Alexander Belcredi: How a long-forgotten virus could help us solve the antibiotics crisis
Александър Белкреди: Как отдавна забравен вирус може да ни помогне да намерим решение на кризата с антибиотиците.
Alexander Belcredi studies how viruses can help in the fight against superbugs. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
devastating disease.
ужасни заболявания.
they can cure disease.
могат да лекуват болести.
about phages was back in 2013.
за бактериофагите през 2013.
he was treating.
която лекува.
required multiple surgeries,
трябвало да ѝ направят няколко операции
bacterial infection in her leg.
бактериална инфекция на крака.
also did not respond
не се повлиявали
option left is to amputate the leg
би била ампутация на крака,
from spreading further.
на инфекцията.
for a different kind of solution,
от различен вид решение
last-resort treatment using phages.
с бактериофаги като последна надежда.
the chronic infection had healed up,
хроничната инфекция беше излекувана,
не беше помогнал.
by the medical potential of phages.
потенциала на бактериофагите в медицината.
to build a company in this space.
за да създам компания в тази област.
by an electron microscope.
беше заснето с електронен микроскоп.
is in reality extremely tiny.
в действителност е извънредно малко.
with the head, the long body
с главата, издълженото тяло
на типичен бактериофаг.
that you have more than 10 billion phages
над 10 милиарда бактериофаги
в заразяването на клетки.
at infecting bacteria.
в заразяването на бактерии.
so much of our body,
голяма част от тялото ни,
hunting ground for phages.
ловна територия за бактериофагите.
бактериофагите ловят бактерии.
are extremely selective hunters.
бактериофагите са много избирателни ловци.
a single bacterial species.
един единствен вид бактерия.
the phage that you see
бактериофагът, който виждате
called Staphylococcus aureus,
стафилококус ауреус,
in its drug-resistant form.
в резистентната си на лекарства форма.
или на рани.
sensitive receptors,
чувствителни рецептори,
on a bacterial cell.
върху бактериалната клетка.
to the bacterial cell wall
към клетъчната стена на бактерията
на бактериофага
through the long body.
по издълженото тяло.
reprograms the bacteria
репрограмира бактерията
becomes a phage factory.
фабрика за бактериофаги.
within the bacteria cell,
се съберат около 50-100 бактериофага,
to release a protein
клетъчната стена на бактерията.
the phages move out
бактериофагите излизат
for a new bacteria to infect.
които да заразят.
sounded like a scary virus again.
прозвуча като страшен вирус.
and then kill them --
и след това да ги убиват,
from a medical point of view.
от медицинска гледна точка.
extremely interesting
за изключително интересно,
I really had no clue about phages.
си нямах представа за бактериофагите.
they are part of a natural principle.
че те са част от природен закон.
to the earliest days of evolution.
от началото на еволюцията.
keeping each other in check.
и са се ограничавали взаимно.
and yang, of the hunter and the prey,
и янг, за ловеца и плячката
abundant organism on our planet.
разпространеният организъм на Земята.
talking about their medical potential,
за потенциала им в медицината,
about phages and their role on earth:
и тяхната роля на Земята:
that works so well in nature,
което работи толкова добре в природата,
в повечето страни,
to combat bacterial infections?
за да се бори с бактериалните инфекции?
has developed this kind of a drug yet,
не е разработил такова лекарство,
to the Western regulatory standards
на западните регулационни стандарти,
for so much of the world.
в голяма част от света.
we need to move back in time.
трябва да се върнем назад във времето.
credited with discovering phages.
откриватели на бактриофагите.
back in 1917, he had no clue
през 1917 си няма представа
called bacillary dysentery,
наречено бацилна дизинтерия,
that causes severe diarrhea,
причиняваща тежка диария
killing a lot of people,
доста хора,
infections had been invented.
лечение за бактериалните инфекции.
who had survived this illness.
които са оцеляли след това заболяване.
weird was going on.
was killing the bacteria
убивало бактериите,
че причиняват болестта.
he did an ingenious experiment.
провел изобретателен експеримент.
very small could have remained,
може да е останало
to freshly cultivated bacteria.
към прясно култивитрани бактерии.
that within a number of hours,
след броени часове
again filtering, taking a tiny drop,
взел малка капка,
of fresh bacteria.
пресни бактерии.
he made two conclusions.
стигнал до две заключения.
yes, something was killing the bacteria,
да нещо убивало бактериите
biologic in nature,
биологичен произход,
to have a huge impact.
за постигането на огромен ефект.
an "invisible microbe"
„невидим микроб“
means "bacteria eater."
означава „който яде бактерии“.
of the most fundamental discoveries
от най-основните открития
разбирането ни как работят бактериофагите-
to our understanding of how phages work --
but also in other fields.
но и в други области.
in chemistry was announced
Нобеловата награда за химия е спечелена от
and develop drugs based on that.
и създават лекарства на тази основа.
the medical potential of phages.
веднага е забелязан.
that reliably was killing bacteria.
което със сигурност убива бактерии.
such as Abbott, Squibb or Lilly,
като Абот, Скуиб или Лили,
with an invisible microbe,
с невидим микроб
to a reliable drug.
надеждно лекарство.
ДВСК днес
that invisible virus
за този невидим вирус,
emerged in the 1940s,
променят правилата на играта
to the development
за разработването
very differently than phages.
по-много различен начин от бактериофагите.
the growth of the bacteria,
растежа на бактериите
which kind of bacteria are present.
за кой вид бактерии става дума.
a whole bunch of bacteria out there.
от съществуващите бактерии.
which work extremely narrowly
които работят изключително
like a dream come true.
като сбъдната мечта.
with a suspected bacterial infection,
че има бактериална инфекция,
anything else about the bacteria
нищо друго за бактериите,
more and more antibiotics,
все повече антибиотици,
therapy for bacterial infections.
лечение за бактериални инфекции.
tremendously to our life expectancy.
продължителността на живота ни.
сложни медицински процедури
complex medical interventions
dying the very next day
да умре на следващия ден
contract during the operation.
да бъде заразен по време на операцията.
especially in Western medicine.
особено в западната медицина.
I was growing up, the notion was:
ми, приетото мнение беше:
we have antibiotics.
инфекции, имаме антибиотици.
we know that this is wrong.
че това не е вярно.
will have heard about superbugs.
са чували за супербактерии.
that have become resistant
които са станали резистентни
that we have developed
антибиотици, които сме разработили,
as we thought we were.
колкото си мислехме.
antibiotics everywhere --
антибиотиците навсякъде --
at home, for simple colds;
у дома, за прости настинки;
в добро здраве --
that were all around them,
от всички страни
that were best able to adapt.
които най-добре успяха да се приспособят.
"multidrug-resistant bacteria."
,,мултирезистентни бактерии".
by the UK government,
на Велокобритания,
from multidrug-resistant infections.
от мултирезистентни инфекции.
from cancer per year today,
годишно от рак днес
that this is a scary number.
че това е плашеща цифра.
phages have stuck around.
че бактериофагите са все още тук.
impressed by multidrug resistance.
не се впечатляват от мултирезистентност.
and hunting bacteria all around us.
и ловят бактерии навсякъде около нас.
which today is really a good thing.
което днес е много добре.
a bacterial pathogen
бактериален патоген,
in many settings.
в много случаи.
avoid some of the side effects
да избегнем някои от страничните ефекти,
with broad-spectrum antibiotics.
с шорокоспектърните антибиотици.
they are no longer an invisible microbe.
те вече не са невидим микроб.
phage-based pharmaceuticals.
на основата на бактериофаги.
around the globe.
по целия свят.
including our own company,
включително нашата, разработват
to treat bacterial infections.
на бактериални инфекции у хората.
are getting underway in Europe and the US.
са започнали в Европа и САЩ.
that we're standing on the verge
че сме на прага
на лечението с бактерифаги.
the phage is something like this.
на бактериофага е нещо такова.
that we have been waiting for
които отдавна чакаме,
multidrug-resistant infections.
мултирезистентните инфекции.
за вирус,
one day save your life.
бактериофагът може да спаси живота ви.
ABOUT THE SPEAKER
Alexander Belcredi - Biotech entrepreneurAlexander Belcredi studies how viruses can help in the fight against superbugs.
Why you should listen
Alexander Belcredi has been working in the pharmaceutical space for over a decade. He spent nine years at BCG where he was part of the global health care team, focusing on pharma and medtech. While at BCG, Belcredi became acutely aware of the urgent need to develop alternatives to antibiotics and was fascinated by the role that phage therapy can play. In 2017, he co-founded PhagoMed Biopharma GmbH, a biotech company developing phage-based pharmaceuticals to treat bacterial infections, where he is now the CEO. Belcredi holds an MA in Modern History and Economics from the University of St. Andrews as well as an MBA from INSEAD.
Alexander Belcredi | Speaker | TED.com