Esther Perel: Rethinking infidelity ... a talk for anyone who has ever loved
Естер Перел: Змінюючи думку про невірність... промова для всіх, кто колись кохав
Psychotherapist Esther Perel is changing the conversation on what it means to be in love and have a fulfilling sex life. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
what exactly do we mean?
саме ми маємо на увазі?
paid sex, a chat room,
оплачуваний секс, інтимний чат,
out of boredom and fear of intimacy,
and hunger for intimacy?
the end of a relationship?
кінець подружніх стосунків?
I have traveled the globe
with hundreds of couples
of their relationship,
very identity: an affair.
ідентичність: любовна інтрижка.
act is so poorly understood.
лишається малозрозумілим.
who has ever loved.
since marriage was invented,
that marriage can only envy,
шлюб може їй лише позаздрити,
the only commandment
just for thinking about it.
за думки про неї.
what is universally forbidden,
повсюдно заборонено,
practically had a license to cheat
було право зраджувати
of biological and evolutionary theories
біологічних та еволюційних теорій,
is as old as adultery itself.
давно, як і сама зрада.
under the sheets there, right?
у ліжку?
is to boast and to exaggerate,
is to hide, minimize and deny,
та заперечують,
that there are still nine countries
у 9 країнах
one person for life.
людина на все життя.
одночасно.
had nothing to do with love.
відношення до кохання.
since I arrived at this conference.
на цій конференції.
keeps on expanding:
розширюватись:
secretly active on dating apps.
використання сайтів знайомств.
universally agreed-upon definition
from 26 percent to 75 percent.
варіюється від 26 до 75.
walking contradictions.
ходячі суперечення.
that it is terribly wrong
надзвичайно неправильно,
about having an affair,
amount of us will say
would do if we were having one.
якщо б зраджували.
of an affair --
любовної інтрижки -
which is the core structure of an affair;
які є основою інтрижки;
to one degree or another;
чи іншого ступеня;
випадку,
the kiss that you only imagine giving,
та від його уявлення є однаковим,
чаруючим,
for love, not the other person.
а не інша людина.
difficult to keep a secret.
such a psychological toll.
психологічної ціни.
our economic security.
is a romantic arrangement,
романтичне значення,
our emotional security.
безпеці.
вважаючи,
we sought pure love.
шлюбі,
infidelity hurts differently today.
по-іншому сьогодні.
in which we turn to one person
ми змушуємо одну людину
потреб:
довіреною особою,
my intellectual equal.
інтелектуальною рівнею.
the grand ambition of love.
сподівання кохання.
infidelity has always been painful,
була болючою,
його зрадили.
who we were as a couple, who I was.
були як пара, ким був я.
a crisis of identity.
криза особистості.
питає він.
Heather is telling me,
about her story with Nick.
on his iPad with the boys,
appear on the screen:
що з'явилося на екрані:
we just saw each other.
бачились.
that her father had affairs,
батько зраджував її матір,
one little receipt in the pocket,
on the collar.
and desires expressed.
of Nick's two-year affair
are death by a thousand cuts.
від тисячі порізів.
that we're dealing with these days.
fidelity with a unique fervor.
надзвичайно палко.
been more inclined to stray,
entitled to pursue our desires,
слідувати за своїми бажаннями,
where I deserve to be happy.
на те, щоб бути щасливими.
because we were unhappy,
ми були нещасні,
because we could be happier.
стати щасливішими.
своїми друзями,
will judge her for still loving Nick,
за те, що вона все ще кохає Ніка,
she gets the same advice:
їй дають ту саму пораду:
Nick would be in the same situation.
би був у тому самому становищі.
is that if someone cheats,
що коли хтось зраджує,
in your relationship or wrong with you.
або справа у тобі.
can't all be pathological.
з мільйонами людей одночасно.
have everything you need at home,
потрібно удома,
to go looking elsewhere,
a thing as a perfect marriage
has a finite shelf life?
строк придатності?
that even a good relationship
that I actually work with
deeply monogamous in their beliefs,
моногамні у власних думках,
actually been faithful for decades,
десятиріччями,
of longing and loss.
та втрати.
you will often find
for an emotional connection,
емоційною близькістю,
for autonomy, for sexual intensity,
незалежністю та сексуальним жаром,
lost parts of ourselves
частинку себе
vitality in the face of loss and tragedy.
після втрати чи трагедії.
another patient of mine, Priya,
пацієнтка, Прія,
what was expected of her:
що від неї очікували:
who removed the tree from her yard
який прибирав дерево з її двору
he's quite the opposite of her.
він був її протилежністю.
the adolescence that she never had.
якої у неї ніколи не було.
that when we seek the gaze of another,
у пошуку уваги від інших,
that we are turning away from,
нашого партнера,
we have ourselves become.
looking for another person,
looking for another self.
who have affairs always tell me.
у яких є романи,
stories of recent losses --
про нещодавні втрати --
in the shadow of an affair,
у тіні інтрижок,
25 years like this?
that perhaps these questions
можливо, ці питання
people to cross the line,
an attempt to beat back deadness,
побороти млявість,
and a lot more about desire:
а більше пристрасті та бажання:
desire to feel special,
почуватися особливим,
отримати коханця,
never have your lover,
that which you can't have.
що ви не можете отримати.
in open relationships,
відкритих стосунках,
about monogamy is not the same
це не те саме,
that even when we have
ми маємо
партнерів,
by the power of the forbidden,
we are not supposed to do,
doing what we want to.
що настравді хочемо робити.
quite a few of my patients
into their relationships
подружні стосунки
the imagination and the verve
уяви та яскравості,
already dying on the vine.
були ослаблені.
into new possibilities.
можливості.
affairs stay together.
to turn a crisis into an opportunity.
можливості.
into a generative experience.
more so for the deceived partner,
обманутого партнера,
to uphold the status quo
статус-кво,
for them that well, either.
that may actually lead to a new order,
до нового порядку,
with honesty and openness
sexually indifferent
байдужим,
so lustfully voracious,
ненаситним,
of loss will rekindle desire,
new kind of truth.
that couples can do?
починається,
acknowledges their wrongdoing.
important act of expressing
заподіяв своїй дружині.
of people who have affairs
були романи,
for hurting their partner,
за завдання болю партнеру,
for the experience of the affair itself.
vigil for the relationship.
у своїх стосунках.
the protector of the boundaries.
that the affair isn't forgotten,
begins to restore trust.
that bring back a sense of self-worth,
почуття самоповаги,
and with friends and activities
друзями та справами,
and meaning and identity.
значення для розвитку особистості.
to mine for the sordid details --
незначних деталей --
than me in bed? --
у ліжку? --
the investigative questions,
як я їх називаю,
the meaning and the motives --
та мотиви --
or experience there
when you came home?
and they're not going away.
of black and white and good and bad,
чорного та білого, добра і зла,
comes in many forms.
багатьох формах.
that we betray our partner:
one way to hurt a partner.
образити партнера.
she must be pro-affair.
за зради.
can come out of an affair,
можуть мати добрі наслідки,
this very strange question:
recommend you have an affair
who have been ill
has yielded them a new perspective.
можливості.
since I arrived at this conference
безліч разів на цій конференції,
about infidelity is, for or against?
невірність: за чи проти?
and what it meant for me.
для мене.
in the aftermath of an affair
після роману,
two or three relationships
to do it with the same person.
сама людина.
a second one together?
ABOUT THE SPEAKER
Esther Perel - Relationship therapistPsychotherapist Esther Perel is changing the conversation on what it means to be in love and have a fulfilling sex life.
Why you should listen
For the first time in human history, couples aren’t having sex just to have kids; there’s room for sustained desire and long-term sexual relationships. But how? Perel, a licensed marriage and family therapist with a practice in New York, travels the world to help people answer this question. For her research she works across cultures and is fluent in nine languages. She coaches, consults and speaks regularly on erotic intelligence, trauma, sexual honesty and conflict resolution. She is the author of Mating in Captivity: Reconciling the Erotic and the Domestic. Her latest work focuses on infidelity: what it is, why happy people do it and how couples can recover from it. She aims to locate this very personal experience within a larger cultural context.
Esther Perel | Speaker | TED.com