TEDSalon Berlin 2014
Heather Barnett: What humans can learn from semi-intelligent slime
Χέδερ Μπάρνετ: Τι μπορούμε να μάθουμε από έναν ημι-ευφυή βλεννώδη μύκητα
Filmed:
Readability: 5.7
1,179,448 views
Εμπνευσμένη από τον βιομηχανικό σχεδιασμό και τα αυτο-οργανούμενα συστήματα, η καλλιτέχνιδα Χέδερ Μπάρνετ συνδημιουργεί με τον Physarum polycephalum, έναν ευκαριωτικό μικροοργανισμό που ζει σε κρύες, υγρές περιοχές. Τι μπορούμε να μάθουμε από έναν ημι-ευφυή μύκητα: Παρακολουθήστε την ομιλία για να το ανακαλύψετε.
Heather Barnett - Artist
Heather Barnett creates art with slime mold -- a material used in diverse areas of scientific research, including biological computing, robotics and structural design. Full bio
Heather Barnett creates art with slime mold -- a material used in diverse areas of scientific research, including biological computing, robotics and structural design. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:12
I'd like to introduce you to an organism:
0
632
3105
Θα ήθελα να σας συστήσω έναν οργανισμό,
00:15
a slime mold, Physarum polycephalum.
1
3737
3456
τον μυξοξύκητα Physarum polycephalum.
Μια μούχλα με κρίση ταυτότητας,
αφού δεν είναι πραγματική μούχλα,
αφού δεν είναι πραγματική μούχλα,
00:19
It's a mold with an identity
crisis, because it's not a mold,
crisis, because it's not a mold,
2
7193
2822
00:22
so let's get that straight to start with.
3
10015
1930
ας το ξεκαθαρίσουμε αυτό εξαρχής.
00:23
It is one of 700 known slime molds
4
11945
2536
Είναι ένας από τους 700 μυξομύκητες
που γνωρίζουμε
που γνωρίζουμε
00:26
belonging to the kingdom of the amoeba.
5
14481
2137
ότι ανήκουν στο βασίλειο των αμοιβάδων.
00:28
It is a single-celled organism, a cell,
6
16618
2623
Είναι ένας μονοκύτταρος οργανισμός,
ένα μοναδικό κύτταρο
ένα μοναδικό κύτταρο
00:31
that joins together with other cells
7
19241
2240
που ενώνεται μαζί με άλλα κύτταρα
00:33
to form a mass super-cell
8
21481
2232
σχηματίζοντας ένα γιγάντιο υπερ-κύτταρο
00:35
to maximize its resources.
9
23713
2240
για να μεγιστοποιήσει
τους ζωτικούς του πόρους.
τους ζωτικούς του πόρους.
Έτσι, μέσα σ' έναν μυξομύκητα
μπορούν να βρεθούν
μπορούν να βρεθούν
00:37
So within a slime mold you might find thousands
10
25953
2160
00:40
or millions of nuclei,
11
28113
2247
χιλιάδες ή και εκατομμύρια πυρήνες
00:42
all sharing a cell wall,
12
30360
1761
που μοιράζονται ένα κυτταρικό τοίχωμα,
00:44
all operating as one entity.
13
32121
3108
λειτουργώντας ως μία οντότητα.
00:47
In its natural habitat,
14
35229
1604
Στο φυσικό της ενδιαίτημα
00:48
you might find the slime mold foraging in woodlands,
15
36833
2796
μπορούμε να τη βρούμε στα δάση
να συλλεγεί την τροφή της
να συλλεγεί την τροφή της
00:51
eating rotting vegetation,
16
39629
3701
τρώγοντας βλάστηση που σαπίζει,
είναι εξίσου πιθανό όμως, να τη βρούμε
00:55
but you might equally find it
17
43330
1540
00:56
in research laboratories,
18
44870
1542
σε ερευνητικά εργαστήρια,
00:58
classrooms, and even artists' studios.
19
46412
4202
αίθουσες διδασκαλίας,
ακόμη και σε στούντιο καλλιτεχνών.
ακόμη και σε στούντιο καλλιτεχνών.
01:02
I first came across the slime
mold about five years ago.
mold about five years ago.
20
50614
2935
Τη συνάντησα για πρώτη φορά
πριν περίπου 5 χρόνια.
πριν περίπου 5 χρόνια.
01:05
A microbiologist friend of mine
21
53549
1557
Ένας φίλος μου μικροβιολόγος
01:07
gave me a petri dish with a little yellow blob in it
22
55106
3124
μου έδωσε ένα τρυβλίο πέτρι
με μια κίτρινη σταγόνα μέσα του
με μια κίτρινη σταγόνα μέσα του
01:10
and told me to go home and play with it.
23
58230
3008
και μου είπε να πάω σπίτι
και να παίξω μαζί του.
και να παίξω μαζί του.
Οι μόνες οδηγίες που μου έδωσε
01:13
The only instructions I was given,
24
61238
2007
ήταν ότι του αρέσει το σκοτάδι
και η υγρασία
και η υγρασία
01:15
that it likes it dark and damp
25
63245
1784
01:17
and its favorite food is porridge oats.
26
65029
4331
και ότι το αγαπημένο του φαγητό
είναι o χυλός βρώμης.
είναι o χυλός βρώμης.
Ως καλλιτέχνιδα
έχω δουλέψει για πολλά χρόνια
έχω δουλέψει για πολλά χρόνια
01:21
I'm an artist who's worked for many years
27
69360
2018
01:23
with biology, with scientific processes,
28
71378
2847
με τη Βιολογία, με επιστημονικές μεθόδους,
01:26
so living material is not uncommon for me.
29
74225
3011
έτσι το ζωντανό υλικό
δεν είναι κάτι άγνωστο για μένα.
δεν είναι κάτι άγνωστο για μένα.
01:29
I've worked with plants, bacteria,
30
77236
2105
Έχω δουλέψει με φυτά, βακτήρια,
01:31
cuttlefish, fruit flies.
31
79341
1519
σουπιές, φρουτόμυγες.
01:32
So I was keen to get my new collaborator home
32
80860
2602
Έτσι, ανυπομονούσα να φέρω στο σπίτι
τον νέο μου συνεργάτη
τον νέο μου συνεργάτη
01:35
to see what it could do.
33
83462
1376
και να δω τι μπορεί να κάνει.
01:36
So I took it home and I watched.
34
84838
3202
Το έφερα σπίτι και το παρακολουθούσα.
01:40
I fed it a varied diet.
35
88040
2770
Το τάιζα διάφορα φαγητά.
01:42
I observed as it networked.
36
90810
1924
Το παρατηρούσα καθώς δικτυωνόταν.
01:44
It formed a connection between food sources.
37
92734
2276
Σχημάτιζε συνδέσεις
μεταξύ των πηγών τροφής του.
μεταξύ των πηγών τροφής του.
01:47
I watched it leave a trail behind it,
38
95010
2838
Το είδα να αφήνει ένα ίχνος πίσω του,
01:49
indicating where it had been.
39
97848
1759
που υποδείκνυε από πού είχε περάσει..
01:51
And I noticed that when it was
fed up with one petri dish,
fed up with one petri dish,
40
99607
2948
Και παρατήρησα ότι μόλις εξαντλούσε
ένα τρυβλίο πέτρι
ένα τρυβλίο πέτρι
01:54
it would escape and find a better home.
41
102555
2979
δραπέτευε για να βρει καλύτερο σπιτικό.
01:57
I captured my observations
42
105534
1728
Απαθανάτισα τις παρατηρήσεις μου
01:59
through time-lapse photography.
43
107262
1760
με πολλαπλές συνεχόμενες λήψεις.
02:01
Slime mold grows at about one centimeter an hour,
44
109022
2838
Ο μυξομύκητας μεγαλώνει
κατά περίπου 1 εκατοστό κάθε ώρα
κατά περίπου 1 εκατοστό κάθε ώρα
02:03
so it's not really ideal for live viewing
45
111860
2581
οπότε δεν είναι ιδανικός
για ζωντανή παρατηρήση
για ζωντανή παρατηρήση
02:06
unless there's some form of
really extreme meditation,
really extreme meditation,
46
114441
2853
εκτός αν έχει κανείς
ακραία ικανότητα για διαλογισμό,
ακραία ικανότητα για διαλογισμό,
02:09
but through the time lapse,
47
117294
2528
όμως με τις πολλαπλές λήψεις
μπορούσα να παρατηρήσω συμπεριφορές
που ήταν πραγματικά ενδιαφερούσες.
που ήταν πραγματικά ενδιαφερούσες.
02:11
I could observe some really interesting behaviors.
48
119822
3096
02:14
For instance, having fed on a nice pile of oats,
49
122918
3500
Για παράδειγμα, αφού έχει φάει
έναν ωραίο σωρό βρώμης,
έναν ωραίο σωρό βρώμης,
ο μυξομύκητας ξεκινά
ν' αναζητήσει νέες περιοχές
ν' αναζητήσει νέες περιοχές
02:18
the slime mold goes off to explore new territories
50
126418
4444
προς διάφορες κατευθύνσεις ταυτόχρονα.
02:22
in different directions simultaneously.
51
130862
2732
02:25
When it meets itself,
52
133594
2239
Μόλις συναντήσει τον εαυτό του
02:27
it knows it's already there,
53
135833
1867
γνωρίζει πως είναι ήδη εκεί,
02:29
it recognizes it's there,
54
137700
1954
αναγνωρίζει τον εαυτό του
02:31
and instead retreats back
55
139654
1547
και οπισθοχωρεί
02:33
and grows in other directions.
56
141201
3680
μεγαλώνοντας προς άλλες κατευθύνσεις.
02:36
I was quite impressed by this feat,
57
144881
2324
Αυτός ο άθλος με εντυπωσίασε αρκετά,
02:39
at how what was essentially
just a bag of cellular slime
just a bag of cellular slime
58
147205
3550
το πώς ένας κατ' ουσία
σάκος από κυτταρική μούχλα
σάκος από κυτταρική μούχλα
02:42
could somehow map its territory,
59
150755
3230
μπορεί με κάποιον τρόπο
να χαρτογραφεί την περιοχή του,
να χαρτογραφεί την περιοχή του,
02:45
know itself, and move with seeming intention.
60
153985
3472
να αναγνωρίζει τον εαυτό του
και να κινείται -φαινομενικά- με πρόθεση.
και να κινείται -φαινομενικά- με πρόθεση.
02:49
I found countless scientific studies,
61
157457
3653
Βρήκα άπειρες επιστημονικές μελέτες,
02:53
research papers, journal articles,
62
161110
2045
δημοσιεύσεις, άρθρα σε περιοδικά,
02:55
all citing incredible work with this one organism,
63
163155
4224
που όλα παρέθεταν εξαιρετικές εργασίες
με αυτόν τον οργανισμό,
με αυτόν τον οργανισμό,
και θα μοιραστώ μερικά από αυτά μαζί σας.
02:59
and I'm going to share a few of those with you.
64
167379
1964
Για παράδειγμα, μια ομάδα
στο Πανεπιστήμιο του Χοκάιντο στην Ιαπωνία
στο Πανεπιστήμιο του Χοκάιντο στην Ιαπωνία
03:01
For example, a team in Hokkaido University in Japan
65
169343
2960
03:04
filled a maze with slime mold.
66
172303
2032
γέμισε έναν λαβύρινθο με μυξομύκητες.
Αυτοί ενώθηκαν
σχηματίζοντας ένα γιγάντιο κύτταρο.
σχηματίζοντας ένα γιγάντιο κύτταρο.
03:06
It joined together and formed a mass cell.
67
174335
2096
03:08
They introduced food at two points,
68
176431
2352
Τοποθέτησαν τροφή σε δύο σημεία,
03:10
oats of course,
69
178783
1198
βρώμη φυσικά,
03:11
and it formed a connection
70
179981
1646
και σχηματίστηκε μια σύνδεση
03:13
between the food.
71
181627
1414
μεταξύ των τροφών.
03:15
It retracted from empty areas and dead ends.
72
183041
2484
Υποχώρησαν από τις κενές περιοχές
και τα αδιέξοδα.
και τα αδιέξοδα.
03:17
There are four possible routes through this maze,
73
185525
2810
Υπάρχουν 4 πιθανά μονοπάτια
μέσα σε αυτό το λαβύρινθο,
μέσα σε αυτό το λαβύρινθο,
03:20
yet time and time again,
74
188335
2105
και όμως όλες τις φορές
03:22
the slime mold established the shortest
75
190440
2167
ο μυξομύκητας ακολουθούσε τη μικρότερη
03:24
and the most efficient route.
76
192607
2453
και πιο αποτελεσματική διαδρομή.
03:27
Quite clever.
77
195060
1251
Αρκετά έξυπνο.
03:28
The conclusion from their experiment
78
196311
1739
Το συμπέρασμα από αυτά τα πειράματα
03:30
was that the slime mold had
a primitive form of intelligence.
a primitive form of intelligence.
79
198050
2997
ήταν ότι ο ζυμομύκητας
είχε μια πρωτόγονη μορφή ευφυίας.
είχε μια πρωτόγονη μορφή ευφυίας.
03:33
Another study exposed cold air at
regular intervals to the slime mold.
regular intervals to the slime mold.
80
201047
3863
Σε μία άλλη μελέτη ο ζυμομύκητας εκτέθηκε
ανά τακτά διαστήματα σε κρύο αέρα.
ανά τακτά διαστήματα σε κρύο αέρα.
03:36
It didn't like it. It doesn't like it cold.
81
204910
2345
Το κρυό δεν του αρέσει,
03:39
It doesn't like it dry.
82
207255
1193
ούτε η ξηρασία.
03:40
They did this at repeat intervals,
83
208448
2115
Το έκαναν σε επαναλαμβανόμενα διαστήματα
03:42
and each time, the slime mold
84
210563
1658
και κάθε φορά ο μυξομύκητας
03:44
slowed down its growth in response.
85
212221
3130
ανταποκρινόταν
επιβραδύνοντας την ανάπτυξή του.
επιβραδύνοντας την ανάπτυξή του.
03:47
However, at the next interval,
86
215351
1844
Όταν, όμως, σε κάποιο διάστημα
03:49
the researchers didn't put the cold air on,
87
217195
2824
οι ερευνητές δεν χρησιμοποιήσαν κρύο αέρα,
03:52
yet the slime mold slowed down in anticipation
88
220019
3294
ο μυξομύκητας επιβράδυνε καθώς το ανέμενε
03:55
of it happening.
89
223313
1336
να συμβεί.
03:56
It somehow knew that it was about the time
90
224649
2526
Με κάποιο τρόπο γνώριζε ότι έφτανε η ώρα
03:59
for the cold air that it didn't like.
91
227175
1956
του κρύου αέρα που δεν του αρέσει.
04:01
The conclusion from their experiment
92
229131
1689
Το συμπέρασμα από αυτό το πείραμα
04:02
was that the slime mold was able to learn.
93
230820
3270
ήταν ότι ο μυξομύκητας
είχε ικανότητα μάθησης.
είχε ικανότητα μάθησης.
04:06
A third experiment:
94
234090
1231
Σε ένα τρίτο πείραμα:
04:07
the slime mold was invited
95
235321
1767
ο μυξομύκητας προσκλήθηκε
04:09
to explore a territory covered in oats.
96
237088
4192
να εξερευνήσει μια περιοχή
καλυμμένη με σωρούς βρώμης.
καλυμμένη με σωρούς βρώμης.
04:13
It fans out in a branching pattern.
97
241280
3047
Επεκτείνεται με διακλαδώσεις.
04:16
As it goes, each food node it finds,
98
244327
2648
Καθώς προχωρά,
σε κάθε κόμβο τροφής που βρίσκει
σε κάθε κόμβο τροφής που βρίσκει
04:18
it forms a network, a connection to,
99
246975
2700
σχηματίζει δίκτυα, νέες συνδέσεις,
04:21
and keeps foraging.
100
249675
1748
και συνεχίζει τη συλλογή τροφής.
04:23
After 26 hours, it established
101
251423
2441
Έπειτα από 26 ώρες σχημάτισε
04:25
quite a firm network
102
253864
1617
ένα αρκετά σταθερό δίκτυο
04:27
between the different oats.
103
255481
1790
μεταξύ των διαφόρων σωρών βρώμης.
04:29
Now there's nothing remarkable in this
104
257271
1820
Εδώ δεν υπάρχει κάτι το αξιοσημείωτο,
ώσπου μάθετε ότι
ο κεντρικός σωρός βρώμης από όπου ξεκίνησε
ο κεντρικός σωρός βρώμης από όπου ξεκίνησε
04:31
until you learn that the center oat that it started from
105
259091
2412
04:33
represents the city of Tokyo,
106
261503
2014
αναπαριστά την πόλη του Τόκυο
04:35
and the surrounding oats are
suburban railway stations.
suburban railway stations.
107
263517
4066
και οι περιβάλλοντες σωροί
είναι προαστιακοί σιδηροδρομικοί σταθμοί.
είναι προαστιακοί σιδηροδρομικοί σταθμοί.
04:39
The slime mold had replicated
108
267583
2481
Ο μυξομύκητας είχε αναπαραστήσει
04:42
the Tokyo transport network
109
270064
2416
το δίκτυο συγκοινωνιών του Τόκυο,
04:44
— (Laughter) —
110
272480
1655
- (Γέλια) -
04:46
a complex system developed over time
111
274135
2995
ένα πολύπλοκο σύστημα
που ανατπύχθηκε με τον καιρό
που ανατπύχθηκε με τον καιρό
04:49
by community dwellings, civil
engineering, urban planning.
engineering, urban planning.
112
277130
3900
μέσω κοινοτικών οικισμών,
πολιτικής μηχανικής κι αστικού σχεδιασμού.
πολιτικής μηχανικής κι αστικού σχεδιασμού.
04:53
What had taken us well over 100 years
113
281030
2273
Για αυτό που μας πήρε πάνω από 100 χρόνια
04:55
took the slime mold just over a day.
114
283303
3166
ο μυξομύκητας χρειάστηκε
κάτι παραπάνω από μία μέρα.
κάτι παραπάνω από μία μέρα.
04:58
The conclusion from their experiment
115
286469
1653
Το συμπέρασμα από αυτό το πείραμα
ήταν ότι ο μυξομύκητας σχηματίζει
αποτελεσματικά δίκτυα
αποτελεσματικά δίκτυα
05:00
was that the slime mold can form efficient networks
116
288122
2510
05:02
and solve the traveling salesman problem.
117
290632
2623
κι επιλύει το πρόβλημα
του περιπλανώμενου πωλητή.
του περιπλανώμενου πωλητή.
05:05
It is a biological computer.
118
293255
2264
Είναι ένας βιολογικός υπολογιστής.
05:07
As such, it has been mathematically modeled,
119
295519
2624
Έτσι, έχει μοντελοποιηθεί μαθηματικά,
05:10
algorithmically analyzed.
120
298143
1661
έχει αναλυθεί με αλγόριθμους.
05:11
It's been sonified, replicated, simulated.
121
299804
2705
Έχει υπερηχοβοληθεί,
έχει αντιγραφεί και προσομοιωθεί.
έχει αντιγραφεί και προσομοιωθεί.
05:14
World over, teams of researchers
122
302509
2970
Ομάδες ερευνητών σε όλο τον κόσμο
05:17
are decoding its biological principles
123
305479
2970
αποκωδικοποιούν τις βιολογικές του αρχές
για να κατανοήσουν
τους υπολογιστικούς του κανόνες
τους υπολογιστικούς του κανόνες
05:20
to understand its computational rules
124
308449
2141
05:22
and applying that learning
to the fields of electronics,
to the fields of electronics,
125
310590
2254
κι εφαρμόζουν τα ευρύματά τους
στα πεδία των ηλεκτρονικών,
στα πεδία των ηλεκτρονικών,
05:24
programming and robotics.
126
312844
2236
του προγραμματισμού και της ρομποτικής.
05:27
So the question is,
127
315080
2154
Οπότε η ερώτηση είναι
05:29
how does this thing work?
128
317234
2020
πώς δουλεύει αυτό το πράγμα?
05:31
It doesn't have a central nervous system.
129
319254
2160
Δεν έχει κεντρικό νευρικό σύστημα.
05:33
It doesn't have a brain,
130
321414
1698
Δεν έχει εγκέφαλο,
05:35
yet it can perform behaviors
131
323112
1828
κι όμως εμφανίζει συμπεριφορές
που εμείς συσχετίζουμε
με την εγκεφαλική λειτουργία.
με την εγκεφαλική λειτουργία.
05:36
that we associate with brain function.
132
324940
1988
05:38
It can learn, it can remember,
133
326928
1908
Μπορεί να μάθει, να θυμηθεί,
05:40
it can solve problems, it can make decisions.
134
328836
2757
να λύσει προβλήματα, να πάρει αποφάσεις.
05:43
So where does that intelligence lie?
135
331593
2715
Οπότε, από πού προέρχεται αυτή η ευφυία?
05:46
So this is a microscopy, a video I shot,
136
334308
2492
Αυτό το βίντεο το τράβηξα από μικροσκόπιο
05:48
and it's about 100 times magnification,
137
336800
2653
σε περίπου 100 φορές μεγέθυνση
05:51
sped up about 20 times,
138
339453
2867
και περίπου 20 φορές επιτάχυνση
05:54
and inside the slime mold,
139
342320
1786
όπου μέσα στον μυξομήκυτα
05:56
there is a rhythmic pulsing flow,
140
344106
3442
υπάρχει μια ρυθμική, παλλόμενη ροή,
05:59
a vein-like structure carrying
141
347548
2168
μια δομή σαν μια φλέβα που μεταφέρει
06:01
cellular material, nutrients and chemical information
142
349716
3772
κυτταρικό υλικό, θρεπτικά συστατικά
και χημικά μηνύματα
και χημικά μηνύματα
06:05
through the cell,
143
353488
1858
διαμέσου του κυττάρου,
06:07
streaming first in one direction
and then back in another.
and then back in another.
144
355346
3618
ρεόντας αρχικά προς μία κατεύθυνση
και μετά πίσω και προς κάποια άλλη.
και μετά πίσω και προς κάποια άλλη.
06:10
And it is this continuous, synchronous oscillation
145
358964
3817
Κι αυτή η συνεχής, συγχρονισμένη ταλάντωση
06:14
within the cell that allows it to form
146
362781
2256
μέσα στο κυττάρο
του επιτρέπει να σχηματίζει
του επιτρέπει να σχηματίζει
06:17
quite a complex understanding of its environment,
147
365037
2982
μια αρκετά περίπλοκη εικόνα
του περιβάλλοντός του,
του περιβάλλοντός του,
06:20
but without any large-scale control center.
148
368019
3369
χωρίς την ύπαρξη κάποιου κέντρου ελέγχου
μεγάλης κλίμακας.
μεγάλης κλίμακας.
06:23
This is where its intelligence lies.
149
371388
2581
Εδώ βρίσκεται η ευφυία.
Δεν είναι όμως μόνο
οι ακαδημαϊκοί ερευνητές
οι ακαδημαϊκοί ερευνητές
06:25
So it's not just academic researchers
150
373969
3244
στα πανεπιστήμια,
που ενδιαφέρονται για αυτόν τον οργανισμό.
που ενδιαφέρονται για αυτόν τον οργανισμό.
06:29
in universities that are interested in this organism.
151
377213
2644
06:31
A few years ago, I set up SliMoCo,
152
379857
2873
Πριν λίγα χρόνια ίδρυσα το SliMoCo,
06:34
the Slime Mould Collective.
153
382730
2340
τον Σύλλογο Μυξομυκήτων.
06:37
It's an online, open, democratic network
154
385070
3223
Είναι ένα διαδικτυακό, ανοιχτό,
δημοκρατικό δίκτυο
δημοκρατικό δίκτυο
06:40
for slime mold researchers and enthusiasts
155
388293
2096
για τους ερευνητές και τους θαυμαστές
των μυξομυκήτων
των μυξομυκήτων
06:42
to share knowledge and experimentation
156
390389
2729
όπου μοιράζονται οι γνώσεις
και οι πειραματισμοί
και οι πειραματισμοί
06:45
across disciplinary divides
157
393118
2968
μεταξύ ανθρώπων που χωρίζονται από χάσμα
06:48
and across academic divides.
158
396086
3695
ειδικοτήτων και ακαδημαϊκών ενδιαφερόντων.
06:51
The Slime Mould Collective
membership is self-selecting.
membership is self-selecting.
159
399781
3440
Στο Σύλλογο Μυξομυκήτων
τα μέλη αυτο-επιλέγονται.
τα μέλη αυτο-επιλέγονται.
06:55
People have found the collective
160
403221
2796
Ο κόσμος έχει ανακαλύψει τον Σύλλογο
06:58
as the slime mold finds the oats.
161
406017
3698
όπως ο μυξομύκητας βρίσκει τη βρώμη.
Αποτελείται από ακαδημαϊκούς,
07:01
And it comprises of scientists
162
409715
1693
επιστήμονες υπολογιστών κι ερευνητές
07:03
and computer scientists and researchers
163
411408
1559
07:04
but also artists like me,
164
412967
2287
αλλά και καλλιτέχνες, όπως εγώ,
07:07
architects, designers, writers, activists, you name it.
165
415254
5092
αρχιτέκτονες, σχεδιαστές, συγγραφείς,
ακτιβιστές και ό,τι άλλο φαντάζεστε.
ακτιβιστές και ό,τι άλλο φαντάζεστε.
07:12
It's a very interesting, eclectic membership.
166
420346
4183
Είναι μια κοινότητα
πολύ ενδιαφέρουσα κι εκλεκτική.
πολύ ενδιαφέρουσα κι εκλεκτική.
07:16
Just a few examples:
167
424529
1337
Μερικά παραδείγματα:
07:17
an artist who paints with fluorescent Physarum;
168
425866
3125
ένας καλλιτέχνης που ζωγραφίζει
με φθορίζοντα Physarum,
με φθορίζοντα Physarum,
07:20
a collaborative team
169
428991
1572
μια συνεργαζόμενη ομάδα
07:22
who are combining biological and electronic design
170
430563
3778
που συνδυάζει βιολογικό
και ηλεκτρονικό σχεδιασμό
και ηλεκτρονικό σχεδιασμό
07:26
with 3D printing technologies in a workshop;
171
434341
3145
με τεχνολογία τρισδιάστατης εκτύπωσης
σε ένα εργαστήριο,
σε ένα εργαστήριο,
ένας άλλος καλλιτέχνης
που χρησιμοποιεί τον μυξομύκητα
που χρησιμοποιεί τον μυξομύκητα
07:29
another artist who is using the slime mold
172
437486
2134
07:31
as a way of engaging a community
173
439620
2100
ως μέσο για να προσελκύσει μια κοινότητα
07:33
to map their area.
174
441720
3004
να χαρτογραφήσει την περιοχή της.
07:36
Here, the slime mold is being used directly
175
444724
2162
Έτσι, ο μυξομύκητας χρησιμοποιείται άμεσα
07:38
as a biological tool, but metaphorically
176
446886
2878
ως βιολογικό εργαλείο, αλλά και έμμεσα
07:41
as a symbol for ways of talking
177
449764
1984
ως ένα σύμβολο του τρόπου συζήτησης
07:43
about social cohesion, communication
178
451748
3854
θέματων κοινωνικής συνοχής, επικοινωνίας
07:47
and cooperation.
179
455602
1864
και συνεργασίας.
07:49
Other public engagement activities,
180
457466
2510
Σε άλλες δράσεις με σκοπό
τη συμμετοχή του κοινού,
τη συμμετοχή του κοινού,
οργάνωσα πολλά σεμινάρια
για τον μυξομύκητα,
για τον μυξομύκητα,
07:51
I run lots of slime mold workshops,
181
459976
2018
07:53
a creative way of engaging with the organism.
182
461994
2462
έναν δημιουργικό τρόπο γνωριμίας
με τον οργανισμό.
με τον οργανισμό.
Προσκαλώ τον κόσμο να έρθει και να μάθει
07:56
So people are invited to come and learn
183
464456
1684
07:58
about what amazing things it can do,
184
466140
1896
πόσα υπέροχα πράγματα
μπορεί να κάνει,
μπορεί να κάνει,
08:00
and they design their own petri dish experiment,
185
468036
2646
κι αυτοί σχεδιάζουν
το δικό τους πείραμα σε τρυβλία πέτρι,
το δικό τους πείραμα σε τρυβλία πέτρι,
ένα περιβάλλον όπου ο μυξομύκητας
μπορεί να πλοηγηθεί,
μπορεί να πλοηγηθεί,
08:02
an environment for the slime mold to navigate
186
470682
2316
08:04
so they can test its properties.
187
472998
1638
ώστε να εξετάσουν τις ιδιότητές του.
08:06
Everybody takes home a new pet
188
474636
2444
Όλοι παίρνουν σπίτι ένα νέο κατοικίδιο
08:09
and is invited to post their results
189
477080
2940
και καλούνται να μοιραστούν
τα αποτελέσματά τους
τα αποτελέσματά τους
08:12
on the Slime Mould Collective.
190
480020
2418
με τον Σύλλογο Μυξομυκήτων.
08:14
And the collective has enabled me
191
482438
1448
Ο σύλλογος μ' έχει βοηθήσει
08:15
to form collaborations
192
483886
2362
να συγκροτήσω συνεργασίες
08:18
with a whole array of interesting people.
193
486248
2593
με ένα ολοκλήρο φάσμα
από ενδιαφέροντες ανθρώπους.
από ενδιαφέροντες ανθρώπους.
Αυτόν τον καιρό δουλεύω με σκηνοθέτες
08:20
I've been working with filmmakers
194
488841
1593
08:22
on a feature-length slime mold documentary,
195
490434
3466
πάνω σε ένα μεγάλους μήκους ντοκιμαντέρ
για τον μυξομύκητα
για τον μυξομύκητα
08:25
and I stress feature-length,
196
493900
2658
και τονίζω ότι είναι μεγάλου μήκους,
που βρίσκεται
στα τελευταία στάδια επιμέλειας
στα τελευταία στάδια επιμέλειας
08:28
which is in the final stages of edit
197
496558
1709
08:30
and will be hitting your cinema screens very soon.
198
498267
3026
και θα εμφανιστεί στους κινηματογράφους
πολύ σύντομα.
πολύ σύντομα.
08:33
(Laughter)
199
501293
1480
(Γέλια)
08:34
It's also enabled me to conduct what I think is
200
502773
3335
Με βοήθησε επίσης να διεξάγω
αυτό που πιστεύω ότι είναι
αυτό που πιστεύω ότι είναι
08:38
the world's first human slime mold experiment.
201
506108
2873
το πρώτο ανθρώπινο πείραμα
για τον μυξομύκητα παγκοσμίως.
για τον μυξομύκητα παγκοσμίως.
08:40
This is part of an exhibition in Rotterdam last year.
202
508981
2972
Αυτό είναι μέρος μιας έκθεσης
που έγινε πέρυσι στο Ρότερνταμ.
που έγινε πέρυσι στο Ρότερνταμ.
08:43
We invited people to become
slime mold for half an hour.
slime mold for half an hour.
203
511953
4691
Προσκαλέσαμε τους ανθρώπους
να γίνουν μυξομύκητες για μισή ώρα.
να γίνουν μυξομύκητες για μισή ώρα.
08:48
So we essentially tied people together
204
516644
3341
Ουσιαστικά, ενώσαμε τους ανθρώπους
μεταξύ τους
μεταξύ τους
08:51
so they were a giant cell,
205
519985
2324
ώστε να είναι σαν ένα γιγάντιο κύτταρο,
08:54
and invited them to follow slime mold rules.
206
522309
2844
και τους καλέσαμε να ακολουθήσουν
τους κανόνες του μυξομύκητα.
τους κανόνες του μυξομύκητα.
08:57
You have to communicate through oscillations,
207
525153
3431
Έπρεπε να επικοινωνούν
μόνο με ταλαντώσεις,
μόνο με ταλαντώσεις,
09:00
no speaking.
208
528584
1296
χωρίς να μιλούν.
09:01
You have to operate as one entity, one mass cell,
209
529880
4933
Έπρεπε να λειτουργήσουν σα μία οντότητα,
ένα μεγάλο κύτταρο,
ένα μεγάλο κύτταρο,
09:06
no egos,
210
534813
1584
χωρίς εγωισμούς,
09:08
and the motivation for moving
211
536397
2585
και το κίνητρο για να δραστηριοποιηθούν
09:10
and then exploring the environment
212
538982
1908
και να εξερευνήσουν το περιβάλλον
09:12
is in search of food.
213
540890
1899
ήταν η αναζήτηση τροφής.
09:14
So a chaotic shuffle ensued
as this bunch of strangers
as this bunch of strangers
214
542789
3631
Έτσι, ακολούθησε ένα χαοτικό ανακάτεμα
καθώς άνθρωποι άγνωστοι μεταξύ τους
καθώς άνθρωποι άγνωστοι μεταξύ τους
09:18
tied together with yellow ropes
wearing "Being Slime Mold" t-shirts
wearing "Being Slime Mold" t-shirts
215
546420
3908
δέθηκαν με κίτρινα σκοινιά, φορώντας
μπλουζάκια που έγραφαν «Είμαι Μούχλα»,
μπλουζάκια που έγραφαν «Είμαι Μούχλα»,
09:22
wandered through the museum park.
216
550328
2956
και περιπλανήθηκαν στο πάρκο του μουσείου.
09:25
When they met trees, they had to reshape
217
553284
3326
Όποτε συναντούσαν δέντρα,
έπρεπε ν' ανασχηματίσουν
έπρεπε ν' ανασχηματίσουν
09:28
their connections and reform as a mass cell
218
556610
3132
τις συνδέσεις τους και να ξαναφτιάξουν
ένα μεγάλο κύτταρο
ένα μεγάλο κύτταρο
09:31
through not speaking.
219
559742
3987
χωρίς να μιλάνε.
09:35
This is a ludicrous experiment in many, many ways.
220
563729
3358
Από πολλές απόψεις,
αυτό είναι ένα γελοίο πείραμα.
αυτό είναι ένα γελοίο πείραμα.
Δε βασίζεται σε κάποια
συγκεκριμένη υπόθεση.
συγκεκριμένη υπόθεση.
09:39
This isn't hypothesis-driven.
221
567087
1949
09:41
We're not trying to prove, demonstrate anything.
222
569036
2443
Δεν προσπαθούμε να αποδείξουμε κάτι.
09:43
But what it did provide us was a way
223
571479
2134
Όμως μας παρείχε ένα μέσο
για την ενασχόληση
ένος μεγάλου τμήματος του κοινού
ένος μεγάλου τμήματος του κοινού
09:45
of engaging a broad section of the public
224
573613
2348
09:47
with ideas of intelligence, agency, autonomy,
225
575961
4431
με τις ιδέες της ευφυίας,
της δράσης, της αυτονομίας,
της δράσης, της αυτονομίας,
09:52
and provide a playful platform
226
580392
2329
καθώς και μια παιχνιδιάρικη πλατφόρμα
09:54
for discussions about
227
582721
3732
για συζητήσεις σχετικά
09:58
the things that ensued.
228
586453
2384
με τα θέματα που προέκυψαν.
10:00
One of the most exciting things
229
588837
2333
Ένα από τα πιο συναρπαστικά πράγματα
10:03
about this experiment
230
591170
2860
σχετικά με αυτό το πείραμα
10:06
was the conversation that happened afterwards.
231
594030
2187
ήταν οι συζητήσεις που κάναμε
στο τέλος του.
στο τέλος του.
10:08
An entirely spontaneous symposium
happened in the park.
happened in the park.
232
596217
3823
Ένα εντελώς αυθόρμητο συμπόσιο
ξεκίνησε στο πάρκο.
ξεκίνησε στο πάρκο.
Ο κόσμος συζητούσε
για την ανθρώπινη ψυχολογία,
για την ανθρώπινη ψυχολογία,
10:12
People talked about the human psychology,
233
600040
2029
10:14
of how difficult it was to let go
234
602069
1657
πόσο δύσκολο ήταν να εγκαταλείψουν
10:15
of their individual personalities and egos.
235
603726
3309
τις ατομικότητες και τους εγωισμούς.
10:19
Other people talked about bacterial communication.
236
607035
3183
Άλλοι συζητούσαν
για την επικοινωνία των βακτηρίων.
για την επικοινωνία των βακτηρίων.
10:22
Each person brought in their own
237
610218
1979
Καθε άτομο συνεισέφερε
10:24
individual interpretation,
238
612197
2857
τη δική του ξεχωριστή ερμηνεία,
και το συμπέρασμα από αυτό το πείραμα ήταν
10:27
and our conclusion from this experiment was that
239
615054
1905
10:28
the people of Rotterdam were highly cooperative,
240
616959
3906
ότι οι άνθρωποι στο Ρότερνταμ
ήταν πολύ συνεργάσιμοι,
ήταν πολύ συνεργάσιμοι,
10:32
especially when given beer.
241
620865
2796
ειδικά όταν τους προσφέρεις μπύρα.
10:35
We didn't just give them oats.
242
623661
1966
Δε τους δώσαμε απλώς βρώμη.
10:37
We gave them beer as well.
243
625627
1562
Τους δώσαμε και μπύρα.
Όμως δεν ήταν τόσο αποτελεσματικοί
όσο ο μυξομύκητας,
όσο ο μυξομύκητας,
10:39
But they weren't as efficient as the slime mold,
244
627189
2194
10:41
and the slime mold, for me,
245
629383
1984
ο οποίος, για μένα,
10:43
is a fascinating subject matter.
246
631367
2369
είναι ένα γοητευτικό αντικείμενο μελέτης.
Είναι γοητευτικός από βιολογικής απόψεως,
10:45
It's biologically fascinating,
247
633736
1857
10:47
it's computationally interesting,
248
635593
1584
από υπολογιστικής απόψεως
10:49
but it's also a symbol,
249
637177
2074
αλλά επίσης αποτελεί ένα σύμβολο,
10:51
a way of engaging with ideas of community,
250
639251
3658
ένα μέσο ενασχόλησης
με την κοινοτική ιδέα,
με την κοινοτική ιδέα,
10:54
collective behavior, cooperation.
251
642909
3654
της συλλογικής συμπεριφοράς,
της συνεργασίας.
της συνεργασίας.
Μεγάλο μέρος της δουλειάς μου
πηγάζει από την επιστημονική έρευνα,
πηγάζει από την επιστημονική έρευνα,
10:58
A lot of my work draws on the scientific research,
252
646563
2126
11:00
so this pays homage to the maze experiment
253
648689
3184
οπότε αυτό εδώ αποτελεί φόρο τιμής
στο πείραμα με το λαβύρινθο
στο πείραμα με το λαβύρινθο
11:03
but in a different way.
254
651873
1582
αλλά με διαφορετικό τρόπο.
Ο μυξομύκητας είναι και αυτός
υλικό της δουλειάς μου.
υλικό της δουλειάς μου.
11:05
And the slime mold is also my working material.
255
653455
2358
11:07
It's a coproducer of photographs, prints, animations,
256
655813
5217
Είναι συμπαραγωγός σε φωτογραφίες,
εκτυπώσεις, κινούμενα σχέδια,
εκτυπώσεις, κινούμενα σχέδια,
11:13
participatory events.
257
661030
1599
και συμμετοχικές δράσεις.
11:14
Whilst the slime mold doesn't choose
258
662629
2348
Παρότι ο μυξομύκητας δεν επιλέγει
11:16
to work with me, exactly,
259
664977
1906
να δουλέψει μαζί μου,
11:18
it is a collaboration of sorts.
260
666883
2602
είναι κι αυτός ένας τρόπος συνεργασίας.
11:21
I can predict certain behaviors
261
669485
2092
Μπορώ να προβλέψω ορισμένες συμπεριφορές
11:23
by understanding how it operates,
262
671577
2056
κατανοώντας τη λειτουργία του,
11:25
but I can't control it.
263
673633
1730
αλλά δεν μπορώ να τον ελέγξω.
11:27
The slime mold has the final say
264
675363
1584
Ο μυξομύκητας έχει τον τελευταίο λόγο
11:28
in the creative process.
265
676947
2131
στη δημιουργική διαδικασία.
11:31
And after all, it has its own internal aesthetics.
266
679078
3489
Έπειτα, έχει και τη δική του
εσωτερική αισθητική.
εσωτερική αισθητική.
11:34
These branching patterns that we see
267
682567
1804
Αυτά τα πρότυπα διακλάδωσης
11:36
we see across all forms, scales of nature,
268
684371
2550
τα βλέπουμε στη φύση
σε όλες τις μορφές και κλίμακες,
σε όλες τις μορφές και κλίμακες,
11:38
from river deltas to lightning strikes,
269
686921
2800
από τις εκβολές ποταμών
ως τα χτυπήματα των κεραυνών,
ως τα χτυπήματα των κεραυνών,
11:41
from our own blood vessels to neural networks.
270
689721
4036
από τα ίδια μας τα αιμοφόρα αγγεία
ως τα νευρωνικά δίκτυα.
ως τα νευρωνικά δίκτυα.
11:45
There's clearly significant rules at play
271
693757
2463
Είναι ξεκάθαρο ότι
συγκεκριμένοι κανόνες διέπουν
συγκεκριμένοι κανόνες διέπουν
11:48
in this simple yet complex organism,
272
696220
2265
αυτόν τον απλό και συνάμα
περίπλοκο οργανισμό
περίπλοκο οργανισμό
11:50
and no matter what our disciplinary
perspective or our mode of inquiry,
perspective or our mode of inquiry,
273
698485
3792
και όποια κι είναι η οπτική
ή ο τρόπος που το ερευνούμε,
ή ο τρόπος που το ερευνούμε,
υπάρχουν πολλά που μπορούμε να μάθουμε
11:54
there's a great deal that we can learn
274
702277
1783
11:56
from observing and engaging
275
704060
1769
με την ενασχόληση και την παρατήρηση
11:57
with this beautiful, brainless blob.
276
705829
3121
αυτής της πανέμορφης, άμυαλης σταγόνας.
12:00
I give you Physarum polycephalum.
277
708950
3215
Σας παραδίδω το Physarum polycephalum.
12:04
Thank you.
278
712165
1753
Ευχαριστώ.
12:05
(Applause)
279
713918
962
(Χειροκρότημα)
ABOUT THE SPEAKER
Heather Barnett - ArtistHeather Barnett creates art with slime mold -- a material used in diverse areas of scientific research, including biological computing, robotics and structural design.
Why you should listen
Heather Barnett creates fascinating biodesigns with the semi-intelligent slime mold. While it has no brain nor central nervous system, the single celled organism, Physarum polycephalum, shows a primitive form of memory, problem-solving skills and the apparent ability to make decisions. It is used as a model organism in diverse areas of scientific research, including biological computing, robotics and structural design. “It is also quite beautiful,” says Barnett, “and makes therefore for a great creative collaborator. Although ultimately I cannot control the final outcome, it is a rather independent organism.“
More profile about the speakerHeather Barnett | Speaker | TED.com