because
181
447958
1808
Es strādāju pie tā tāpēc,
07:41
this problem really fascinated me.
182
449766
1663
ka šī problēma mani tiešām aizrāva.
07:43
It kept me up at night.
183
451429
2129
Tā man naktīs neļāva gulēt.
07:45
But I think it should fascinate you too,
184
453558
2982
Bet, manuprāt, tai vajadzētu
aizraut arī jūs,
aizraut arī jūs,
jo, kā jau teicu, punkcija ir visur.
07:48
because I said puncture is everywhere.
185
456540
1902
07:50
That means at some point
it's going to be your problem too.
it's going to be your problem too.
186
458442
4264
Tas nozīmē, ka pienāks brīdis,
kad tā kļūs arī par jūsu problēmu.
kad tā kļūs arī par jūsu problēmu.
07:54
That first day in the operating room
187
462706
1560
Tajā pirmajā dienā operāciju zālē
07:56
I never expected to find myself
on the other end of a trocar.
on the other end of a trocar.
188
464266
2984
es nedomāju, ka pats reiz
nonākšu otrā troakāra pusē.
nonākšu otrā troakāra pusē.
07:59
But last year, I got appendicitis
when I was visiting Greece.
when I was visiting Greece.
189
467250
3890
Bet pagājušajā gadā, viesojoties Grieķijā,
man bija apendicīts.
man bija apendicīts.
Es biju slimnīcā Atēnās,
08:03
So I was in the hospital in Athens,
190
471140
1830
un ķirurgs man stāstīja,
08:04
and the surgeon was telling me
191
472970
1488
ka veiks laparoskopisko ķirurģiju.
08:06
he was going to perform
a laparoscopic surgery.
a laparoscopic surgery.
192
474458
2136
Viņš grasījās izņemt manu apendiksu
caur šiem sīkajiem iegriezumiem
caur šiem sīkajiem iegriezumiem
08:08
He was going to remove my appendix
through these tiny incisions,
through these tiny incisions,
193
476594
2752
08:11
and he was talking about what
I could expect for the recovery,
I could expect for the recovery,
194
479346
2694
un stāstīja, kāda būs gaidāmā atveseļošanās
un kas notiks.
08:14
and what was going to happen.
195
482040
1442
Viņš teica: „Vai tev ir kādi jautājumi?”
08:15
He said, "Do you have any questions?"
And I said, "Just one, doc.
And I said, "Just one, doc.
196
483482
2418
Es atbildēju: „Tikai viens, dakter.
08:17
What kind of trocar do you use?"
197
485900
3474
Kāda veida troakāru jūs izmantojat?”
08:21
So my favorite quote
about laparoscopic surgery
about laparoscopic surgery
198
489374
3505
Mans mīļākais citāts
par laparoskopisko ķirurģiju
par laparoskopisko ķirurģiju
08:24
comes from a Doctor H. C. Jacobaeus:
199
492879
2646
pieder ārstam H. K. Džakobejam:
08:27
"It is puncture itself that causes risk."
200
495525
3664
„Tā ir pati punkcija, kas rada risku.”
08:31
That's my favorite quote
because H.C. Jacobaeus
because H.C. Jacobaeus
201
499189
3136
Tas ir mans mīļākais citāts,
jo H. K. Džakobejs bija pirmais,
jo H. K. Džakobejs bija pirmais,
08:34
was the first person to ever perform
laparoscopic surgery on humans,
laparoscopic surgery on humans,
202
502325
4040
kas pielietoja
laparoskopisko ķirurģiju cilvēkiem,
laparoskopisko ķirurģiju cilvēkiem,
08:38
and he wrote that in 1912.
203
506365
3432
un viņš to rakstīja 1912. gadā.
08:41
This is a problem that's been injuring and
even killing people for over 100 years.
even killing people for over 100 years.
204
509797
5784
Šī ir problēma, kas ievaino un nonāvē
cilvēkus vairāk nekā 100 gadus.
cilvēkus vairāk nekā 100 gadus.
08:47
So it's easy to think that for
every major problem out there
every major problem out there
205
515581
2234
Ir viegli pieņemt,
ka katrai milzu problēmai
ka katrai milzu problēmai
08:49
there's some team of experts
working around the clock to solve it.
working around the clock to solve it.
206
517815
3936
kaut kur kāda ekspertu komanda
meklē risinājumu.
meklē risinājumu.
08:53
The truth is that's not always the case.
207
521751
3349
Patiesībā tā ne vienmēr ir.
Mums ir jākļūst labākiem
08:57
We have to be better at finding those problems
208
525100
2445
šādu problēmu un to risinājumu meklēšanā.
08:59
and finding ways to solve them.
209
527545
2768
09:02
So if you come across a problem that grabs you,
210
530313
3256
Tāpēc, ja atrodat problēmu,
kas jūs aizrauj,
kas jūs aizrauj,
09:05
let it keep you up at night.
211
533569
1881
ļaujiet tai naktīs turēt jūs nomodā!
09:07
Allow yourself to be fascinated,
212
535450
2143
Ļaujiet sev aizrauties,
09:09
because there are so many lives to save.
213
537593
2912
jo ir tik daudz dzīvību, ko glābt.
09:12
(Applause)
214
540505
3399
(Aplausi)
ABOUT THE SPEAKER
Nikolai Begg - Mechanical engineerNikolai Begg is a PhD candidate in mechanical engineering whose passion is rethinking medical devices.
Why you should listen
Since Nikolai Begg first saw robotic surgery performed as a thirteen-year-old, he has been in love with building things to help others. Now as a PhD Candidate in mechanical engineering at MIT, Begg works on designs to improve any number of things in people's lives -- from salt and pepper shakers that always stay in the same position relative to one another to a non-invasive female urinary catheter. He's especially passionate about how he can apply physics and mechanical principles to medical devices. In 2013 he won the annual Lemelson-MIT Student Prize for Invention, for a product that makes more precise incisions during surgery.
More profile about the speakerNikolai Begg | Speaker | TED.com