Esther Perel: Rethinking infidelity ... a talk for anyone who has ever loved
Естер Перел: Преосмисляне на изневярата... дискусия за всеки, който някога е обичал
Psychotherapist Esther Perel is changing the conversation on what it means to be in love and have a fulfilling sex life. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
what exactly do we mean?
какво точно се има предвид?
paid sex, a chat room,
платен секс, чат,
out of boredom and fear of intimacy,
от скука и страх от интимност,
and hunger for intimacy?
the end of a relationship?
край за връзката?
I have traveled the globe
съм била в много страни по света
with hundreds of couples
of their relationship,
от тяхната връзка,
very identity: an affair.
идентичност: това е аферата.
act is so poorly understood.
постъпка е крайно неправилно разбирана.
who has ever loved.
който някога е обичал.
since marriage was invented,
откакто е измислен брака,
that marriage can only envy,
на която бракът може само да завижда.
the only commandment
just for thinking about it.
и веднъж само за пожелаването ѝ.
what is universally forbidden,
че нещо така забранено
practically had a license to cheat
им е било разрешено да изневеряват
of biological and evolutionary theories
и еволюционни теории,
is as old as adultery itself.
колкото и самото прелюбодеяние.
under the sheets there, right?
става под завивките?
is to boast and to exaggerate,
да се хвалят и преувеличават,
is to hide, minimize and deny,
да крият, омаловажават и отричат,
that there are still nine countries
предвид, че все още има 9 държави,
one person for life.
е по един човек всеки път.
had nothing to do with love.
няма нищо общо с любовта.
since I arrived at this conference.
откакто пристигнах на тази конференция.
keeps on expanding:
продължава да расте:
secretly active on dating apps.
ползване на програми за запознанство.
universally agreed-upon definition
from 26 percent to 75 percent.
walking contradictions.
ние сме ходещи противоречия.
that it is terribly wrong
че е ужасно лошо
about having an affair,
amount of us will say
would do if we were having one.
ако ние имахме афера.
of an affair --
which is the core structure of an affair;
което е основата на аферата,
to one degree or another;
до една или друга степен
the kiss that you only imagine giving,
че целувката, за която само си мечтаеш,
правене на любов.
for love, not the other person.
за любовта, не другия човек.
да се изневери,
difficult to keep a secret.
да се запази тайна.
such a psychological toll.
такъв психологически дан.
икономическо обединение,
our economic security.
икономическа сигурност.
is a romantic arrangement,
е романтична уговорка,
our emotional security.
емоционална сигурност.
към прелюбодеяние -
we sought pure love.
където търсехме чистата любов.
infidelity hurts differently today.
ни наранява различно в днешно време.
in which we turn to one person
при който искаме един човек
да е най-добрият ми приятел,
my intellectual equal.
равен по интелект.
the grand ambition of love.
амбиция на любовта.
infidelity has always been painful,
винаги е била болезнена,
представата ни за самите нас.
who we were as a couple, who I was.
като двойка, кой бях аз.
a crisis of identity.
криза на идентичността.
да ти вярвам отново?", пита той.
на когото и да е отново?"
Heather is telling me,
about her story with Nick.
on his iPad with the boys,
си играят с таблета му,
appear on the screen:
we just saw each other.
ние току-що се видяхме.
that her father had affairs,
че и баща ѝ е имал афери,
one little receipt in the pocket,
on the collar.
and desires expressed.
of Nick's two-year affair
на двугодишната афера на Ник
are death by a thousand cuts.
са много изтощително мъчение.
that we're dealing with these days.
с който трябва да се справим.
fidelity with a unique fervor.
на нашия партньор.
been more inclined to stray,
по-склонни да извършим грях,
entitled to pursue our desires,
да преследваме желанията си,
where I deserve to be happy.
аз заслужавам да съм щастлив.
because we were unhappy,
защото бяхме нещастни,
because we could be happier.
да бъдем по-щастливи.
щом можеш да си тръгнеш,
да говори с приятелките си,
will judge her for still loving Nick,
че ще я упрекват, че още обича Ник,
she gets the same advice:
Nick would be in the same situation.
Ник щеше да е в същото положение.
is that if someone cheats,
че ако някой кръшка,
in your relationship or wrong with you.
вашата връзка, или в теб.
can't all be pathological.
да са патологичен случай.
have everything you need at home,
което ти трябва у дома,
to go looking elsewhere,
a thing as a perfect marriage
перфектният брак,
has a finite shelf life?
that even a good relationship
that I actually work with
deeply monogamous in their beliefs,
които са стриктно моногамни,
actually been faithful for decades,
верни с десетилетия,
предполагали, че ще минат,
of longing and loss.
you will often find
for an emotional connection,
for autonomy, for sexual intensity,
за сексуална интензивност,
lost parts of ourselves
загубена част от нас самите
vitality in the face of loss and tragedy.
жизнеността при загуба или трагедия.
another patient of mine, Priya,
what was expected of her:
което се очаква от нея:
who removed the tree from her yard
който премахнал дърво от двора ѝ
he's quite the opposite of her.
пълна нейна противоположност.
the adolescence that she never had.
като юношеството, което не е имала.
that when we seek the gaze of another,
че когато търсим погледа на друг,
that we are turning away from,
we have ourselves become.
сме се превърнали.
looking for another person,
looking for another self.
who have affairs always tell me.
ми казват една дума.
stories of recent losses --
си е отишъл твърде рано,
in the shadow of an affair,
в сянката на една афера,
25 years like this?
that perhaps these questions
че може би тези въпроси
people to cross the line,
да прекрачим границата,
an attempt to beat back deadness,
да победим безжизнеността
and a lot more about desire:
и много повече за желанието:
desire to feel special,
желание да се чувстваш специален,
never have your lover,
that which you can't have.
което не можеш да имаш.
in open relationships,
about monogamy is not the same
моногамията не е същият
that even when we have
сексуални партньори,
by the power of the forbidden,
на силата на забраненото,
we are not supposed to do,
doing what we want to.
сякаш правим това, което искаме.
quite a few of my patients
into their relationships
the imagination and the verve
въображението и ентусиазма,
имали нужда да ме виждат.
already dying on the vine.
са били на път да свършат.
into new possibilities.
към нови възможности.
affairs stay together.
остават заедно.
to turn a crisis into an opportunity.
кризата във възможност.
into a generative experience.
в задвижващо преживяване.
more so for the deceived partner,
за лъгания партньор,
to uphold the status quo
да се придържат към статуквото,
for them that well, either.
that may actually lead to a new order,
който може да доведе до нов ред,
with honesty and openness
честни и открити,
sexually indifferent
сексуално безразлични,
so lustfully voracious,
толкова сластно ненаситни,
of loss will rekindle desire,
разпалва желанието
new kind of truth.
that couples can do?
могат да направят двойките?
че заздравяването започва,
acknowledges their wrongdoing.
си признава прегрешенията.
important act of expressing
това, че е изразил
of people who have affairs
for hurting their partner,
че са наранили партньора си,
for the experience of the affair itself.
че са изживели самата афера.
vigil for the relationship.
the protector of the boundaries.
да стане пазител на границите.
that the affair isn't forgotten,
че аферата не е забравена,
begins to restore trust.
да възстановява доверието.
that bring back a sense of self-worth,
които възвръщат самочувствието,
and with friends and activities
и приятели, и занимания,
and meaning and identity.
смисъла и идентичността.
to mine for the sordid details --
към ровене за мръсните подробности.
than me in bed? --
ли е от мен в леглото?
предизвикват повече болка
the investigative questions,
изследователски въпроси,
the meaning and the motives --
значението и мотивите -
or experience there
when you came home?
когато се прибираше вкъщи?
and they're not going away.
of black and white and good and bad,
за бяло и черно, за добро и лошо
comes in many forms.
има много форми.
that we betray our partner:
по които предаваме партньора:
one way to hurt a partner.
един начин да нараним партньора.
she must be pro-affair.
сигурно е за аферите.
can come out of an affair,
може да излезе и нещо добро,
this very strange question:
recommend you have an affair
who have been ill
че тези, които са боледували,
has yielded them a new perspective.
им е показала нова перспектива.
since I arrived at this conference
откакто пристигнах на конференцията
about infidelity is, for or against?
"За или против?"
and what it meant for me.
и какво означаваше за мен.
in the aftermath of an affair
two or three relationships
to do it with the same person.
с един и същ човек.
a second one together?
ABOUT THE SPEAKER
Esther Perel - Relationship therapistPsychotherapist Esther Perel is changing the conversation on what it means to be in love and have a fulfilling sex life.
Why you should listen
For the first time in human history, couples aren’t having sex just to have kids; there’s room for sustained desire and long-term sexual relationships. But how? Perel, a licensed marriage and family therapist with a practice in New York, travels the world to help people answer this question. For her research she works across cultures and is fluent in nine languages. She coaches, consults and speaks regularly on erotic intelligence, trauma, sexual honesty and conflict resolution. She is the author of Mating in Captivity: Reconciling the Erotic and the Domestic. Her latest work focuses on infidelity: what it is, why happy people do it and how couples can recover from it. She aims to locate this very personal experience within a larger cultural context.
Esther Perel | Speaker | TED.com