TEDSalon Berlin 2014
Heather Barnett: What humans can learn from semi-intelligent slime
Heather Barnett: Co se můžeme naučit od slizu, který jeví známky inteligence
Filmed:
Readability: 5.7
1,179,448 views
Umělkyně Heather Barnett se nechává inspirovat přírodně vzniklým designem a samoorganizujícími se systémy. Jako svého spolutvůrce využívá eukaryotický mikroorganismus zvaný Physarum polycephalum (vápenatka mnohohlavá), který žije na temných a vlhkých místech. Co se můžeme naučit od sliznatého organismu, který jeví známky inteligence? To se dozvíte v našem videu.
Heather Barnett - Artist
Heather Barnett creates art with slime mold -- a material used in diverse areas of scientific research, including biological computing, robotics and structural design. Full bio
Heather Barnett creates art with slime mold -- a material used in diverse areas of scientific research, including biological computing, robotics and structural design. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:12
I'd like to introduce you to an organism:
0
632
3105
Ráda bych vám představila
jistý organismus:
jistý organismus:
00:15
a slime mold, Physarum polycephalum.
1
3737
3456
hlenku Physarum polycephalum.
00:19
It's a mold with an identity
crisis, because it's not a mold,
crisis, because it's not a mold,
2
7193
2822
Hlenky, neboli slizovky,
nejsou hlen ani sliz.
nejsou hlen ani sliz.
00:22
so let's get that straight to start with.
3
10015
1930
To jen pro pořádek.
00:23
It is one of 700 known slime molds
4
11945
2536
Hlenek známe 700 druhů
00:26
belonging to the kingdom of the amoeba.
5
14481
2137
a patří do říše měňavkovců.
00:28
It is a single-celled organism, a cell,
6
16618
2623
Jde o jednobuněčný organismus, o buňku,
00:31
that joins together with other cells
7
19241
2240
která se spojuje s dalšími buňkami
00:33
to form a mass super-cell
8
21481
2232
a vytváří superbuňku,
00:35
to maximize its resources.
9
23713
2240
aby si líp hledala potravu.
00:37
So within a slime mold you might find thousands
10
25953
2160
Hlenka má tisíce až miliony
buněčných jader
buněčných jader
00:40
or millions of nuclei,
11
28113
2247
00:42
all sharing a cell wall,
12
30360
1761
a všechny mají společnou buněčnou stěnu,
takže se chovají jako jeden celek.
takže se chovají jako jeden celek.
00:44
all operating as one entity.
13
32121
3108
00:47
In its natural habitat,
14
35229
1604
Na hlenku narazíte hlavně v lesích,
00:48
you might find the slime mold foraging in woodlands,
15
36833
2796
00:51
eating rotting vegetation,
16
39629
3701
kde se živí hnijící vegetací.
00:55
but you might equally find it
17
43330
1540
Ale setkáte se s ní
00:56
in research laboratories,
18
44870
1542
i ve výzkumných laboratořích,
00:58
classrooms, and even artists' studios.
19
46412
4202
ve školách či uměleckých ateliérech.
01:02
I first came across the slime
mold about five years ago.
mold about five years ago.
20
50614
2935
Já na ni poprvé narazila před pěti lety.
01:05
A microbiologist friend of mine
21
53549
1557
Jeden můj kamarád, mikrobiolog,
01:07
gave me a petri dish with a little yellow blob in it
22
55106
3124
mi v Petriho misce přinesl
jakýsi žlutý žmoleček,
jakýsi žlutý žmoleček,
01:10
and told me to go home and play with it.
23
58230
3008
ať prý si mám s čím hrát.
(Smích.)
01:13
The only instructions I was given,
24
61238
2007
Nevěděla jsem nic víc,
01:15
that it likes it dark and damp
25
63245
1784
než že to má rádo vlhko a tmu
01:17
and its favorite food is porridge oats.
26
65029
4331
a že to nejradši jí ovesné vločky.
(Smích.)
01:21
I'm an artist who's worked for many years
27
69360
2018
Jsem umělkyně, ale dlouhá léta
01:23
with biology, with scientific processes,
28
71378
2847
využívám biologii a vědecké postupy.
01:26
so living material is not uncommon for me.
29
74225
3011
Živý materiál pro mě nebyl
úplná novinka.
úplná novinka.
01:29
I've worked with plants, bacteria,
30
77236
2105
Pracovala jsem s rostlinami, bakteriemi,
sépiemi či octomilkami.
sépiemi či octomilkami.
01:31
cuttlefish, fruit flies.
31
79341
1519
01:32
So I was keen to get my new collaborator home
32
80860
2602
A tak jsem si celá dychtivá vzala
hlenku domů na vyzkoušení.
hlenku domů na vyzkoušení.
01:35
to see what it could do.
33
83462
1376
01:36
So I took it home and I watched.
34
84838
3202
Doma jsem ji pak pozorovala.
01:40
I fed it a varied diet.
35
88040
2770
Dávala jsem jí různou potravu,
01:42
I observed as it networked.
36
90810
1924
a ona se začala větvit.
01:44
It formed a connection between food sources.
37
92734
2276
V místech s dostatkem potravy
vznikaly uzliny.
vznikaly uzliny.
01:47
I watched it leave a trail behind it,
38
95010
2838
A když se hlenka někam rozvětvila,
01:49
indicating where it had been.
39
97848
1759
zůstávaly po ní otisky.
01:51
And I noticed that when it was
fed up with one petri dish,
fed up with one petri dish,
40
99607
2948
Když jí byla jedna Petriho miska málo,
01:54
it would escape and find a better home.
41
102555
2979
klidně se vydala do světa.
01:57
I captured my observations
42
105534
1728
Všechno jsem natáčela a sledovala
na zrychlených záběrech.
na zrychlených záběrech.
01:59
through time-lapse photography.
43
107262
1760
02:01
Slime mold grows at about one centimeter an hour,
44
109022
2838
Hlenka za hodinu naroste jen asi o 1 cm,
02:03
so it's not really ideal for live viewing
45
111860
2581
takže naživo se její růst sledovat nedá,
02:06
unless there's some form of
really extreme meditation,
really extreme meditation,
46
114441
2853
pokud to neberete jako
krajní formu meditace.
krajní formu meditace.
02:09
but through the time lapse,
47
117294
2528
Ale na zrychlených záběrech bylo vidět,
02:11
I could observe some really interesting behaviors.
48
119822
3096
že se hlenka chová dost zajímavě.
02:14
For instance, having fed on a nice pile of oats,
49
122918
3500
Jakmile spořádala nachystanou
porci ovesných vloček,
porci ovesných vloček,
02:18
the slime mold goes off to explore new territories
50
126418
4444
hned začala prozkoumávat
další území,
další území,
a to několika směry zároveň.
02:22
in different directions simultaneously.
51
130862
2732
02:25
When it meets itself,
52
133594
2239
A když narazila na vlastní
výhonek, hned pochopila,
výhonek, hned pochopila,
02:27
it knows it's already there,
53
135833
1867
že nemá smysl tudy pokračovat dál.
02:29
it recognizes it's there,
54
137700
1954
02:31
and instead retreats back
55
139654
1547
Stáhla se zpátky
a zkusila zas jiný směr.
02:33
and grows in other directions.
56
141201
3680
02:36
I was quite impressed by this feat,
57
144881
2324
Přišlo mi to jako slušný výkon.
02:39
at how what was essentially
just a bag of cellular slime
just a bag of cellular slime
58
147205
3550
Žmolek buněčného slizu,
který nějakým způsobem
který nějakým způsobem
02:42
could somehow map its territory,
59
150755
3230
dokáže prozkoumávat území,
pozná sebe sama a pohybuje se,
jako by věděl, co dělá.
jako by věděl, co dělá.
02:45
know itself, and move with seeming intention.
60
153985
3472
02:49
I found countless scientific studies,
61
157457
3653
Našla jsem nepřeberné množství studií
02:53
research papers, journal articles,
62
161110
2045
a vědeckých článků, které popisují,
02:55
all citing incredible work with this one organism,
63
163155
4224
jak neuvěřitelné věci
ten organismus dokáže.
ten organismus dokáže.
02:59
and I'm going to share a few of those with you.
64
167379
1964
Pár vám jich popíšu.
03:01
For example, a team in Hokkaido University in Japan
65
169343
2960
Tým z japonské Univerzity Hokkaidó
rozmístil hlenky v bludišti.
rozmístil hlenky v bludišti.
03:04
filled a maze with slime mold.
66
172303
2032
03:06
It joined together and formed a mass cell.
67
174335
2096
Hlenky se spojily do superbuňky.
03:08
They introduced food at two points,
68
176431
2352
Vědci nechali na dvou místech
bludiště potravu.
bludiště potravu.
03:10
oats of course,
69
178783
1198
03:11
and it formed a connection
70
179981
1646
Hlenka ta dvě místa propojila,
ale ze zbytku bludiště se stáhla.
ale ze zbytku bludiště se stáhla.
03:13
between the food.
71
181627
1414
03:15
It retracted from empty areas and dead ends.
72
183041
2484
03:17
There are four possible routes through this maze,
73
185525
2810
To bludiště šlo projít čtyřmi způsoby.
03:20
yet time and time again,
74
188335
2105
Hlenka si ovšem pokaždé
03:22
the slime mold established the shortest
75
190440
2167
vytvořila tu nejefektivnější
03:24
and the most efficient route.
76
192607
2453
a nejkratší spojnici.
03:27
Quite clever.
77
195060
1251
Celkem koumák.
03:28
The conclusion from their experiment
78
196311
1739
Závěr experimentu zněl,
03:30
was that the slime mold had
a primitive form of intelligence.
a primitive form of intelligence.
79
198050
2997
že hlenka má primitivní
formu inteligence.
formu inteligence.
03:33
Another study exposed cold air at
regular intervals to the slime mold.
regular intervals to the slime mold.
80
201047
3863
V jiném pokusu na hlenku pouštěli
studený vzduch.
studený vzduch.
03:36
It didn't like it. It doesn't like it cold.
81
204910
2345
Nelíbilo se jí to.
Hlenka nemá ráda zimu a sucho.
Hlenka nemá ráda zimu a sucho.
03:39
It doesn't like it dry.
82
207255
1193
03:40
They did this at repeat intervals,
83
208448
2115
Vědci to opakovali
v pravidelných intervalech
v pravidelných intervalech
03:42
and each time, the slime mold
84
210563
1658
a hlenka pokaždé reagovala
zpomalením svého růstu.
zpomalením svého růstu.
03:44
slowed down its growth in response.
85
212221
3130
03:47
However, at the next interval,
86
215351
1844
Jednou však vědci po uplynutí intervalu
studený vzduch nepustili.
studený vzduch nepustili.
03:49
the researchers didn't put the cold air on,
87
217195
2824
03:52
yet the slime mold slowed down in anticipation
88
220019
3294
Hlenka i přesto zpomalila růst,
jako by chladný závan očekávala.
jako by chladný závan očekávala.
03:55
of it happening.
89
223313
1336
03:56
It somehow knew that it was about the time
90
224649
2526
Jako by věděla, že přišel čas
na neoblíbený chlad.
na neoblíbený chlad.
03:59
for the cold air that it didn't like.
91
227175
1956
04:01
The conclusion from their experiment
92
229131
1689
Závěr pokusu zněl,
04:02
was that the slime mold was able to learn.
93
230820
3270
že hlenka se dokáže učit.
04:06
A third experiment:
94
234090
1231
Třetí experiment:
04:07
the slime mold was invited
95
235321
1767
vědci nechali hlenku prozkoumávat
04:09
to explore a territory covered in oats.
96
237088
4192
území s hromádkami potravy.
04:13
It fans out in a branching pattern.
97
241280
3047
Hlenka se vějířovitě rozvětvila.
04:16
As it goes, each food node it finds,
98
244327
2648
A na každém místě, kde našla potravu,
04:18
it forms a network, a connection to,
99
246975
2700
vznikl uzel, z něhož se dál větvila
a šátrala po jídle.
a šátrala po jídle.
04:21
and keeps foraging.
100
249675
1748
04:23
After 26 hours, it established
101
251423
2441
Za 26 hodin vznikla
04:25
quite a firm network
102
253864
1617
mezi hromádkami potravy
strukturovaná síť.
strukturovaná síť.
04:27
between the different oats.
103
255481
1790
04:29
Now there's nothing remarkable in this
104
257271
1820
Vtip je v tom, že první hromádka potravy
04:31
until you learn that the center oat that it started from
105
259091
2412
představovala vlastně Tokio
04:33
represents the city of Tokyo,
106
261503
2014
04:35
and the surrounding oats are
suburban railway stations.
suburban railway stations.
107
263517
4066
a ostatní hromádky kopírovaly rozmístění
příměstských stanic železnice.
příměstských stanic železnice.
04:39
The slime mold had replicated
108
267583
2481
A ta hlenka vytvořila repliku
dopravní sítě Tokia.
dopravní sítě Tokia.
04:42
the Tokyo transport network
109
270064
2416
04:44
— (Laughter) —
110
272480
1655
(Smích.)
04:46
a complex system developed over time
111
274135
2995
Repliku komplexního systému,
který vznikal v důsledku
který vznikal v důsledku
04:49
by community dwellings, civil
engineering, urban planning.
engineering, urban planning.
112
277130
3900
rozpínání města, výstavby
a urbanistických plánů.
a urbanistických plánů.
04:53
What had taken us well over 100 years
113
281030
2273
To, co lidem zabralo přes sto let,
04:55
took the slime mold just over a day.
114
283303
3166
zvládla hlenka za jediný den.
04:58
The conclusion from their experiment
115
286469
1653
Závěr experimentu zněl,
05:00
was that the slime mold can form efficient networks
116
288122
2510
že hlenka dokáže vytvářet efektivní sítě
05:02
and solve the traveling salesman problem.
117
290632
2623
a řešit matematický problém
obchodního cestujícího.
obchodního cestujícího.
05:05
It is a biological computer.
118
293255
2264
Je to biologický počítač.
05:07
As such, it has been mathematically modeled,
119
295519
2624
Vědci hlenku matematicky modelují
a analyzují s pomocí algoritmů.
a analyzují s pomocí algoritmů.
05:10
algorithmically analyzed.
120
298143
1661
05:11
It's been sonified, replicated, simulated.
121
299804
2705
Byla sonifikována, replikována,
simulována.
simulována.
05:14
World over, teams of researchers
122
302509
2970
Badatelé po celém světě chtějí odhalit
05:17
are decoding its biological principles
123
305479
2970
její biologické principy a pochopit,
05:20
to understand its computational rules
124
308449
2141
jakými pravidly se řídí,
05:22
and applying that learning
to the fields of electronics,
to the fields of electronics,
125
310590
2254
aby tyto poznatky využili v elektronice,
05:24
programming and robotics.
126
312844
2236
programování a robotice.
05:27
So the question is,
127
315080
2154
Otázkou tudíž je:
05:29
how does this thing work?
128
317234
2020
jak ta věc funguje?
05:31
It doesn't have a central nervous system.
129
319254
2160
Hlenka nemá centrální nervovou soustavu.
05:33
It doesn't have a brain,
130
321414
1698
Nemá mozek,
05:35
yet it can perform behaviors
131
323112
1828
ale počíná si tak,
05:36
that we associate with brain function.
132
324940
1988
jako by ho měla.
05:38
It can learn, it can remember,
133
326928
1908
Dokáže se učit, používat paměť,
řešit problémy a rozhodovat se.
řešit problémy a rozhodovat se.
05:40
it can solve problems, it can make decisions.
134
328836
2757
05:43
So where does that intelligence lie?
135
331593
2715
Odkud se její inteligence bere?
05:46
So this is a microscopy, a video I shot,
136
334308
2492
Tohle je mikroskopické video,
které jsem natočila.
které jsem natočila.
05:48
and it's about 100 times magnification,
137
336800
2653
Obraz je asi 100x zvětšený
05:51
sped up about 20 times,
138
339453
2867
a je to zhruba 20x zrychlené.
05:54
and inside the slime mold,
139
342320
1786
Vnitřkem hlenky
05:56
there is a rhythmic pulsing flow,
140
344106
3442
probíhají rytmické pulzy.
05:59
a vein-like structure carrying
141
347548
2168
Žilkovitou strukturou se přenáší
06:01
cellular material, nutrients and chemical information
142
349716
3772
buněčný materiál, živiny
a chemické informace.
a chemické informace.
06:05
through the cell,
143
353488
1858
Nejprve jedním směrem,
a potom zase nazpátek.
a potom zase nazpátek.
06:07
streaming first in one direction
and then back in another.
and then back in another.
144
355346
3618
06:10
And it is this continuous, synchronous oscillation
145
358964
3817
Jde o nepřetržitou, vícesměrnou oscilaci,
06:14
within the cell that allows it to form
146
362781
2256
díky níž má buňka komplexní představu
o svém okolním prostředí,
o svém okolním prostředí,
06:17
quite a complex understanding of its environment,
147
365037
2982
06:20
but without any large-scale control center.
148
368019
3369
aniž by potřebovala kontrolní centrum.
06:23
This is where its intelligence lies.
149
371388
2581
Odtud se tedy bere její inteligence.
06:25
So it's not just academic researchers
150
373969
3244
O hlenku se ovšem nezajímají
jen akademičtí badatelé.
jen akademičtí badatelé.
06:29
in universities that are interested in this organism.
151
377213
2644
06:31
A few years ago, I set up SliMoCo,
152
379857
2873
Před pár lety jsem založila SliMoCo,
jakési "sdružení přátel hlenek".
jakési "sdružení přátel hlenek".
06:34
the Slime Mould Collective.
153
382730
2340
06:37
It's an online, open, democratic network
154
385070
3223
Jde o otevřený, demokratický
online projekt,
online projekt,
06:40
for slime mold researchers and enthusiasts
155
388293
2096
kde mohou badatelé a nadšenci
z různých sfér a oborů
z různých sfér a oborů
06:42
to share knowledge and experimentation
156
390389
2729
06:45
across disciplinary divides
157
393118
2968
sdílet o hlenkách rozmanité informace
06:48
and across academic divides.
158
396086
3695
či experimentální poznatky.
06:51
The Slime Mould Collective
membership is self-selecting.
membership is self-selecting.
159
399781
3440
Sdružení přátel hlenek se
rozrůstá samovolně.
rozrůstá samovolně.
06:55
People have found the collective
160
403221
2796
Zájemci nás objevují stejně,
jako hlenka nachází ovesné vločky.
jako hlenka nachází ovesné vločky.
06:58
as the slime mold finds the oats.
161
406017
3698
(Smích.)
07:01
And it comprises of scientists
162
409715
1693
Jsou mezi námi vědci,
počítačoví odborníci a badatelé,
počítačoví odborníci a badatelé,
07:03
and computer scientists and researchers
163
411408
1559
07:04
but also artists like me,
164
412967
2287
ale i umělci jako já:
07:07
architects, designers, writers, activists, you name it.
165
415254
5092
architekti, designéři, spisovatelé,
aktivisté a kdo vás jen napadne.
aktivisté a kdo vás jen napadne.
07:12
It's a very interesting, eclectic membership.
166
420346
4183
Je to velmi zajímavý a různorodý spolek.
07:16
Just a few examples:
167
424529
1337
Jeden umělec například používá
k malbě fluoreskující hlenku.
k malbě fluoreskující hlenku.
07:17
an artist who paints with fluorescent Physarum;
168
425866
3125
07:20
a collaborative team
169
428991
1572
Tým dalších lidí propojuje přírodní
a elektronický design
a elektronický design
07:22
who are combining biological and electronic design
170
430563
3778
07:26
with 3D printing technologies in a workshop;
171
434341
3145
s technikou 3D tisku.
07:29
another artist who is using the slime mold
172
437486
2134
Jiný umělec nechává lidi,
aby s pomocí hlenky
aby s pomocí hlenky
07:31
as a way of engaging a community
173
439620
2100
vytvářeli mapy oblastí,
kde bydlí.
kde bydlí.
07:33
to map their area.
174
441720
3004
07:36
Here, the slime mold is being used directly
175
444724
2162
Hlenku tak využívá nejen přímo,
jako nástroj,
jako nástroj,
07:38
as a biological tool, but metaphorically
176
446886
2878
ale i metaforicky, jako symbol
a způsob, jak tematizovat
a způsob, jak tematizovat
07:41
as a symbol for ways of talking
177
449764
1984
07:43
about social cohesion, communication
178
451748
3854
soudružnost, komunikaci a spolupráci.
07:47
and cooperation.
179
455602
1864
07:49
Other public engagement activities,
180
457466
2510
Veřejnost zapojuji i já.
07:51
I run lots of slime mold workshops,
181
459976
2018
Lidé s hlenkou kreativně pracují
na mých výtvarných seminářích.
na mých výtvarných seminářích.
07:53
a creative way of engaging with the organism.
182
461994
2462
07:56
So people are invited to come and learn
183
464456
1684
Zájemci si mohou přijít vyzkoušet
různé báječné postupy.
různé báječné postupy.
07:58
about what amazing things it can do,
184
466140
1896
08:00
and they design their own petri dish experiment,
185
468036
2646
Na Petriho miskách vytvářejí prostředí
pro navigovaný růst hlenky,
pro navigovaný růst hlenky,
08:02
an environment for the slime mold to navigate
186
470682
2316
takže si ji mohou vyzkoušet.
08:04
so they can test its properties.
187
472998
1638
08:06
Everybody takes home a new pet
188
474636
2444
Každý si pak odnese domů nového mazlíčka
08:09
and is invited to post their results
189
477080
2940
a může na našich stránkách
08:12
on the Slime Mould Collective.
190
480020
2418
zveřejňovat výsledky svých pokusů.
08:14
And the collective has enabled me
191
482438
1448
Díky našemu sdružení mohu spolupracovat
08:15
to form collaborations
192
483886
2362
08:18
with a whole array of interesting people.
193
486248
2593
s celou řadou zajímavých lidí.
08:20
I've been working with filmmakers
194
488841
1593
S filmaři teď o hlenkách točíme
dlouhometrážní dokument,
dlouhometrážní dokument,
08:22
on a feature-length slime mold documentary,
195
490434
3466
08:25
and I stress feature-length,
196
493900
2658
a slovo „dlouhometrážní“ podtrhuji.
08:28
which is in the final stages of edit
197
496558
1709
Film už je ve fázi závěrečných střihů
a brzy vtrhne do kin.
a brzy vtrhne do kin.
08:30
and will be hitting your cinema screens very soon.
198
498267
3026
08:33
(Laughter)
199
501293
1480
(Smích.)
08:34
It's also enabled me to conduct what I think is
200
502773
3335
Účastnila jsem se také celosvětově
prvního pokusu
prvního pokusu
08:38
the world's first human slime mold experiment.
201
506108
2873
o stvoření "hlenkočlověka“.
08:40
This is part of an exhibition in Rotterdam last year.
202
508981
2972
Šlo o součást loňské
výstavy v Rotterdamu.
výstavy v Rotterdamu.
08:43
We invited people to become
slime mold for half an hour.
slime mold for half an hour.
203
511953
4691
Nechali jsme zájemce, aby se
na půl hodiny stali hlenkou.
na půl hodiny stali hlenkou.
08:48
So we essentially tied people together
204
516644
3341
Přivázali jsme je provázkem k sobě,
08:51
so they were a giant cell,
205
519985
2324
takže vytvořili obří buňku,
08:54
and invited them to follow slime mold rules.
206
522309
2844
a směli se chovat jedině
jako hlenka.
jako hlenka.
08:57
You have to communicate through oscillations,
207
525153
3431
Mohli komunikovat jen oscilacemi,
09:00
no speaking.
208
528584
1296
beze slov.
09:01
You have to operate as one entity, one mass cell,
209
529880
4933
A museli se chovat jako jeden celek.
Jedna megabuňka, žádní jednotlivci.
09:06
no egos,
210
534813
1584
09:08
and the motivation for moving
211
536397
2585
A měli se pohybovat a hledat
ve svém okolí potravu.
ve svém okolí potravu.
09:10
and then exploring the environment
212
538982
1908
09:12
is in search of food.
213
540890
1899
09:14
So a chaotic shuffle ensued
as this bunch of strangers
as this bunch of strangers
214
542789
3631
Následoval chaotický mumraj.
Parkem bloudili lidé přivázaní
k sobě žlutým provázkem
k sobě žlutým provázkem
09:18
tied together with yellow ropes
wearing "Being Slime Mold" t-shirts
wearing "Being Slime Mold" t-shirts
215
546420
3908
09:22
wandered through the museum park.
216
550328
2956
a každý měl tričko:
"Dělám hlenku".
"Dělám hlenku".
09:25
When they met trees, they had to reshape
217
553284
3326
Když narazili na strom,
museli se beze slov přeuspořádat,
09:28
their connections and reform as a mass cell
218
556610
3132
jak se sluší na obří buňku.
09:31
through not speaking.
219
559742
3987
09:35
This is a ludicrous experiment in many, many ways.
220
563729
3358
Šlo o vysloveně hravý
a zábavný experiment.
a zábavný experiment.
09:39
This isn't hypothesis-driven.
221
567087
1949
Nešlo nám o to, abychom ověřili
či dokázali nějakou hypotézu.
či dokázali nějakou hypotézu.
09:41
We're not trying to prove, demonstrate anything.
222
569036
2443
09:43
But what it did provide us was a way
223
571479
2134
Zato jsme veřejnosti poskytli
možnost názorně si osahat,
možnost názorně si osahat,
09:45
of engaging a broad section of the public
224
573613
2348
09:47
with ideas of intelligence, agency, autonomy,
225
575961
4431
co vlastně znamená inteligence,
zprostředkované působení či autonomie.
zprostředkované působení či autonomie.
09:52
and provide a playful platform
226
580392
2329
A zároveň tím vznikla
09:54
for discussions about
227
582721
3732
hravá platforma pro debatu
o všech těch nových zážitcích.
o všech těch nových zážitcích.
09:58
the things that ensued.
228
586453
2384
10:00
One of the most exciting things
229
588837
2333
Pomyslnou třešničkou na závěr experimentu
10:03
about this experiment
230
591170
2860
10:06
was the conversation that happened afterwards.
231
594030
2187
byla totiž následná diskuze,
10:08
An entirely spontaneous symposium
happened in the park.
happened in the park.
232
596217
3823
kdy v parku proběhlo úplně
spontánní symposium.
spontánní symposium.
10:12
People talked about the human psychology,
233
600040
2029
Mluvilo se o tom, jak obtížné je
zapomenout na své ego,
zapomenout na své ego,
10:14
of how difficult it was to let go
234
602069
1657
10:15
of their individual personalities and egos.
235
603726
3309
na osobní individualitu.
10:19
Other people talked about bacterial communication.
236
607035
3183
Mluvilo se o tom,
jak asi komunikují bakterie.
jak asi komunikují bakterie.
10:22
Each person brought in their own
237
610218
1979
Každý přispíval svým vlastním
pohledem na věc.
pohledem na věc.
10:24
individual interpretation,
238
612197
2857
10:27
and our conclusion from this experiment was that
239
615054
1905
Dospěli jsme k závěru,
10:28
the people of Rotterdam were highly cooperative,
240
616959
3906
že obyvatelé Rotterdamu dokáží
skvěle spolupracovat,
skvěle spolupracovat,
10:32
especially when given beer.
241
620865
2796
zvláště když dostanou pivo.
10:35
We didn't just give them oats.
242
623661
1966
Nedávali jsme jim totiž jen
ovesné vločky, ale i pivo.
ovesné vločky, ale i pivo.
10:37
We gave them beer as well.
243
625627
1562
10:39
But they weren't as efficient as the slime mold,
244
627189
2194
Tak výkonní jako hlenky ovšem nebyli.
10:41
and the slime mold, for me,
245
629383
1984
Podle mě je hlenka skutečně fascinující.
10:43
is a fascinating subject matter.
246
631367
2369
10:45
It's biologically fascinating,
247
633736
1857
Ať už z pohledu biologie,
10:47
it's computationally interesting,
248
635593
1584
nebo výpočetní techniky,
10:49
but it's also a symbol,
249
637177
2074
či jako symbol,
10:51
a way of engaging with ideas of community,
250
639251
3658
jako způsob, jak lidem přibližovat
myšlenku vzájemnosti,
myšlenku vzájemnosti,
10:54
collective behavior, cooperation.
251
642909
3654
kolektivní součinnosti a spolupráce.
10:58
A lot of my work draws on the scientific research,
252
646563
2126
V mnohém navazuji na vědecké pokusy
s bludištěm, i když trochu po svém.
s bludištěm, i když trochu po svém.
11:00
so this pays homage to the maze experiment
253
648689
3184
11:03
but in a different way.
254
651873
1582
11:05
And the slime mold is also my working material.
255
653455
2358
Hlenka je pro mě pracovním materiálem.
11:07
It's a coproducer of photographs, prints, animations,
256
655813
5217
Je spolutvůrcem mých fotografií,
tisků, animací
tisků, animací
11:13
participatory events.
257
661030
1599
a interaktivních setkání.
11:14
Whilst the slime mold doesn't choose
258
662629
2348
Striktně vzato se mnou
vědomě nespolupracuje,
vědomě nespolupracuje,
11:16
to work with me, exactly,
259
664977
1906
11:18
it is a collaboration of sorts.
260
666883
2602
ale jde tak trochu o spolutvorbu.
11:21
I can predict certain behaviors
261
669485
2092
Dokážu částečně odhadnout,
co bude hlenka dělat,
co bude hlenka dělat,
11:23
by understanding how it operates,
262
671577
2056
11:25
but I can't control it.
263
673633
1730
ale neovládám ji.
11:27
The slime mold has the final say
264
675363
1584
Poslední slovo má tak v tvůrčím
procesu ona.
procesu ona.
11:28
in the creative process.
265
676947
2131
11:31
And after all, it has its own internal aesthetics.
266
679078
3489
Má koneckonců svou vnitřní estetiku.
11:34
These branching patterns that we see
267
682567
1804
Větvící se struktury nacházíme
na všech úrovních přírody,
na všech úrovních přírody,
11:36
we see across all forms, scales of nature,
268
684371
2550
11:38
from river deltas to lightning strikes,
269
686921
2800
od říčních delt po klikatice blesku,
11:41
from our own blood vessels to neural networks.
270
689721
4036
od krevních žilek po sítě neuronů.
11:45
There's clearly significant rules at play
271
693757
2463
Prostý, a přece spletitý organismus hlenky
pracuje s bytostnými pravidly přírody.
pracuje s bytostnými pravidly přírody.
11:48
in this simple yet complex organism,
272
696220
2265
11:50
and no matter what our disciplinary
perspective or our mode of inquiry,
perspective or our mode of inquiry,
273
698485
3792
Bez ohledu na naši oborovou specializaci
11:54
there's a great deal that we can learn
274
702277
1783
se můžeme od tohoto nádherného,
11:56
from observing and engaging
275
704060
1769
i když mozek nemajícího
žmolečku hodně naučit.
žmolečku hodně naučit.
11:57
with this beautiful, brainless blob.
276
705829
3121
12:00
I give you Physarum polycephalum.
277
708950
3215
To je tedy Physarum polycephalum.
12:04
Thank you.
278
712165
1753
Děkuji.
12:05
(Applause)
279
713918
962
(Potlesk.)
ABOUT THE SPEAKER
Heather Barnett - ArtistHeather Barnett creates art with slime mold -- a material used in diverse areas of scientific research, including biological computing, robotics and structural design.
Why you should listen
Heather Barnett creates fascinating biodesigns with the semi-intelligent slime mold. While it has no brain nor central nervous system, the single celled organism, Physarum polycephalum, shows a primitive form of memory, problem-solving skills and the apparent ability to make decisions. It is used as a model organism in diverse areas of scientific research, including biological computing, robotics and structural design. “It is also quite beautiful,” says Barnett, “and makes therefore for a great creative collaborator. Although ultimately I cannot control the final outcome, it is a rather independent organism.“
More profile about the speakerHeather Barnett | Speaker | TED.com