ABOUT THE SPEAKER
Heather Barnett - Artist
Heather Barnett creates art with slime mold -- a material used in diverse areas of scientific research, including biological computing, robotics and structural design.

Why you should listen
Heather Barnett creates fascinating biodesigns with the semi-intelligent slime mold. While it has no brain nor central nervous system, the single celled organism, Physarum polycephalum, shows a primitive form of memory, problem-solving skills and the apparent ability to make decisions. It is used as a model organism in diverse areas of scientific research, including biological computing, robotics and structural design. “It is also quite beautiful,” says Barnett, “and makes therefore for a great creative collaborator. Although ultimately I cannot control the final outcome, it is a rather independent organism.“
More profile about the speaker
Heather Barnett | Speaker | TED.com
TEDSalon Berlin 2014

Heather Barnett: What humans can learn from semi-intelligent slime

Heather Barnett: O que os humanos podem aprender com limo semi-inteligente.

Filmed:
1,179,448 views

Inspirada por design biológico e por sistemas auto-organizáveis, a artista Heather Barnett cocria com o Physarum polycephalum, um micro-organismo eucariótico que vive em áreas frescas e úmidas. O que as pessoas podem aprender com o bolor limoso semi-inteligente? Assista a esta palestra para descobrir.
- Artist
Heather Barnett creates art with slime mold -- a material used in diverse areas of scientific research, including biological computing, robotics and structural design. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I'd like to introduce you to an organism:
0
632
3105
Gostaria de apresentar
um organismo a vocês:
00:15
a slime mold, Physarum polycephalum.
1
3737
3456
um bolor limoso,
o Physarum polycephalum.
Trata-se de um bolor com crise
de identidade, porque não é bolor.
00:19
It's a mold with an identity
crisis, because it's not a mold,
2
7193
2822
00:22
so let's get that straight to start with.
3
10015
1930
Vamos entender isso melhor,
para começar.
00:23
It is one of 700 known slime molds
4
11945
2536
É um dos 700 bolores limosos conhecidos
00:26
belonging to the kingdom of the amoeba.
5
14481
2137
que pertencem ao gênero das Amoeba.
00:28
It is a single-celled organism, a cell,
6
16618
2623
É um organismo unicelular, uma célula,
00:31
that joins together with other cells
7
19241
2240
que se junta com outras células,
00:33
to form a mass super-cell
8
21481
2232
formando uma supercélula gigante,
00:35
to maximize its resources.
9
23713
2240
para maximizar seus recursos.
Num bolor limoso,
é possível encontrar milhares
00:37
So within a slime mold you might find thousands
10
25953
2160
00:40
or millions of nuclei,
11
28113
2247
ou milhões de núcleos,
00:42
all sharing a cell wall,
12
30360
1761
compartilhando uma parede celular,
00:44
all operating as one entity.
13
32121
3108
todos operando como uma única entidade.
00:47
In its natural habitat,
14
35229
1604
Em seu habitat natural,
00:48
you might find the slime mold foraging in woodlands,
15
36833
2796
pode-se encontrar bolor limoso
se alimentando em florestas,
00:51
eating rotting vegetation,
16
39629
3701
comendo vegetação apodrecida,
mas também é possível encontrá-lo
00:55
but you might equally find it
17
43330
1540
00:56
in research laboratories,
18
44870
1542
em laboratórios de pesquisa,
00:58
classrooms, and even artists' studios.
19
46412
4202
salas de aula e até em estúdios de arte.
A primeira vez que vi um bolor limoso
foi há cerca de cinco anos.
01:02
I first came across the slime
mold about five years ago.
20
50614
2935
01:05
A microbiologist friend of mine
21
53549
1557
Um microbiólogo amigo meu
01:07
gave me a petri dish with a little yellow blob in it
22
55106
3124
me deu uma placa de Petri,
com uma pequena bolha amarela dentro,
01:10
and told me to go home and play with it.
23
58230
3008
e me disse para ir para casa
e me divertir com aquilo.
01:13
The only instructions I was given,
24
61238
2007
As únicas instruções que recebi foram
01:15
that it likes it dark and damp
25
63245
1784
que ele gostava de escuro e de umidade
01:17
and its favorite food is porridge oats.
26
65029
4331
e que seu alimento favorito
era mingau de aveia.
Sou uma artista
que trabalhou por muitos anos
01:21
I'm an artist who's worked for many years
27
69360
2018
01:23
with biology, with scientific processes,
28
71378
2847
com biologia, com processos científicos.
01:26
so living material is not uncommon for me.
29
74225
3011
Então, material vivo
não é algo incomum para mim.
01:29
I've worked with plants, bacteria,
30
77236
2105
Já trabalhei com vegetais, bactérias,
01:31
cuttlefish, fruit flies.
31
79341
1519
moluscos, moscas de fruta.
01:32
So I was keen to get my new collaborator home
32
80860
2602
Eu estava ansiosa para levar
meu colaborador para casa
01:35
to see what it could do.
33
83462
1376
e ver do que ele era capaz.
01:36
So I took it home and I watched.
34
84838
3202
Levei-o para casa e observei.
01:40
I fed it a varied diet.
35
88040
2770
Dei-lhe uma dieta variada.
01:42
I observed as it networked.
36
90810
1924
Observei enquanto se espalhava.
Ele formou uma conexão
entre as fontes de alimento.
01:44
It formed a connection between food sources.
37
92734
2276
01:47
I watched it leave a trail behind it,
38
95010
2838
Observei-o deixar um rastro no caminho,
01:49
indicating where it had been.
39
97848
1759
indicando onde havia estado.
01:51
And I noticed that when it was
fed up with one petri dish,
40
99607
2948
E notei que, quando era alimentado
com uma placa Petri,
01:54
it would escape and find a better home.
41
102555
2979
ele escapava e encontrava um lar melhor.
01:57
I captured my observations
42
105534
1728
Registrei minhas observações
01:59
through time-lapse photography.
43
107262
1760
em fotografias em "time-lapse".
02:01
Slime mold grows at about one centimeter an hour,
44
109022
2838
O bolor limoso cresce
cerca de um centímetro por hora,
02:03
so it's not really ideal for live viewing
45
111860
2581
o que não é ideal
para que seja assistido ao vivo,
02:06
unless there's some form of
really extreme meditation,
46
114441
2853
a não ser que haja alguma forma
de meditação extrema,
02:09
but through the time lapse,
47
117294
2528
mas por meio do time-lapse,
02:11
I could observe some really interesting behaviors.
48
119822
3096
pude observar comportamentos
realmente interessantes.
02:14
For instance, having fed on a nice pile of oats,
49
122918
3500
Por exemplo, tendo sido alimentado
de um bom punhado de aveias,
02:18
the slime mold goes off to explore new territories
50
126418
4444
o bolor limoso parte em busca
de novos territórios,
02:22
in different directions simultaneously.
51
130862
2732
em várias direções, simultaneamente.
02:25
When it meets itself,
52
133594
2239
Quando reencontra a si mesmo,
02:27
it knows it's already there,
53
135833
1867
ele sabe que já está ali,
02:29
it recognizes it's there,
54
137700
1954
reconhece que está ali,
02:31
and instead retreats back
55
139654
1547
e recua
02:33
and grows in other directions.
56
141201
3680
e cresce em outras direções.
Fiquei bastante impressionada
com essa característica,
02:36
I was quite impressed by this feat,
57
144881
2324
02:39
at how what was essentially
just a bag of cellular slime
58
147205
3550
de como o que era basicamente
um monte de células de limo
02:42
could somehow map its territory,
59
150755
3230
poderia, de alguma forma,
mapear seu território,
02:45
know itself, and move with seeming intention.
60
153985
3472
conhecer a si mesmo e mover-se
de forma visivelmente intencional.
02:49
I found countless scientific studies,
61
157457
3653
Descobri incontáveis estudos científicos,
02:53
research papers, journal articles,
62
161110
2045
trabalhos de pesquisa, artigos,
02:55
all citing incredible work with this one organism,
63
163155
4224
todos citando trabalhos incríveis
com esse organismo.
02:59
and I'm going to share a few of those with you.
64
167379
1964
Vou compartilhar alguns deles com vocês.
03:01
For example, a team in Hokkaido University in Japan
65
169343
2960
Por exemplo, uma equipe
da Universidade Hokkaido, no Japão,
03:04
filled a maze with slime mold.
66
172303
2032
encheu um labirinto com bolor limoso.
03:06
It joined together and formed a mass cell.
67
174335
2096
Ele se aglomerou e formou
uma grande célula.
03:08
They introduced food at two points,
68
176431
2352
Eles introduziram alimento em dois pontos:
03:10
oats of course,
69
178783
1198
aveias, é claro,
03:11
and it formed a connection
70
179981
1646
e o limo formou uma conexão
03:13
between the food.
71
181627
1414
entre os alimentos.
03:15
It retracted from empty areas and dead ends.
72
183041
2484
Ele evitou áreas vazias e becos sem saída.
03:17
There are four possible routes through this maze,
73
185525
2810
Há quatro possível rotas
para sair desse labirinto,
03:20
yet time and time again,
74
188335
2105
mas, constantemente,
03:22
the slime mold established the shortest
75
190440
2167
o bolor limoso fez seu trajeto pela rota
03:24
and the most efficient route.
76
192607
2453
mais curta e mais eficiente.
03:27
Quite clever.
77
195060
1251
Bastante esperto.
03:28
The conclusion from their experiment
78
196311
1739
A conclusão do experimento
foi que o bolor limoso possuía
uma forma de inteligência primitiva.
03:30
was that the slime mold had
a primitive form of intelligence.
79
198050
2997
03:33
Another study exposed cold air at
regular intervals to the slime mold.
80
201047
3863
Outro estudo o expôs ao ar frio,
em intervalos regulares.
03:36
It didn't like it. It doesn't like it cold.
81
204910
2345
Ele não gostou. Ele não gosta de frio.
Nem de pouca umidade.
03:39
It doesn't like it dry.
82
207255
1193
03:40
They did this at repeat intervals,
83
208448
2115
Eles fizeram isso repetidas vezes.
03:42
and each time, the slime mold
84
210563
1658
Em cada uma delas, ele reagiu
03:44
slowed down its growth in response.
85
212221
3130
reduzindo seu crescimento.
03:47
However, at the next interval,
86
215351
1844
Contudo, no intervalo seguinte,
03:49
the researchers didn't put the cold air on,
87
217195
2824
os pesquisadores
não o expunham ao ar frio,
03:52
yet the slime mold slowed down in anticipation
88
220019
3294
mas ele se antecipava e desacelerava,
03:55
of it happening.
89
223313
1336
prevendo a exposição.
03:56
It somehow knew that it was about the time
90
224649
2526
De alguma forma,
ele sabia que estava prestes
a ser exposto ao frio
de que não gostava.
03:59
for the cold air that it didn't like.
91
227175
1956
04:01
The conclusion from their experiment
92
229131
1689
A conclusão do experimento
04:02
was that the slime mold was able to learn.
93
230820
3270
foi que o bolor limoso
era capaz de aprender.
04:06
A third experiment:
94
234090
1231
Um terceiro experimento:
04:07
the slime mold was invited
95
235321
1767
o bolor limoso foi convidado
04:09
to explore a territory covered in oats.
96
237088
4192
a explorar um território
repleto de aveias.
04:13
It fans out in a branching pattern.
97
241280
3047
Ele partiu num padrão de ramificação.
04:16
As it goes, each food node it finds,
98
244327
2648
No caminho, com cada partícula
de alimento que encontra,
04:18
it forms a network, a connection to,
99
246975
2700
ele forma uma rede, uma conexão,
04:21
and keeps foraging.
100
249675
1748
e continua buscando alimento.
04:23
After 26 hours, it established
101
251423
2441
Após 26 horas, ele havia estabelecido
04:25
quite a firm network
102
253864
1617
uma rede e tanto
04:27
between the different oats.
103
255481
1790
entre os diferentes flocos de aveia.
04:29
Now there's nothing remarkable in this
104
257271
1820
Não há nada de extraordinário nisso,
04:31
until you learn that the center oat that it started from
105
259091
2412
até saber que a aveia
no centro, de onde partiu,
04:33
represents the city of Tokyo,
106
261503
2014
representa a cidade de Tóquio,
04:35
and the surrounding oats are
suburban railway stations.
107
263517
4066
e as aveias ao redor
são estações de trem de bairros próximos.
04:39
The slime mold had replicated
108
267583
2481
O limo havia replicado
04:42
the Tokyo transport network
109
270064
2416
a rede de transportes de Tóquio
04:44
— (Laughter) —
110
272480
1655
-- (Risos) --
04:46
a complex system developed over time
111
274135
2995
um sistema complexo,
desenvolvido ao longo do tempo,
04:49
by community dwellings, civil
engineering, urban planning.
112
277130
3900
pela criação de comunidades,
engenharia civil e planejamento urbano.
04:53
What had taken us well over 100 years
113
281030
2273
O que levamos
mais de 100 anos para realizar
04:55
took the slime mold just over a day.
114
283303
3166
o bolor limoso levou
pouco mais de uma dia.
04:58
The conclusion from their experiment
115
286469
1653
A conclusão do experimento
05:00
was that the slime mold can form efficient networks
116
288122
2510
foi que ele é capaz de formar
redes eficientes
05:02
and solve the traveling salesman problem.
117
290632
2623
e resolver o problema
do caixeiro-viajante.
05:05
It is a biological computer.
118
293255
2264
Ele é um computador biológico.
05:07
As such, it has been mathematically modeled,
119
295519
2624
Como tal, ele foi
matematicamente modelado,
05:10
algorithmically analyzed.
120
298143
1661
analisado em algoritmos.
05:11
It's been sonified, replicated, simulated.
121
299804
2705
Foi exposto a ondas de som,
replicado, simulado.
05:14
World over, teams of researchers
122
302509
2970
Em todo o mundo, equipes de pesquisadores
05:17
are decoding its biological principles
123
305479
2970
estão decodificando
seus princípios biológicos
05:20
to understand its computational rules
124
308449
2141
para entender suas regras de computação
05:22
and applying that learning
to the fields of electronics,
125
310590
2254
e aplicar esse conhecimento à eletrônica,
05:24
programming and robotics.
126
312844
2236
à programação e à robótica.
05:27
So the question is,
127
315080
2154
A questão é:
05:29
how does this thing work?
128
317234
2020
como esse ser funciona?
05:31
It doesn't have a central nervous system.
129
319254
2160
Ele não possui um sistema nervoso central,
05:33
It doesn't have a brain,
130
321414
1698
não possui cérebro,
05:35
yet it can perform behaviors
131
323112
1828
mas é capaz de mostrar comportamentos
05:36
that we associate with brain function.
132
324940
1988
que associamos a função cerebral.
05:38
It can learn, it can remember,
133
326928
1908
Ele é capaz de aprender, de lembrar,
05:40
it can solve problems, it can make decisions.
134
328836
2757
de resolver problemas, de tomar decisões.
05:43
So where does that intelligence lie?
135
331593
2715
Então, de onde vem essa inteligência?
05:46
So this is a microscopy, a video I shot,
136
334308
2492
Esta é uma microscopia,
um vídeo que filmei,
05:48
and it's about 100 times magnification,
137
336800
2653
aumentado em 100 vezes,
05:51
sped up about 20 times,
138
339453
2867
acelerado cerca de 20 vezes,
05:54
and inside the slime mold,
139
342320
1786
e dentro do bolor limoso
05:56
there is a rhythmic pulsing flow,
140
344106
3442
há um fluxo rítmico pulsante,
05:59
a vein-like structure carrying
141
347548
2168
algo parecido
com uma veia, que carrega
06:01
cellular material, nutrients and chemical information
142
349716
3772
material celular, nutrientes
e informações químicas
06:05
through the cell,
143
353488
1858
através da célula,
06:07
streaming first in one direction
and then back in another.
144
355346
3618
correndo em uma direção
e depois na outra direção.
06:10
And it is this continuous, synchronous oscillation
145
358964
3817
É essa oscilação contínua e sincronizada
06:14
within the cell that allows it to form
146
362781
2256
que permite que ele forme
06:17
quite a complex understanding of its environment,
147
365037
2982
uma compreensão bastante complexa
de seu ambiente,
06:20
but without any large-scale control center.
148
368019
3369
sem qualquer centro de controle
de grande escala.
06:23
This is where its intelligence lies.
149
371388
2581
É aí que está a inteligência dele.
06:25
So it's not just academic researchers
150
373969
3244
Não são apenas pesquisadores acadêmicos
06:29
in universities that are interested in this organism.
151
377213
2644
em universidades que estão interessados
nesse organismo.
06:31
A few years ago, I set up SliMoCo,
152
379857
2873
Alguns anos atrás, criei a SliMoCo,
Slime Mould Colletive.
(Cooperativa do Bolor Limoso)
06:34
the Slime Mould Collective.
153
382730
2340
06:37
It's an online, open, democratic network
154
385070
3223
É uma rede online, aberta, democrática,
06:40
for slime mold researchers and enthusiasts
155
388293
2096
para que pesquisadores e entusiastas
06:42
to share knowledge and experimentation
156
390389
2729
compartilhem conhecimento
e experimentações
06:45
across disciplinary divides
157
393118
2968
de diferentes vertentes disciplinares
06:48
and across academic divides.
158
396086
3695
e de diferentes vertentes acadêmicas.
06:51
The Slime Mould Collective
membership is self-selecting.
159
399781
3440
A adesão à Slime Mould Collective
é autosseletiva.
06:55
People have found the collective
160
403221
2796
As pessoas encontraram a cooperativa
06:58
as the slime mold finds the oats.
161
406017
3698
como o bolor limoso encontra a aveia.
07:01
And it comprises of scientists
162
409715
1693
E ela abrange cientistas,
07:03
and computer scientists and researchers
163
411408
1559
da computação e pesquisadores,
07:04
but also artists like me,
164
412967
2287
mas também artistas como eu,
07:07
architects, designers, writers, activists, you name it.
165
415254
5092
arquitetos, designers,
escritores, ativistas e por aí vai.
07:12
It's a very interesting, eclectic membership.
166
420346
4183
Participar desse grupo
é muito interessante e vibrante.
07:16
Just a few examples:
167
424529
1337
Só alguns exemplos:
07:17
an artist who paints with fluorescent Physarum;
168
425866
3125
um artista que pinta
com Physarum fluorescente;
07:20
a collaborative team
169
428991
1572
uma equipe de colaboradores
07:22
who are combining biological and electronic design
170
430563
3778
que estão combinando
design biológico e eletrônico
07:26
with 3D printing technologies in a workshop;
171
434341
3145
com tecnologia de impressão 3D
num workshop;
07:29
another artist who is using the slime mold
172
437486
2134
outro artista que está usando o limo
07:31
as a way of engaging a community
173
439620
2100
como forma de engajar uma comunidade
07:33
to map their area.
174
441720
3004
para que mapeiem sua região.
07:36
Here, the slime mold is being used directly
175
444724
2162
Aqui, o limo está sendo usado diretamente
07:38
as a biological tool, but metaphorically
176
446886
2878
como ferramenta biológica,
mas, metaforicamente,
07:41
as a symbol for ways of talking
177
449764
1984
como símbolo de formas de falar
07:43
about social cohesion, communication
178
451748
3854
sobre coesão social, comunicação
07:47
and cooperation.
179
455602
1864
e cooperação.
07:49
Other public engagement activities,
180
457466
2510
Outras atividades públicas de engajamento:
07:51
I run lots of slime mold workshops,
181
459976
2018
realizo vários workshops de bolor limoso,
07:53
a creative way of engaging with the organism.
182
461994
2462
uma forma criativa
de se engajar com o organismo.
As pessoas vêm para aprender
07:56
So people are invited to come and learn
183
464456
1684
sobre as coisas incríveis
que ele pode fazer,
07:58
about what amazing things it can do,
184
466140
1896
08:00
and they design their own petri dish experiment,
185
468036
2646
e elas criam seu próprio
experimento de placa de Petri,
08:02
an environment for the slime mold to navigate
186
470682
2316
um ambiente para que
o bolor limoso passeie
08:04
so they can test its properties.
187
472998
1638
e possam testar suas propriedades.
08:06
Everybody takes home a new pet
188
474636
2444
Todos levam para casa
um novo "bicho de estimação"
08:09
and is invited to post their results
189
477080
2940
e são convidados
a postarem seus resultados
08:12
on the Slime Mould Collective.
190
480020
2418
na Slime Mould Collective.
08:14
And the collective has enabled me
191
482438
1448
A cooperativa me possibilitou
08:15
to form collaborations
192
483886
2362
formar parcerias
08:18
with a whole array of interesting people.
193
486248
2593
com diversas pessoas interessantes.
08:20
I've been working with filmmakers
194
488841
1593
Tenho trabalhado com cineastas
08:22
on a feature-length slime mold documentary,
195
490434
3466
num documentário
longa-metragem sobre bolor limoso,
08:25
and I stress feature-length,
196
493900
2658
e friso, "longa-metragem",
08:28
which is in the final stages of edit
197
496558
1709
que está em seu estágio final de edição
08:30
and will be hitting your cinema screens very soon.
198
498267
3026
e chegará às telas dos cinemas
muito em breve.
08:33
(Laughter)
199
501293
1480
(Risos)
08:34
It's also enabled me to conduct what I think is
200
502773
3335
Também me possibilitou
conduzir o que acho ser
08:38
the world's first human slime mold experiment.
201
506108
2873
o primeiro experimento humano
com bolor limoso do mundo.
08:40
This is part of an exhibition in Rotterdam last year.
202
508981
2972
Isso é parte de uma exposição
em Roterdã, no ano passado.
08:43
We invited people to become
slime mold for half an hour.
203
511953
4691
Convidamos pessoas a se tornarem
bolor limoso por meia hora.
08:48
So we essentially tied people together
204
516644
3341
Basicamente, atamos as pessoas
umas às outras,
08:51
so they were a giant cell,
205
519985
2324
formando uma célula gigante,
08:54
and invited them to follow slime mold rules.
206
522309
2844
e às convidamos
a seguir as regras do bolor limoso.
08:57
You have to communicate through oscillations,
207
525153
3431
É preciso se comunicar
por meio de oscilações,
09:00
no speaking.
208
528584
1296
sem falar.
09:01
You have to operate as one entity, one mass cell,
209
529880
4933
É preciso operar como uma única entidade,
uma célula gigante,
09:06
no egos,
210
534813
1584
sem egos,
09:08
and the motivation for moving
211
536397
2585
e com a motivação para se mover
09:10
and then exploring the environment
212
538982
1908
e explorar o ambiente
09:12
is in search of food.
213
540890
1899
em busca de alimento.
09:14
So a chaotic shuffle ensued
as this bunch of strangers
214
542789
3631
O resultado foi uma disposição caótica,
quando esse bando de estranhos,
09:18
tied together with yellow ropes
wearing "Being Slime Mold" t-shirts
215
546420
3908
atados entre si com cordas amarelas
e camisetas "Sendo Limo",
09:22
wandered through the museum park.
216
550328
2956
caminhou pelo parque do museu.
09:25
When they met trees, they had to reshape
217
553284
3326
Quando encontravam árvores,
tinham de reformular
09:28
their connections and reform as a mass cell
218
556610
3132
suas conexões e mudar sua formação
enquanto célula gigante,
09:31
through not speaking.
219
559742
3987
sem falar nada.
09:35
This is a ludicrous experiment in many, many ways.
220
563729
3358
Esse é um experimento hilário
de muitas formas.
09:39
This isn't hypothesis-driven.
221
567087
1949
Ele não é baseado em hipótese.
09:41
We're not trying to prove, demonstrate anything.
222
569036
2443
Não estamos tentando
provar nem demonstrar nada.
09:43
But what it did provide us was a way
223
571479
2134
Mas ele nos proporcionou uma forma
09:45
of engaging a broad section of the public
224
573613
2348
de engajar uma maior parcela do público
09:47
with ideas of intelligence, agency, autonomy,
225
575961
4431
com ideias de inteligência,
operação, autonomia,
09:52
and provide a playful platform
226
580392
2329
e de proporcionar uma plataforma divertida
09:54
for discussions about
227
582721
3732
para discussões
sobre as coisas que resultam.
09:58
the things that ensued.
228
586453
2384
10:00
One of the most exciting things
229
588837
2333
Uma das coisas mais empolgantes
10:03
about this experiment
230
591170
2860
neste experimento
10:06
was the conversation that happened afterwards.
231
594030
2187
foi a conversa que aconteceu depois.
10:08
An entirely spontaneous symposium
happened in the park.
232
596217
3823
Um simpósio totalmente espontâneo
acontecia no parque.
As pessoas falavam
sobre a psicologia humana,
10:12
People talked about the human psychology,
233
600040
2029
10:14
of how difficult it was to let go
234
602069
1657
sobre como era difícil abrir mão
10:15
of their individual personalities and egos.
235
603726
3309
de suas personalidades e egos.
10:19
Other people talked about bacterial communication.
236
607035
3183
Outras pessoas falavam
sobre comunicação bacteriana.
10:22
Each person brought in their own
237
610218
1979
Cada pessoa trazia sua própria
10:24
individual interpretation,
238
612197
2857
interpretação,
10:27
and our conclusion from this experiment was that
239
615054
1905
e nossa conclusão deste experimento
10:28
the people of Rotterdam were highly cooperative,
240
616959
3906
foi que as pessoas em Roterdã
foram altamente cooperativas,
10:32
especially when given beer.
241
620865
2796
principalmente quando recebiam cerveja.
10:35
We didn't just give them oats.
242
623661
1966
Não demos a elas apenas aveias.
10:37
We gave them beer as well.
243
625627
1562
Demos cerveja também.
Mas não foram tão eficientes
quanto o bolor limoso,
10:39
But they weren't as efficient as the slime mold,
244
627189
2194
10:41
and the slime mold, for me,
245
629383
1984
e ele, para mim,
10:43
is a fascinating subject matter.
246
631367
2369
é um tema fascinante.
10:45
It's biologically fascinating,
247
633736
1857
É biologicamente fascinante,
10:47
it's computationally interesting,
248
635593
1584
computacionalmente interessante,
10:49
but it's also a symbol,
249
637177
2074
mas também é um símbolo,
10:51
a way of engaging with ideas of community,
250
639251
3658
uma forma se engajar
com ideias de comunidade,
10:54
collective behavior, cooperation.
251
642909
3654
comportamento coletivo, cooperação.
Muito do meu trabalho se baseia
em pesquisas científicas,
10:58
A lot of my work draws on the scientific research,
252
646563
2126
11:00
so this pays homage to the maze experiment
253
648689
3184
e isso presta uma homenagem
ao experimento do labirinto,
11:03
but in a different way.
254
651873
1582
mas de uma forma diferente.
11:05
And the slime mold is also my working material.
255
653455
2358
O bolor limoso também
é meu material de trabalho.
11:07
It's a coproducer of photographs, prints, animations,
256
655813
5217
É coprodutor de fotografias,
publicações, animações,
11:13
participatory events.
257
661030
1599
eventos participativos.
11:14
Whilst the slime mold doesn't choose
258
662629
2348
Embora o bolor limoso não escolha
11:16
to work with me, exactly,
259
664977
1906
trabalhar comigo, exatamente,
11:18
it is a collaboration of sorts.
260
666883
2602
é uma colaboração, de certa forma.
11:21
I can predict certain behaviors
261
669485
2092
Posso prever certos comportamentos
11:23
by understanding how it operates,
262
671577
2056
entendendo como ele funciona,
11:25
but I can't control it.
263
673633
1730
mas não posso controlá-lo.
11:27
The slime mold has the final say
264
675363
1584
Ele dá a palavra final
11:28
in the creative process.
265
676947
2131
no processo criativo.
11:31
And after all, it has its own internal aesthetics.
266
679078
3489
Afinal, ele possui sua própria
estética interior.
Esses padrões de ramificação que vemos,
11:34
These branching patterns that we see
267
682567
1804
11:36
we see across all forms, scales of nature,
268
684371
2550
nós os vemos em todas
as formas e escalas da natureza,
11:38
from river deltas to lightning strikes,
269
686921
2800
de deltas de rios a raios no céu,
11:41
from our own blood vessels to neural networks.
270
689721
4036
de nossos vasos sanguíneos
a redes neurais.
11:45
There's clearly significant rules at play
271
693757
2463
Obviamente, há regras importantes em jogo
11:48
in this simple yet complex organism,
272
696220
2265
nesse organismo simples, porém complexo,
11:50
and no matter what our disciplinary
perspective or our mode of inquiry,
273
698485
3792
e independentemente da nossa perspectiva
disciplinar ou nosso modo de pesquisa,
11:54
there's a great deal that we can learn
274
702277
1783
temos muito a aprender
a partir da observação e do engajamento
11:56
from observing and engaging
275
704060
1769
11:57
with this beautiful, brainless blob.
276
705829
3121
com essa bela e acéfala bolha.
12:00
I give you Physarum polycephalum.
277
708950
3215
Eu lhes apresento o Physarum polycephalum.
Obrigada.
12:04
Thank you.
278
712165
1753
(Aplausos)
12:05
(Applause)
279
713918
962
Translated by Leonardo Silva
Reviewed by Ruy Lopes Pereira

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Heather Barnett - Artist
Heather Barnett creates art with slime mold -- a material used in diverse areas of scientific research, including biological computing, robotics and structural design.

Why you should listen
Heather Barnett creates fascinating biodesigns with the semi-intelligent slime mold. While it has no brain nor central nervous system, the single celled organism, Physarum polycephalum, shows a primitive form of memory, problem-solving skills and the apparent ability to make decisions. It is used as a model organism in diverse areas of scientific research, including biological computing, robotics and structural design. “It is also quite beautiful,” says Barnett, “and makes therefore for a great creative collaborator. Although ultimately I cannot control the final outcome, it is a rather independent organism.“
More profile about the speaker
Heather Barnett | Speaker | TED.com

Data provided by TED.

This site was created in May 2015 and the last update was on January 12, 2020. It will no longer be updated.

We are currently creating a new site called "eng.lish.video" and would be grateful if you could access it.

If you have any questions or suggestions, please feel free to write comments in your language on the contact form.

Privacy Policy

Developer's Blog

Buy Me A Coffee