TEDSalon Berlin 2014
Heather Barnett: What humans can learn from semi-intelligent slime
เฮเธอร์ บาร์เนตต์: มนุษย์ได้เรียนรู้อะไรจาก ราเมือก ที่ (เกือบ) ทรงปัญญา
Filmed:
Readability: 5.7
1,179,448 views
เฮเธอร์ บาร์เนตต์ ศิลปินผู้ได้รับแรงบันดาลใจจาก รูปแบบทางชีวภาพ และ ระบบที่จัดการตัวเองได้ เธอได้สร้างสรรค์งานร่วมกับ ราเมือก (Phusarum Polycephalum) จุลชีพกลุ่มยูแคริโอต ที่ชอบอยู่ในที่เย็นและชื้น เราจะเรียนรู้อะไรจากสิ่งมีชีวิตที่ เกือบจะมีสติปัญญาเหล่านี้ ค้นหาคำตอบได้ในการบรรยายนี้
Heather Barnett - Artist
Heather Barnett creates art with slime mold -- a material used in diverse areas of scientific research, including biological computing, robotics and structural design. Full bio
Heather Barnett creates art with slime mold -- a material used in diverse areas of scientific research, including biological computing, robotics and structural design. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:12
I'd like to introduce you to an organism:
0
632
3105
ฉันอยากแนะนำให้คุณรู้จักสิ่งมีชีวิตชนิดหนึ่ง
00:15
a slime mold, Physarum polycephalum.
1
3737
3456
ชื่อว่า ราเมือก (Physarum polycephalum)
00:19
It's a mold with an identity
crisis, because it's not a mold,
crisis, because it's not a mold,
2
7193
2822
ราสายพันธุ์นี้มีปัญหาวิกฤติอัตลักษณ์
เพราะว่าจริงๆ แล้วมันไม่ใช่รา
เพราะว่าจริงๆ แล้วมันไม่ใช่รา
00:22
so let's get that straight to start with.
3
10015
1930
เพื่อให้เข้าใจตรงกัน ก่อนที่จะเริ่ม
00:23
It is one of 700 known slime molds
4
11945
2536
มันเป็นหนึ่งในราเมือกที่มีทั้งหมด 700 ชนิด
00:26
belonging to the kingdom of the amoeba.
5
14481
2137
ซึ่งถูกจัดให้อยู่ใน
อาณาจักรเดียวกับพวกอะมีบา
อาณาจักรเดียวกับพวกอะมีบา
00:28
It is a single-celled organism, a cell,
6
16618
2623
เป็นสิ่งมีชีวิตเซลล์เดียว
ราเมือกแต่ละเซลล์
ราเมือกแต่ละเซลล์
00:31
that joins together with other cells
7
19241
2240
จะเกาะกลุ่มอยู่กับเซลล์ของราตัวอื่นๆ
00:33
to form a mass super-cell
8
21481
2232
เพื่อรวมตัวกันเป็นกลุ่มก้อนเซลล์ขนาดยักษ์
00:35
to maximize its resources.
9
23713
2240
เพื่อทำให้การใช้ทรัพยากร
อย่างเกิดประโยชน์มากที่สุด
อย่างเกิดประโยชน์มากที่สุด
00:37
So within a slime mold you might find thousands
10
25953
2160
ดังนั้นราเมือกกลุ่มนึงอาจจะมีเซลล์เป็นพันๆ
00:40
or millions of nuclei,
11
28113
2247
หรืออาจจะถึงหลายล้านเซลล์ได้
00:42
all sharing a cell wall,
12
30360
1761
โดยที่ทุกเซลล์ใช้ผนังเซลล์ร่วมกันเพียงอันเดียว
00:44
all operating as one entity.
13
32121
3108
ทุกๆ เซลล์ทำงานร่วมกัน
เป็นองคาพยพเดียว
เป็นองคาพยพเดียว
00:47
In its natural habitat,
14
35229
1604
ตามธรรมชาติของราเมือก
00:48
you might find the slime mold foraging in woodlands,
15
36833
2796
คุณอาจพบราเมือกหากินอยู่ตามต้นไม้ในป่า
00:51
eating rotting vegetation,
16
39629
3701
อยู่ตามซากพืชที่ย่อยสลาย
00:55
but you might equally find it
17
43330
1540
แต่คุณก็อาจจะพบราเมือก
ในที่อื่นๆได้เช่นกัน
ในที่อื่นๆได้เช่นกัน
00:56
in research laboratories,
18
44870
1542
เข่น ในห้องปฏิบัติการวิจัย
00:58
classrooms, and even artists' studios.
19
46412
4202
ในห้องเรียน หรือแม้แต่
ในสตูดิโอของศิลปิน
ในสตูดิโอของศิลปิน
01:02
I first came across the slime
mold about five years ago.
mold about five years ago.
20
50614
2935
ฉันได้มาเจอกับเจ้าราเมือกโดยบังเอิญ
เมื่อประมาณห้าปีก่อน
เมื่อประมาณห้าปีก่อน
01:05
A microbiologist friend of mine
21
53549
1557
เพื่อนนักจุลชีววิทยาคนหนึ่ง
01:07
gave me a petri dish with a little yellow blob in it
22
55106
3124
ได้มอบจานเพาะเชื้อ
ที่มีคราบเล็กๆ สีเหลืองอยู่ข้างในให้ฉัน
ที่มีคราบเล็กๆ สีเหลืองอยู่ข้างในให้ฉัน
01:10
and told me to go home and play with it.
23
58230
3008
และบอกให้เอามันกลับไปบ้าน
และเล่นสนุกกับมันดู
และเล่นสนุกกับมันดู
01:13
The only instructions I was given,
24
61238
2007
คำแนะนำที่ฉันได้รับก็แค่
01:15
that it likes it dark and damp
25
63245
1784
มันชอบที่ที่มืดๆ และชื้นๆ
01:17
and its favorite food is porridge oats.
26
65029
4331
และอาหารที่มันชอบ คือ ข้าวโอ๊ต
01:21
I'm an artist who's worked for many years
27
69360
2018
ฉันเป็นศิลปินที่ทำงานมาหลายปี
01:23
with biology, with scientific processes,
28
71378
2847
ที่เกี่ยวข้องกับชีววิทยา
หรือพวกกระบวนการทางวิทยาศาสตร์
หรือพวกกระบวนการทางวิทยาศาสตร์
01:26
so living material is not uncommon for me.
29
74225
3011
ดังนั้น งานที่ต้องเกี่ยวข้องกับสิ่งมีชีวิต
จึงไม่ใช่เรื่องแปลกประหลาดอะไรสำหรับฉัน
จึงไม่ใช่เรื่องแปลกประหลาดอะไรสำหรับฉัน
01:29
I've worked with plants, bacteria,
30
77236
2105
ฉันเคยทำงานกับทั้งพวกพืช พวกแบคทีเรีย
01:31
cuttlefish, fruit flies.
31
79341
1519
แล้วก็หมึกกระดอง รวมถึงแมลงวันผลไม้
01:32
So I was keen to get my new collaborator home
32
80860
2602
ดังนั้นฉันจึงรู้สึกกระตือรือร้น
ที่จะนำงานชิ้นใหม่นี้กลับบ้าน
ที่จะนำงานชิ้นใหม่นี้กลับบ้าน
01:35
to see what it could do.
33
83462
1376
แล้วดูซิว่ามันจะทำอะไรได้บ้าง
01:36
So I took it home and I watched.
34
84838
3202
แล้วฉันก็ได้เอาราเมือกกลับมาที่บ้านดู
01:40
I fed it a varied diet.
35
88040
2770
ฉันให้อาหารชนิดต่างๆ แก่ราเมือก
01:42
I observed as it networked.
36
90810
1924
เฝ้ามองมันสร้างเครือข่าย
01:44
It formed a connection between food sources.
37
92734
2276
มันสร้างการเชื่อมต่อ
ระหว่างแหล่งอาหารที่ต่างๆ
ระหว่างแหล่งอาหารที่ต่างๆ
01:47
I watched it leave a trail behind it,
38
95010
2838
เฝ้าดูร่องรอยที่มันทิ้งเอาไว้
01:49
indicating where it had been.
39
97848
1759
ที่ช่วยบ่งบอกว่ามันเคยอยู่ตรงไหน
01:51
And I noticed that when it was
fed up with one petri dish,
fed up with one petri dish,
40
99607
2948
แล้วฉันพบว่า ขณะที่เจ้าราเมือก
เริ่มเบื่อจานเพาะเชื้อนี้แล้ว
เริ่มเบื่อจานเพาะเชื้อนี้แล้ว
01:54
it would escape and find a better home.
41
102555
2979
มันได้หนีออกมาจากจานเพาะเชื้อ
ไปหาที่อยู่ใหม่ที่ดีกว่า
ไปหาที่อยู่ใหม่ที่ดีกว่า
01:57
I captured my observations
42
105534
1728
ฉันได้บันทึกสิ่งที่ฉันสังเกตเห็น
01:59
through time-lapse photography.
43
107262
1760
ด้วยเทคนิคการบันทึกภาพแบบย่นย่อเวลา
(time-lapse photography)
(time-lapse photography)
02:01
Slime mold grows at about one centimeter an hour,
44
109022
2838
ราเมือกมีอัตราการเจริญเติบโต
ประมาณ 1 ซม./ชั่วโมง
ประมาณ 1 ซม./ชั่วโมง
02:03
so it's not really ideal for live viewing
45
111860
2581
จึงไม่ง่ายนักที่จะมานั่งดูมันค่อยๆ เติบโต
02:06
unless there's some form of
really extreme meditation,
really extreme meditation,
46
114441
2853
นอกจากว่าคุณจะมีสมาธิขั้นสุดยอด
02:09
but through the time lapse,
47
117294
2528
แต่ด้วยเทคนิคดังที่ได้กล่าวไป
02:11
I could observe some really interesting behaviors.
48
119822
3096
ฉันจึงได้เห็นพฤติกรรมบางอย่างที่น่าสนใจ
02:14
For instance, having fed on a nice pile of oats,
49
122918
3500
ตัวอย่างเช่น ขณะที่เจ้าราเมือกได้รับอาหารเป็นอย่างดี
02:18
the slime mold goes off to explore new territories
50
126418
4444
มันก็ได้เติบโตขยายออกไปสำรวจอาณาเขตใหม่ๆ
02:22
in different directions simultaneously.
51
130862
2732
ในทิศทางต่างๆ ไปพร้อมๆกัน
02:25
When it meets itself,
52
133594
2239
สำรวจไปเรื่อย
จนเมื่อมันมาเจอกัน
จนเมื่อมันมาเจอกัน
02:27
it knows it's already there,
53
135833
1867
มันต่างรู้ว่า
นั่นเป็นที่ที่เคยสำรวจมาแล้ว
นั่นเป็นที่ที่เคยสำรวจมาแล้ว
02:29
it recognizes it's there,
54
137700
1954
มันรู้ว่ามันเคยไปที่นั่นมาแล้ว
02:31
and instead retreats back
55
139654
1547
มันจึงถอยกลับมาตั้งหลักใหม่
02:33
and grows in other directions.
56
141201
3680
และเริ่มออกสำรวจในทิศทางใหม่อีกครั้ง
02:36
I was quite impressed by this feat,
57
144881
2324
ฉันค่อนข้างประทับใจกับ
ความสามารถนี้ของมัน
ความสามารถนี้ของมัน
02:39
at how what was essentially
just a bag of cellular slime
just a bag of cellular slime
58
147205
3550
ที่เป็นไปได้อย่างไรที่
ลำพังกลุ่มเซลล์ราเมือก
ลำพังกลุ่มเซลล์ราเมือก
02:42
could somehow map its territory,
59
150755
3230
จะสามารถทำแผนที่อาณาเขตของมันได้
02:45
know itself, and move with seeming intention.
60
153985
3472
มันรู้จักตัวเอง และเคลื่อนไหวราวกับว่า
มันมีเจตจำนง
มันมีเจตจำนง
02:49
I found countless scientific studies,
61
157457
3653
ฉันพบว่ามีทั้งงานศึกษาทางวิทยาศาสตร์
02:53
research papers, journal articles,
62
161110
2045
งานวิจัย บทความวิชาการ จำนวนนับไม่ถ้วน
02:55
all citing incredible work with this one organism,
63
163155
4224
ซึ่งทั้งหมดมีการอ้างถึง
ผลงานอันเหลือเชื่อของเจ้าราเมือกนี้
ผลงานอันเหลือเชื่อของเจ้าราเมือกนี้
02:59
and I'm going to share a few of those with you.
64
167379
1964
และฉันก็ตั้งใจจะเล่าเรื่องราว
เหล่านั้นบางส่วนให้คุณฟัง
เหล่านั้นบางส่วนให้คุณฟัง
03:01
For example, a team in Hokkaido University in Japan
65
169343
2960
ตัวอย่างการทดลองแรก มีทีมนักวิจัยหนึ่ง
ที่มหาวิทยาลัยฮอกไกโด ประเทศญี่ปุ่น
ที่มหาวิทยาลัยฮอกไกโด ประเทศญี่ปุ่น
03:04
filled a maze with slime mold.
66
172303
2032
ได้ทำการทดลองโดย
ใส่ราเมือกลงไปจนเต็มทางเขาวงกต
ใส่ราเมือกลงไปจนเต็มทางเขาวงกต
03:06
It joined together and formed a mass cell.
67
174335
2096
ราเมือกทั้งหมดเชื่อมต่อกันรวมตัวกัน
เหมือนเป็นเซลล์ขนาดยักษ์หนึ่งเซลล์
เหมือนเป็นเซลล์ขนาดยักษ์หนึ่งเซลล์
03:08
They introduced food at two points,
68
176431
2352
หลังจากนั้นทีมนักวิจัยได้ใส่อาหาร
ลงไปในเขาวงกตสองตำแหน่ง
ลงไปในเขาวงกตสองตำแหน่ง
03:10
oats of course,
69
178783
1198
แน่นอนว่าต้องเป็นข้าวโอ๊ตของโปรด
03:11
and it formed a connection
70
179981
1646
และเจ้าราเมือกก็ทำการสร้างทางเชื่อมต่อ
03:13
between the food.
71
181627
1414
ระหว่างแหล่งอาหารสองแห่งนั้น
03:15
It retracted from empty areas and dead ends.
72
183041
2484
ราเมือกได้หดตัวจากบริเวณที่ไม่มีอาหาร
และบริเวณทางตันทั้งหลาย
และบริเวณทางตันทั้งหลาย
03:17
There are four possible routes through this maze,
73
185525
2810
เป็นไปได้ 4 วิธีที่จะสร้างทางเชื่อมต่อ
03:20
yet time and time again,
74
188335
2105
ครั้งแล้วครั้งเล่า
03:22
the slime mold established the shortest
75
190440
2167
เจ้าราเมือกได้สร้างทางเชื่อมต่อที่สั้นที่สุดเสมอ
03:24
and the most efficient route.
76
192607
2453
และเป็นเส้นทางที่มีประสิทธิภาพมากที่สุด
03:27
Quite clever.
77
195060
1251
มันฉลาดมาก
03:28
The conclusion from their experiment
78
196311
1739
ข้อสรุปที่ได้จากการทดลองนี้ ก็คือ
03:30
was that the slime mold had
a primitive form of intelligence.
a primitive form of intelligence.
79
198050
2997
เจ้าราเมือกนี้ ถือได้ว่า
มีรูปแบบหนึ่งของสติปัญญาขั้นต้น
มีรูปแบบหนึ่งของสติปัญญาขั้นต้น
03:33
Another study exposed cold air at
regular intervals to the slime mold.
regular intervals to the slime mold.
80
201047
3863
อีกการทดลองหนึ่ง ได้ให้ราเมือกสัมผัสกับอากาศเย็น
เป็นช่วงๆ โดยเว้นระยะเวลาที่แน่นอน
เป็นช่วงๆ โดยเว้นระยะเวลาที่แน่นอน
03:36
It didn't like it. It doesn't like it cold.
81
204910
2345
เจ้าราเมือกนี้ไม่ชอบอากาศเย็น
03:39
It doesn't like it dry.
82
207255
1193
และก็ไม่ชอบสภาพแวดล้อมที่แห้ง
03:40
They did this at repeat intervals,
83
208448
2115
เมื่อให้ราเมือกได้สัมผัสกับอากาศเย็นเป็นพักๆ
03:42
and each time, the slime mold
84
210563
1658
ทุกๆ ครั้ง เจ้าราเมือก
03:44
slowed down its growth in response.
85
212221
3130
จะตอบสนองโดยการเติบโตช้าลง
03:47
However, at the next interval,
86
215351
1844
อย่างไรก็ตาม มีอยู่ครั้งหนึ่ง
03:49
the researchers didn't put the cold air on,
87
217195
2824
ที่นักวิจัยไม่ได้เปิดสวิตซ์พัดลม
03:52
yet the slime mold slowed down in anticipation
88
220019
3294
เจ้าราเมือกก็ยังคงตอบสนองโดยการเติบโตช้าลง
ซึ่งเป็นผลจากการคาดเดาล่วงหน้า
ซึ่งเป็นผลจากการคาดเดาล่วงหน้า
03:55
of it happening.
89
223313
1336
ว่าจะได้เจอกับอากาศเย็น
03:56
It somehow knew that it was about the time
90
224649
2526
มันมีการรับรู้ได้ว่ามันใกล้จะถึงเวลา
03:59
for the cold air that it didn't like.
91
227175
1956
ที่จะเกิดอากาศเย็นที่มันไม่ชอบ
04:01
The conclusion from their experiment
92
229131
1689
ข้อสรุปที่ได้จากการทดลองนี้ ก็คือ
04:02
was that the slime mold was able to learn.
93
230820
3270
เจ้าราเมือกมีความสามารถในการเรียนรู้
04:06
A third experiment:
94
234090
1231
ตัวอย่างการทดลองที่สาม
04:07
the slime mold was invited
95
235321
1767
คราวนี้เจ้าราเมือกได้รับโอกาส
04:09
to explore a territory covered in oats.
96
237088
4192
ให้ออกสำรวจอาณาเขตที่ปกคลุมไปด้วยหย่อมข้าวโอ๊ต
04:13
It fans out in a branching pattern.
97
241280
3047
มันกระจายตัวออกสำรวจ
ในลักษณะแตกกิ่งก้านสาขาออกไป
ในลักษณะแตกกิ่งก้านสาขาออกไป
04:16
As it goes, each food node it finds,
98
244327
2648
เมื่อมันเจออาหารแต่ละจุด
04:18
it forms a network, a connection to,
99
246975
2700
มันก็สร้างการเครือข่ายเชื่อมต่อกัน
04:21
and keeps foraging.
100
249675
1748
มันยังคงขยายอาณาเขตต่อไปเรื่อยๆ
04:23
After 26 hours, it established
101
251423
2441
26 ชั่วโมงผ่านไป เครือข่ายก็สมบูรณ์
04:25
quite a firm network
102
253864
1617
ดูค่อนข้างมั่นคง
04:27
between the different oats.
103
255481
1790
ระหว่างกองข้าวโอตแต่ละจุด
04:29
Now there's nothing remarkable in this
104
257271
1820
ดูไม่มีอะไรโดดเด่นนักสำหรับการทดลองนี้
04:31
until you learn that the center oat that it started from
105
259091
2412
จนกระทั่งได้รู้ว่า
ข้าวโอ๊ตตรงกลางที่เป็นจุดเริ่มต้นนั้น
ข้าวโอ๊ตตรงกลางที่เป็นจุดเริ่มต้นนั้น
04:33
represents the city of Tokyo,
106
261503
2014
แสดงถึงตำแหน่งของเมืองโตเกียว
04:35
and the surrounding oats are
suburban railway stations.
suburban railway stations.
107
263517
4066
และกองข้าวโอ๊ตที่กระจายอยู่รอบๆ
ก็คือ สถานีรถไฟรอบๆเมือง
ก็คือ สถานีรถไฟรอบๆเมือง
04:39
The slime mold had replicated
108
267583
2481
เจ้าราเมือกได้ทำสำเนาของ
04:42
the Tokyo transport network
109
270064
2416
เครือข่ายรถไฟเมืองโตเกียวขึ้นมา
04:44
— (Laughter) —
110
272480
1655
(เสียงหัวเราะ)
04:46
a complex system developed over time
111
274135
2995
ระบบเครือข่ายอันซับซ้อนที่ถูกพัฒนาขึ้นอย่างช้าๆ
04:49
by community dwellings, civil
engineering, urban planning.
engineering, urban planning.
112
277130
3900
โดยอาศัย เคหะชุมชน
งานวิศวกรรมโยธา การวางผังเมือง
งานวิศวกรรมโยธา การวางผังเมือง
04:53
What had taken us well over 100 years
113
281030
2273
ซึ่งสังคมมนุษย์ได้ใช้เวลา
เป็นร้อยปีกว่าจะสร้างขึ้นมา
เป็นร้อยปีกว่าจะสร้างขึ้นมา
04:55
took the slime mold just over a day.
114
283303
3166
แต่เจ้าราเมือกกลับใช้เวลาเพียงแค่วันเศษๆ
04:58
The conclusion from their experiment
115
286469
1653
ข้อสรุปที่ได้จาการทดลองนี้ ก็คือ
05:00
was that the slime mold can form efficient networks
116
288122
2510
เจ้าราเมือกนี้สามารถสร้างเครือข่าย
ที่มีประสิทธิภาพขึ้นมาได้เอง
ที่มีประสิทธิภาพขึ้นมาได้เอง
05:02
and solve the traveling salesman problem.
117
290632
2623
และแก้โจทย์ปัญหาการเดินทางของเซลล์แมนได้
(Traveling salesman problem)
(Traveling salesman problem)
05:05
It is a biological computer.
118
293255
2264
มันก็คือ คอมพิวเตอร์ชีวภาพ ดีๆ นี่เอง
05:07
As such, it has been mathematically modeled,
119
295519
2624
ด้วยเหตุนี้ มันได้ถูกสร้างเป็นโมเดลเชิงคณิตศาสตร์
05:10
algorithmically analyzed.
120
298143
1661
ถูกวิเคราะห์อย่างเป็นขั้นตอน
05:11
It's been sonified, replicated, simulated.
121
299804
2705
ทั้งถูกแปลงข้อมูลเป็นสัญญาณเสียง
ถูกทำซ้ำ ถูกจำลองขึ้นใหม่
ถูกทำซ้ำ ถูกจำลองขึ้นใหม่
05:14
World over, teams of researchers
122
302509
2970
ทีมนักวิจัยหลายแห่งทั่วโลก
05:17
are decoding its biological principles
123
305479
2970
กำลังถอดรหัสการทำงานของพวกมัน
05:20
to understand its computational rules
124
308449
2141
เพื่อที่จะได้เข้าใจหลักเกณฑ์ที่มันใช้คิดคำนวณ
05:22
and applying that learning
to the fields of electronics,
to the fields of electronics,
125
310590
2254
และนำความรู้เหล่านั้นไปประยุกต์ใช้
ในงานเกี่ยวกับอิเล็กทรอนิกส์
ในงานเกี่ยวกับอิเล็กทรอนิกส์
05:24
programming and robotics.
126
312844
2236
การสร้างโปรแกรม และศาสตร์เกี่ยวกับหุ่นยนต์
05:27
So the question is,
127
315080
2154
ดังนั้น คำถามสำคัญคือ
05:29
how does this thing work?
128
317234
2020
เจ้าราเมือกทำสิ่งเหล่านี้ได้อย่างไร?
05:31
It doesn't have a central nervous system.
129
319254
2160
มันไม่มีระบบประสาทส่วนกลาง
05:33
It doesn't have a brain,
130
321414
1698
มันไม่มีสมอง
05:35
yet it can perform behaviors
131
323112
1828
แต่มันยังคงสามารถ
แสดงพฤติกรรมเหล่านั้นได้
แสดงพฤติกรรมเหล่านั้นได้
05:36
that we associate with brain function.
132
324940
1988
พฤติกรรมเดียวกับที่เรา
ต้องใช้สมองในการสั่งการ
ต้องใช้สมองในการสั่งการ
05:38
It can learn, it can remember,
133
326928
1908
ราเมือกสามารถเรียนรู้ สามารถจดจำ
05:40
it can solve problems, it can make decisions.
134
328836
2757
สามารถแก้ปัญหา สามารถตัดสินใจได้เอง
05:43
So where does that intelligence lie?
135
331593
2715
แล้วสติปัญญาของราเมือกตั้งต้นมาจากจุดไหน?
05:46
So this is a microscopy, a video I shot,
136
334308
2492
นี่เป็นภาพวีดีโอจากกล้องจุลทรรศน์
05:48
and it's about 100 times magnification,
137
336800
2653
ซึ่งมีกำลังขยายประมาณ 100 เท่า
05:51
sped up about 20 times,
138
339453
2867
เร่งความเร็วขึ้นประมาณ 20 เท่า
05:54
and inside the slime mold,
139
342320
1786
ภายในเจ้าราเมือกนี้
05:56
there is a rhythmic pulsing flow,
140
344106
3442
มีกระแสการไหลเวียนของของเหลวเป็นจังหวะ
05:59
a vein-like structure carrying
141
347548
2168
สิ่งที่คล้ายกับเส้นเลือดกำลังลำเลียง
06:01
cellular material, nutrients and chemical information
142
349716
3772
ชิ้นส่วนเซลล์ สารอาหาร และสัญญาณเคมี
06:05
through the cell,
143
353488
1858
ผ่านไปตามกลุ่มเซลล์ขนาดยักษ์นี้
06:07
streaming first in one direction
and then back in another.
and then back in another.
144
355346
3618
การไหลเริ่มในทิศทางหนึ่ง
แล้วก็ไหลย้อนกลับไปอีกทิศหนึ่ง
แล้วก็ไหลย้อนกลับไปอีกทิศหนึ่ง
06:10
And it is this continuous, synchronous oscillation
145
358964
3817
และการไหลเวียนกลับไปมาอย่างสอดคล้องต่อเนื่อง
06:14
within the cell that allows it to form
146
362781
2256
ภายในเซลล์นี้เอง ที่ทำให้เกิด
06:17
quite a complex understanding of its environment,
147
365037
2982
การรับรู้ที่ค่อนข้างซับซ้อน
ต่อสภาพแวดล้อมรอบๆ ตัวมัน
ต่อสภาพแวดล้อมรอบๆ ตัวมัน
06:20
but without any large-scale control center.
148
368019
3369
โดยปราศจากศูนย์สั่งการใดๆภายในเซลล์
06:23
This is where its intelligence lies.
149
371388
2581
นี่คือต้นตอของสติปัญญาของมัน
06:25
So it's not just academic researchers
150
373969
3244
ไม่เพียงแต่เหล่านักวิจัย
06:29
in universities that are interested in this organism.
151
377213
2644
ในมหาวิทยาลัยที่สนใจในเจ้าราเมือกนี้
06:31
A few years ago, I set up SliMoCo,
152
379857
2873
ไม่กี่ปีก่อน ฉันได้สร้างกลุ่ม SliMoCo ขึ้นมา
06:34
the Slime Mould Collective.
153
382730
2340
ซึ่งย่อมาจาก Slime Mould Collective
06:37
It's an online, open, democratic network
154
385070
3223
มันเป็นเครือข่ายสังคมออนไลน์
ที่เปิดกว้างและเป็นประชาธิปไตย
ที่เปิดกว้างและเป็นประชาธิปไตย
06:40
for slime mold researchers and enthusiasts
155
388293
2096
สำหรับผู้ที่ทำการศึกษาราเมือก และผู้ที่สนใจทั่วไป
06:42
to share knowledge and experimentation
156
390389
2729
ได้แบ่งปันความรู้และผลการทดลอง
06:45
across disciplinary divides
157
393118
2968
จากหลากหลายสาขาอาชีพ
06:48
and across academic divides.
158
396086
3695
และหลากหลายสถาบันศึกษา
06:51
The Slime Mould Collective
membership is self-selecting.
membership is self-selecting.
159
399781
3440
สมาชิกในกลุ่ม มาโดยสมัครใจ
06:55
People have found the collective
160
403221
2796
เหล่าสมาชิกได้มาพบเจอกับกลุ่ม SliMoCo
06:58
as the slime mold finds the oats.
161
406017
3698
เหมือนกับที่เจ้าราเมือกได้เจออาหารโปรดของมัน
ในกลุ่มเรามีทั้ง นักวิทยาศาสตร์
07:01
And it comprises of scientists
162
409715
1693
07:03
and computer scientists and researchers
163
411408
1559
นักคอมพิวเตอร์ นักวิจัย
07:04
but also artists like me,
164
412967
2287
แม้แต่ศิลปิน เหมือนกับฉัน
07:07
architects, designers, writers, activists, you name it.
165
415254
5092
สถาปนิก ดีไซน์เนอร์ นักเขียน
นักเคลื่อนไหวรณรงค์ และอีกมากมาย
นักเคลื่อนไหวรณรงค์ และอีกมากมาย
07:12
It's a very interesting, eclectic membership.
166
420346
4183
ซึ่งน่าสนใจมาก กับความหลากหลาย
ของสมาชิกในกลุ่ม
ของสมาชิกในกลุ่ม
07:16
Just a few examples:
167
424529
1337
ลองมาดูสักสองสามตัวอย่าง
07:17
an artist who paints with fluorescent Physarum;
168
425866
3125
สมาชิกที่เป็นศิลปินคนหนึ่ง
วาดรูปโดยใช้ราเมือกเรืองแสง
วาดรูปโดยใช้ราเมือกเรืองแสง
07:20
a collaborative team
169
428991
1572
สมาชิกอีกกลุ่มหนึ่งได้ร่วมมือกัน
07:22
who are combining biological and electronic design
170
430563
3778
ทำการออกแบบทางอิเล็กทรอนิสก์
ผสานกับการออกแบบทางชีวภาพ
ผสานกับการออกแบบทางชีวภาพ
07:26
with 3D printing technologies in a workshop;
171
434341
3145
โดยอาศัยเทคโนโลยีการพิมพ์สามมิติ
07:29
another artist who is using the slime mold
172
437486
2134
ศิลปินอีกคน ใช้เจ้าราเมือก
07:31
as a way of engaging a community
173
439620
2100
เป็นเครื่องมือในการปฏิสัมพันธ์กับชุมชน
07:33
to map their area.
174
441720
3004
เพื่อทำแผนที่ของชุมชนนั้น
07:36
Here, the slime mold is being used directly
175
444724
2162
นี่เอง ที่เจ้าราเมือกได้ถูกนำมาใช้โดยตรง
07:38
as a biological tool, but metaphorically
176
446886
2878
ไม่เพียงแต่ในฐานะเครื่องมือที่มีชีวิตเท่านั้น
แต่ยังเปรียบได้กับ
แต่ยังเปรียบได้กับ
07:41
as a symbol for ways of talking
177
449764
1984
สัญลักษณ์ที่สื่อถึงวิธีการพูดคุยกัน
07:43
about social cohesion, communication
178
451748
3854
เกี่ยวกับแรงยึดเหนี่ยวทางสังคม
การสื่อสารระหว่างกัน
การสื่อสารระหว่างกัน
07:47
and cooperation.
179
455602
1864
และการให้ความร่วมมือกันในสังคม
07:49
Other public engagement activities,
180
457466
2510
อีกหนึ่ง กิจกรรมที่สร้างความผูกพันในชุมชน
07:51
I run lots of slime mold workshops,
181
459976
2018
ฉันได้จัดกิจกรรมเชิงปฏิบัติการ
เกี่ยวกับราเมือกนี้มาหลายครั้ง
เกี่ยวกับราเมือกนี้มาหลายครั้ง
07:53
a creative way of engaging with the organism.
182
461994
2462
เป็นหนึ่งในวิธีที่สร้างสรรค์
ในการปฏิสัมพันธ์ทำความเข้าใจเกี่ยวกับมัน
ในการปฏิสัมพันธ์ทำความเข้าใจเกี่ยวกับมัน
07:56
So people are invited to come and learn
183
464456
1684
ผู้คนได้รับเชิญให้เข้าร่วมและเรียนรู้
07:58
about what amazing things it can do,
184
466140
1896
เกี่ยวกับความสามารถที่น่าทึ่งของเจ้าราเมือก
08:00
and they design their own petri dish experiment,
185
468036
2646
ผู้เข้าร่วมแต่ละคนจะได้ทำการออกแบบ
การทดลองในจานเพาะเชื้อเอง
การทดลองในจานเพาะเชื้อเอง
08:02
an environment for the slime mold to navigate
186
470682
2316
กำหนดสภาพแวดล้อมที่จะให้ราเมือกเจริญเติบโต
08:04
so they can test its properties.
187
472998
1638
ดังนั้นพวกเขาก็จะได้ลอง
ทดสอบเจ้าราเมือกนี้ดู
ทดสอบเจ้าราเมือกนี้ดู
08:06
Everybody takes home a new pet
188
474636
2444
ทุกคนกลับบ้านไปพร้อมกับราเมือกในจานเพาะเชื้อ
08:09
and is invited to post their results
189
477080
2940
และได้รับเชิญให้มาแสดงผลการทดลองเหล่านั้น
08:12
on the Slime Mould Collective.
190
480020
2418
บนเครือข่ายสังคมออนไลน์ของกลุ่ม
08:14
And the collective has enabled me
191
482438
1448
และกลุ่มนี้ก็ทำให้ฉันสามารถ
08:15
to form collaborations
192
483886
2362
สร้างผลงานร่วมกับคนอื่นๆ
08:18
with a whole array of interesting people.
193
486248
2593
กับคนที่น่าสนใจมากมาย
08:20
I've been working with filmmakers
194
488841
1593
ฉันได้ทำงานร่วมกับผู้ผลิตภาพยนตร์อยู่
08:22
on a feature-length slime mold documentary,
195
490434
3466
ในงานสารคดีขนาดยาวเกี่ยวกับราเมือก
08:25
and I stress feature-length,
196
493900
2658
ขอย้ำอีกครั้งว่านี่เป็นสารคดีขนาดยาว
08:28
which is in the final stages of edit
197
496558
1709
ซึ่งอยู่ในขั้นตอนสุดท้ายของการตัดต่อ
08:30
and will be hitting your cinema screens very soon.
198
498267
3026
และจะได้ฉายในโรงภาพยนตร์เร็วๆนี้
08:33
(Laughter)
199
501293
1480
(เสียงหัวเราะ)
08:34
It's also enabled me to conduct what I think is
200
502773
3335
นอกจากนี้ยังทำให้ฉันได้มีโอกาสทำการทดลอง
08:38
the world's first human slime mold experiment.
201
506108
2873
ซึ่งคิดว่านี่เป็นการทดลองมนุษย์ราเมือกครั้งแรกในโลก
08:40
This is part of an exhibition in Rotterdam last year.
202
508981
2972
นี่เป็นส่วนหนึ่งของงานนิทรรศการ
ที่รอตเทอร์ดาม เมื่อปีก่อน
ที่รอตเทอร์ดาม เมื่อปีก่อน
08:43
We invited people to become
slime mold for half an hour.
slime mold for half an hour.
203
511953
4691
เราเชิญให้ผู้ร่วมกิจกรรม
ทดลองเป็นราเมือก เป็นเวลาครึ่งชั่วโมง
ทดลองเป็นราเมือก เป็นเวลาครึ่งชั่วโมง
08:48
So we essentially tied people together
204
516644
3341
โดยการให้แต่ละคนมาผูกโยงติดกัน
08:51
so they were a giant cell,
205
519985
2324
เสมือนเป็นเซลล์ยักษ์หนึ่งเซลล์
08:54
and invited them to follow slime mold rules.
206
522309
2844
และก็ให้พวกเขาทำตัวตามกฎของราเมือก
08:57
You have to communicate through oscillations,
207
525153
3431
นั่นคือพวกเขาต้องสื่อสารด้วยวิธีการสั่นเป็นจังหวะ
09:00
no speaking.
208
528584
1296
ห้ามใช้คำพูดใดๆ
09:01
You have to operate as one entity, one mass cell,
209
529880
4933
พวกเขาต้องปฏิบัติการราวกับว่าเป็นองคาพยพเดียวกัน
09:06
no egos,
210
534813
1584
ไม่มีอัตตา
09:08
and the motivation for moving
211
536397
2585
และมีแรงจูงใจในการเคลื่อนที่
09:10
and then exploring the environment
212
538982
1908
และสำรวจสภาพแวดล้อม
09:12
is in search of food.
213
540890
1899
เพียงเพื่อหาอาหาร
09:14
So a chaotic shuffle ensued
as this bunch of strangers
as this bunch of strangers
214
542789
3631
ผลที่ตามมา คือ การเดินสะเปะสะปะ
ขณะที่กลุ่มคนแปลกหน้า
ขณะที่กลุ่มคนแปลกหน้า
09:18
tied together with yellow ropes
wearing "Being Slime Mold" t-shirts
wearing "Being Slime Mold" t-shirts
215
546420
3908
ที่สวมเสื้อเขียนว่า "เป็นราเมือก"
ถูกโยงติดกันด้วยเชือกสีเหลือง
ถูกโยงติดกันด้วยเชือกสีเหลือง
09:22
wandered through the museum park.
216
550328
2956
ค่อยๆ เคลื่อนที่ผ่านสวนของพิพิธภัณฑ์
09:25
When they met trees, they had to reshape
217
553284
3326
เมื่อพวกเขาเจอต้นไม้
พวกเขาต้องเปลี่ยนรูปแบบของการเชื่อมต่อกัน
พวกเขาต้องเปลี่ยนรูปแบบของการเชื่อมต่อกัน
09:28
their connections and reform as a mass cell
218
556610
3132
และจัดรูปใหม่ในฐานะเป็นองคาพยพเดียว
09:31
through not speaking.
219
559742
3987
โดยปราศจากการพูดคุย
09:35
This is a ludicrous experiment in many, many ways.
220
563729
3358
นี่เป็นการทดลองที่น่าขันในหลายๆ แง่มุม
09:39
This isn't hypothesis-driven.
221
567087
1949
มันไม่ได้เกิดจากสมมุติฐานใดๆ
09:41
We're not trying to prove, demonstrate anything.
222
569036
2443
เราไม่ได้ต้องการจะพิสูจน์
หรือจะสาธิตอะไร
หรือจะสาธิตอะไร
09:43
But what it did provide us was a way
223
571479
2134
แต่สิ่งที่เราได้รับมา คือ
09:45
of engaging a broad section of the public
224
573613
2348
วิธีที่ทำให้คนในวงกว้าง ได้มีส่วนร่วม
09:47
with ideas of intelligence, agency, autonomy,
225
575961
4431
ในแนวคิดเรื่อง สติปัญญา หน้าที่ การพึ่งตนเอง
09:52
and provide a playful platform
226
580392
2329
และได้มอบพื้นที่สบายๆ แก่เรา
09:54
for discussions about
227
582721
3732
สำหรับถกเถึยงเกี่ยวกับ
09:58
the things that ensued.
228
586453
2384
สิ่งที่เป็นผลตามมา
10:00
One of the most exciting things
229
588837
2333
หนึ่งในสิ่งที่น่าตื่นเต้นที่สุด
10:03
about this experiment
230
591170
2860
เกี่ยวกับการทดลองนี้
10:06
was the conversation that happened afterwards.
231
594030
2187
ก็คือ การเสวนาที่เกิดขึ้นตามมา
10:08
An entirely spontaneous symposium
happened in the park.
happened in the park.
232
596217
3823
ได้เกิดการชุมนุมอภิปรายกันขึ้นมาเองในสวนนั้น
10:12
People talked about the human psychology,
233
600040
2029
ผู้เข้าร่วมพูดคุยกัน
ทั้งเรื่องที่เกี่ยวกับจิตวิทยาของมนุษย์
ทั้งเรื่องที่เกี่ยวกับจิตวิทยาของมนุษย์
10:14
of how difficult it was to let go
234
602069
1657
เกี่ยวกับความยากลำบากในการปล่อยวาง
10:15
of their individual personalities and egos.
235
603726
3309
เกี่ยวกับตัวตนและอัตตาของพวกเขา
10:19
Other people talked about bacterial communication.
236
607035
3183
อีกกลุ่มพูดคุยกันเกี่ยวกับ
การสื่อสารกันระหว่างแบคทีเรีย
การสื่อสารกันระหว่างแบคทีเรีย
10:22
Each person brought in their own
237
610218
1979
แต่ละคนได้เสนอความเห็น
10:24
individual interpretation,
238
612197
2857
ตามการตีความของพวกเขาเอง
10:27
and our conclusion from this experiment was that
239
615054
1905
และข้อสรุปที่ได้จากการทดลองนี้ คือ
10:28
the people of Rotterdam were highly cooperative,
240
616959
3906
ผู้เข้าร่วมที่ รอตเทอร์ดาม
ให้ความร่วมมือเป็นอย่างดี
ให้ความร่วมมือเป็นอย่างดี
10:32
especially when given beer.
241
620865
2796
โดยเฉพาะเวลาที่ได้รับการแจกจ่ายเบียร์
10:35
We didn't just give them oats.
242
623661
1966
เราไม่ได้ให้อาหารพวกเขาด้วยข้าวโอ๊ตเท่านั้น
10:37
We gave them beer as well.
243
625627
1562
เราแจกเบียร์ให้พวกเขาอีกด้วย
10:39
But they weren't as efficient as the slime mold,
244
627189
2194
แต่กระนั้น พวกเขาก็ไม่มีประสิทธิภาพ
เทียบเท่ากับเจ้าราเมือก
เทียบเท่ากับเจ้าราเมือก
10:41
and the slime mold, for me,
245
629383
1984
สำหรับฉันแล้ว เจ้าราเมือกนี้
10:43
is a fascinating subject matter.
246
631367
2369
เป็นเรื่องราวที่น่าหลงใหล
10:45
It's biologically fascinating,
247
633736
1857
มันน่าหลงไหล ในเชิงชีววิทยา
10:47
it's computationally interesting,
248
635593
1584
มันน่าสนใจ ในแง่การคำนวณ
10:49
but it's also a symbol,
249
637177
2074
และมันก็ยังเป็นสัญลักษณ์
10:51
a way of engaging with ideas of community,
250
639251
3658
เป็นวิธีเชื่อมโยงถึงแนวคิด เรื่องชุมชน
10:54
collective behavior, cooperation.
251
642909
3654
พฤติกรรมรวมหมู่ และความร่วมมือกัน
10:58
A lot of my work draws on the scientific research,
252
646563
2126
งานของฉันหลายอย่างได้ข้อมูลมาจากงานวิจัย
11:00
so this pays homage to the maze experiment
253
648689
3184
ซึ่งวีดิโอนี้ก็เป็นการรำลึกถึงการทดลองเขาวงกต
11:03
but in a different way.
254
651873
1582
ในอีกแง่มุมหนึ่ง
11:05
And the slime mold is also my working material.
255
653455
2358
เจ้าราเมือกยังถือเป็นวัตถุดิบสำหรับงานของฉันด้วย
11:07
It's a coproducer of photographs, prints, animations,
256
655813
5217
มันเป็นผู้ช่วยผลิตทั้งใน งานภาพถ่าย
งานพิมพ์ งานแอนิเมชั่น
งานพิมพ์ งานแอนิเมชั่น
11:13
participatory events.
257
661030
1599
รวมถึง การจัดกิจกรรมแบบมีส่วนร่วม
11:14
Whilst the slime mold doesn't choose
258
662629
2348
ในขณะที่เจ้าราเมือกนี้ไม่ได้เลือกเอง
11:16
to work with me, exactly,
259
664977
1906
ที่จะมาทำงานร่วมกับฉัน
11:18
it is a collaboration of sorts.
260
666883
2602
แต่มันก็ให้ความร่วมมือดี
11:21
I can predict certain behaviors
261
669485
2092
ฉันสามารถคาดการณ์พฤติกรรมบางอย่าง
11:23
by understanding how it operates,
262
671577
2056
โดยการทำความเข้าใจวิธีการทำงานของมัน
11:25
but I can't control it.
263
673633
1730
แต่ฉันไม่สามารถควบคุมมันได้
11:27
The slime mold has the final say
264
675363
1584
เจ้าราเมือกยังคงทำสิ่งมันอยากทำ
11:28
in the creative process.
265
676947
2131
ในกระบวนการคิดสร้างสรรค์
11:31
And after all, it has its own internal aesthetics.
266
679078
3489
อย่างไรก็ตาม มันก็มีนิยามความสุนทรีย์ในแบบของมัน
11:34
These branching patterns that we see
267
682567
1804
รูปแบบกิ่งก้านสาขาที่เราเห็นอยู่นี้
11:36
we see across all forms, scales of nature,
268
684371
2550
สามารถพบได้ในทุกรูปแบบของสิ่งต่างๆ
เป็นสัดส่วนของธรรมชาติ
เป็นสัดส่วนของธรรมชาติ
11:38
from river deltas to lightning strikes,
269
686921
2800
จากดินดอนสามเหลี่ยมปากแม่น้ำ
ไปจนถึงฟ้าผ่า
ไปจนถึงฟ้าผ่า
11:41
from our own blood vessels to neural networks.
270
689721
4036
จากแขนงหลอดเลือด ไปจนถึงเครือข่ายเส้นประสาท
11:45
There's clearly significant rules at play
271
693757
2463
แน่นอนว่าต้องมีกฎยิ่งใหญ่บางอย่างควบคุมมันอยู่
11:48
in this simple yet complex organism,
272
696220
2265
ในสิ่งมีชีวิตที่เรียบง่ายแต่ซับซ้อนนี้
11:50
and no matter what our disciplinary
perspective or our mode of inquiry,
perspective or our mode of inquiry,
273
698485
3792
ไม่ว่าเราจะมาจากสาขาไหน
หรือเราจะศึกษามันในแง่มุมใด
หรือเราจะศึกษามันในแง่มุมใด
11:54
there's a great deal that we can learn
274
702277
1783
เราก็ได้เรียนรู้มากมาย
11:56
from observing and engaging
275
704060
1769
จากการเฝ้าสังเกตและการมีปฏิสัมพันธ์
11:57
with this beautiful, brainless blob.
276
705829
3121
กับเจ้าคราบรอยเปี้ยนที่งดงาม
และไม่มีแม้แต่สมองนี้
และไม่มีแม้แต่สมองนี้
12:00
I give you Physarum polycephalum.
277
708950
3215
และนี่ก็คือเรื่องราวของเจ้าราเมือก
( Physarum polycephalum )
( Physarum polycephalum )
12:04
Thank you.
278
712165
1753
ขอบคุณค่ะ
12:05
(Applause)
279
713918
962
(เสียงปรบมือ)
ABOUT THE SPEAKER
Heather Barnett - ArtistHeather Barnett creates art with slime mold -- a material used in diverse areas of scientific research, including biological computing, robotics and structural design.
Why you should listen
Heather Barnett creates fascinating biodesigns with the semi-intelligent slime mold. While it has no brain nor central nervous system, the single celled organism, Physarum polycephalum, shows a primitive form of memory, problem-solving skills and the apparent ability to make decisions. It is used as a model organism in diverse areas of scientific research, including biological computing, robotics and structural design. “It is also quite beautiful,” says Barnett, “and makes therefore for a great creative collaborator. Although ultimately I cannot control the final outcome, it is a rather independent organism.“
More profile about the speakerHeather Barnett | Speaker | TED.com