TEDSalon Berlin 2014
Heather Barnett: What humans can learn from semi-intelligent slime
Heather Barnett: Ciò che l'uomo può imparare da una melma semi-intelligente
Filmed:
Readability: 5.7
1,179,448 views
Ispirata dal design biologico e dai sistemi che si auto-organizzano, l'artista Heather Barnett crea con il Physarum polycephalumm, un organismo eucariota che vive in zone fredde e umide. Cosa può imparare la gente da una muffa melmosa semi-intelligente? Guarda questo video per scoprirlo.
Heather Barnett - Artist
Heather Barnett creates art with slime mold -- a material used in diverse areas of scientific research, including biological computing, robotics and structural design. Full bio
Heather Barnett creates art with slime mold -- a material used in diverse areas of scientific research, including biological computing, robotics and structural design. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:12
I'd like to introduce you to an organism:
0
632
3105
Vorrei presentarvi un organismo:
00:15
a slime mold, Physarum polycephalum.
1
3737
3456
una muffa melmosa,
il Physarum polycephalum.
il Physarum polycephalum.
00:19
It's a mold with an identity
crisis, because it's not a mold,
crisis, because it's not a mold,
2
7193
2822
È una muffa con una crisi di identità,
perché non è una muffa,
perché non è una muffa,
00:22
so let's get that straight to start with.
3
10015
1930
quindi tanto per cominciare
cerchiamo di capire.
cerchiamo di capire.
00:23
It is one of 700 known slime molds
4
11945
2536
È una delle 700 muffe melmose conosciute
00:26
belonging to the kingdom of the amoeba.
5
14481
2137
che appartiene al regno delle Amoebozoa.
00:28
It is a single-celled organism, a cell,
6
16618
2623
È un organismo unicellulare,
una cellula
una cellula
00:31
that joins together with other cells
7
19241
2240
che si unisce ad altre cellule
00:33
to form a mass super-cell
8
21481
2232
per formare un'enorme supercellula
00:35
to maximize its resources.
9
23713
2240
per massimizzare le sue risorse.
00:37
So within a slime mold you might find thousands
10
25953
2160
Quindi all'interno delle muffa melmosa
potete trovare migliaia
potete trovare migliaia
00:40
or millions of nuclei,
11
28113
2247
di milioni di nuclei
00:42
all sharing a cell wall,
12
30360
1761
con un muro cellulare condiviso,
00:44
all operating as one entity.
13
32121
3108
che operano come un'unica entità.
00:47
In its natural habitat,
14
35229
1604
Nel suo habitat naturale,
00:48
you might find the slime mold foraging in woodlands,
15
36833
2796
potete trovare la muffa
in cerca di cibo nei boschi,
in cerca di cibo nei boschi,
00:51
eating rotting vegetation,
16
39629
3701
mentre mangia vegetazione
in decomposizione,
in decomposizione,
00:55
but you might equally find it
17
43330
1540
ma potete anche trovarla
00:56
in research laboratories,
18
44870
1542
nei laboratori di ricerca,
00:58
classrooms, and even artists' studios.
19
46412
4202
nelle classi, e negli atelier artistici.
01:02
I first came across the slime
mold about five years ago.
mold about five years ago.
20
50614
2935
Ho scoperto la muffa melmosa
circa cinque anni fa.
circa cinque anni fa.
01:05
A microbiologist friend of mine
21
53549
1557
Un mio amico microbiologo
01:07
gave me a petri dish with a little yellow blob in it
22
55106
3124
mi ha dato una piastra di Petri
con una massa gialla
con una massa gialla
01:10
and told me to go home and play with it.
23
58230
3008
e mi ha detto di andare a casa a giocarci.
01:13
The only instructions I was given,
24
61238
2007
Le uniche istruzioni che mi ha dato:
01:15
that it likes it dark and damp
25
63245
1784
gli piacciono il buio e l'umidità
01:17
and its favorite food is porridge oats.
26
65029
4331
e il suo cibo preferito
sono i fiocchi d'avena.
sono i fiocchi d'avena.
01:21
I'm an artist who's worked for many years
27
69360
2018
Sono un'artista che ha lavorato per anni
01:23
with biology, with scientific processes,
28
71378
2847
con la biologia,
con i processi scientifici,
con i processi scientifici,
01:26
so living material is not uncommon for me.
29
74225
3011
quindi i materiali viventi
per me non sono inconsueti.
per me non sono inconsueti.
01:29
I've worked with plants, bacteria,
30
77236
2105
Ho lavorato con le piante, i batteri,
01:31
cuttlefish, fruit flies.
31
79341
1519
le seppie, le mosche della frutta.
01:32
So I was keen to get my new collaborator home
32
80860
2602
Quindi ero ansiosa di portare a casa
il mio nuovo collaboratore
il mio nuovo collaboratore
01:35
to see what it could do.
33
83462
1376
per vedere cosa era in grado di fare.
01:36
So I took it home and I watched.
34
84838
3202
L'ho portata a casa e l'ho osservata.
01:40
I fed it a varied diet.
35
88040
2770
Le ho dato una dieta varia.
01:42
I observed as it networked.
36
90810
1924
La osservavo mentre si diramava.
01:44
It formed a connection between food sources.
37
92734
2276
Formava una connessione
tra le fonti di cibo.
tra le fonti di cibo.
01:47
I watched it leave a trail behind it,
38
95010
2838
La guardavo lasciare una scia
dietro di sé
dietro di sé
01:49
indicating where it had been.
39
97848
1759
che indicava dove era stata.
01:51
And I noticed that when it was
fed up with one petri dish,
fed up with one petri dish,
40
99607
2948
Ho notato che quando veniva alimentata
in una piastra di Petri,
in una piastra di Petri,
01:54
it would escape and find a better home.
41
102555
2979
scappava per trovare un ambiente migliore.
01:57
I captured my observations
42
105534
1728
Ho annotato le mie osservazioni
01:59
through time-lapse photography.
43
107262
1760
attraverso la fotografia in time-lapse.
02:01
Slime mold grows at about one centimeter an hour,
44
109022
2838
La muffa melmosa cresce
a un centimetro all'ora,
a un centimetro all'ora,
02:03
so it's not really ideal for live viewing
45
111860
2581
quindi non è l'ideale
da guardare dal vivo
da guardare dal vivo
02:06
unless there's some form of
really extreme meditation,
really extreme meditation,
46
114441
2853
eccetto nel caso
di una meditazione estrema,
di una meditazione estrema,
02:09
but through the time lapse,
47
117294
2528
ma attraverso la fotografia time-lapse,
02:11
I could observe some really interesting behaviors.
48
119822
3096
ho potuto osservare
comportamenti interessanti.
comportamenti interessanti.
02:14
For instance, having fed on a nice pile of oats,
49
122918
3500
Per esempio, alimentata
con una pila di fiocchi di avena,
con una pila di fiocchi di avena,
02:18
the slime mold goes off to explore new territories
50
126418
4444
la muffa melmosa va in cerca
di nuovi territori da esplorare
di nuovi territori da esplorare
02:22
in different directions simultaneously.
51
130862
2732
in diverse direzioni contemporaneamente.
02:25
When it meets itself,
52
133594
2239
Quando incontra se stessa,
02:27
it knows it's already there,
53
135833
1867
sa di essere già lì,
02:29
it recognizes it's there,
54
137700
1954
riconosce di essere lì,
02:31
and instead retreats back
55
139654
1547
si ritira
02:33
and grows in other directions.
56
141201
3680
e cresce in altre direzioni.
02:36
I was quite impressed by this feat,
57
144881
2324
Sono rimasta impressionata
da questa impresa,
da questa impresa,
02:39
at how what was essentially
just a bag of cellular slime
just a bag of cellular slime
58
147205
3550
da come questa melma cellulare,
sostanzialmente
sostanzialmente
02:42
could somehow map its territory,
59
150755
3230
potesse mappare
in qualche modo il territorio,
in qualche modo il territorio,
02:45
know itself, and move with seeming intention.
60
153985
3472
conoscere se stessa,
e spostarsi con cognizione di causa.
e spostarsi con cognizione di causa.
02:49
I found countless scientific studies,
61
157457
3653
Ho trovato innumerevoli studi scientifici,
02:53
research papers, journal articles,
62
161110
2045
ricerche, articoli,
02:55
all citing incredible work with this one organism,
63
163155
4224
tutti che citavano lavori straordinari
con questo organismo,
con questo organismo,
02:59
and I'm going to share a few of those with you.
64
167379
1964
e ne condividerò qualcuno con voi.
03:01
For example, a team in Hokkaido University in Japan
65
169343
2960
Per esempio, un gruppo all'università
di Hokkaido in Giappone
di Hokkaido in Giappone
03:04
filled a maze with slime mold.
66
172303
2032
ha riempito un labirinto
con la muffa melmosa.
con la muffa melmosa.
03:06
It joined together and formed a mass cell.
67
174335
2096
Questa si è riunita per formare
una massa cellulare.
una massa cellulare.
03:08
They introduced food at two points,
68
176431
2352
Hanno inserito cibo in due punti,
03:10
oats of course,
69
178783
1198
avena naturalmente,
03:11
and it formed a connection
70
179981
1646
e ha formato una connessione
03:13
between the food.
71
181627
1414
tra il cibo.
03:15
It retracted from empty areas and dead ends.
72
183041
2484
Si è ritirata dalle aree vuote
e dai punti morti.
e dai punti morti.
03:17
There are four possible routes through this maze,
73
185525
2810
In questo labirinto
ci sono quattro strade,
ci sono quattro strade,
03:20
yet time and time again,
74
188335
2105
eppure con il tempo,
03:22
the slime mold established the shortest
75
190440
2167
la muffa ha identificato il percorso
03:24
and the most efficient route.
76
192607
2453
più breve ed efficiente.
03:27
Quite clever.
77
195060
1251
Davvero intelligente.
03:28
The conclusion from their experiment
78
196311
1739
La conclusione del loro esperimento
03:30
was that the slime mold had
a primitive form of intelligence.
a primitive form of intelligence.
79
198050
2997
è stata che la muffa aveva
una forma di intelligenza primitiva.
una forma di intelligenza primitiva.
03:33
Another study exposed cold air at
regular intervals to the slime mold.
regular intervals to the slime mold.
80
201047
3863
Un altro studio esponeva la muffa
all'aria fredda ad intervalli regolari.
all'aria fredda ad intervalli regolari.
03:36
It didn't like it. It doesn't like it cold.
81
204910
2345
Non le piaceva. Non le piace il freddo.
03:39
It doesn't like it dry.
82
207255
1193
Non le piace il secco.
03:40
They did this at repeat intervals,
83
208448
2115
È stato fatto ad intervalli regolari
03:42
and each time, the slime mold
84
210563
1658
e ogni volta la muffa
03:44
slowed down its growth in response.
85
212221
3130
in reazione rallentava la sua crescita.
03:47
However, at the next interval,
86
215351
1844
Tuttavia in un intervallo successivo
03:49
the researchers didn't put the cold air on,
87
217195
2824
i ricercatori non hanno messo aria fredda,
03:52
yet the slime mold slowed down in anticipation
88
220019
3294
eppure la muffa rallentava in previsione
03:55
of it happening.
89
223313
1336
di quello che sarebbe successo.
03:56
It somehow knew that it was about the time
90
224649
2526
In qualche modo sapeva che era l'ora
03:59
for the cold air that it didn't like.
91
227175
1956
dell'aria fredda che non le piaceva.
04:01
The conclusion from their experiment
92
229131
1689
La conclusione del loro esperimento
04:02
was that the slime mold was able to learn.
93
230820
3270
era che la muffa melmosa
era in grado di imparare.
era in grado di imparare.
04:06
A third experiment:
94
234090
1231
Un terzo esperimento:
04:07
the slime mold was invited
95
235321
1767
la muffa melmosa era invitata
04:09
to explore a territory covered in oats.
96
237088
4192
ad esplorare un territorio
coperto di avena.
coperto di avena.
04:13
It fans out in a branching pattern.
97
241280
3047
Si espandeva in uno schema ramificato.
04:16
As it goes, each food node it finds,
98
244327
2648
Avanzando ad ogni nodo di cibo che trova
04:18
it forms a network, a connection to,
99
246975
2700
forma una rete, una connessione,
04:21
and keeps foraging.
100
249675
1748
e continua a cercare cibo.
04:23
After 26 hours, it established
101
251423
2441
Dopo 26 ore ha stabilito
04:25
quite a firm network
102
253864
1617
una rete stabile
04:27
between the different oats.
103
255481
1790
tra i punti di avena.
04:29
Now there's nothing remarkable in this
104
257271
1820
Non c'è niente di notevole in tutto questo
04:31
until you learn that the center oat that it started from
105
259091
2412
finché non ci si rende conto
che il centro dell'avena da cui è partita
che il centro dell'avena da cui è partita
04:33
represents the city of Tokyo,
106
261503
2014
rappresenta la città di Tokyo
04:35
and the surrounding oats are
suburban railway stations.
suburban railway stations.
107
263517
4066
e l'avena circostante sono
le stazioni metropolitane periferiche.
le stazioni metropolitane periferiche.
04:39
The slime mold had replicated
108
267583
2481
La muffa melmosa aveva replicato
04:42
the Tokyo transport network
109
270064
2416
la rete di trasporti di Tokyo
04:44
— (Laughter) —
110
272480
1655
(Risate)
04:46
a complex system developed over time
111
274135
2995
un sistema complesso sviluppato nel tempo
04:49
by community dwellings, civil
engineering, urban planning.
engineering, urban planning.
112
277130
3900
da insediamenti di comunità, ingegneri civili,
pianificatori urbani.
pianificatori urbani.
04:53
What had taken us well over 100 years
113
281030
2273
A noi ci sono voluti più di 100 anni,
04:55
took the slime mold just over a day.
114
283303
3166
alla muffa melmosa poco più di un giorno.
04:58
The conclusion from their experiment
115
286469
1653
La conclusione del loro esperimento
05:00
was that the slime mold can form efficient networks
116
288122
2510
è stata che la muffa
può formare reti efficienti
può formare reti efficienti
05:02
and solve the traveling salesman problem.
117
290632
2623
e risolvere il problema
dei rappresentanti di viaggio.
dei rappresentanti di viaggio.
05:05
It is a biological computer.
118
293255
2264
È un computer biologico.
05:07
As such, it has been mathematically modeled,
119
295519
2624
In quanto tale,
è stato modellato matematicamente,
è stato modellato matematicamente,
05:10
algorithmically analyzed.
120
298143
1661
analizzato algoritmicamente.
05:11
It's been sonified, replicated, simulated.
121
299804
2705
È stato sonificato, replicato, simulato.
05:14
World over, teams of researchers
122
302509
2970
Dappertutto team di ricercatori
05:17
are decoding its biological principles
123
305479
2970
stanno decodificando
i suoi principi biologici
i suoi principi biologici
05:20
to understand its computational rules
124
308449
2141
per capire le sue regole di calcolo
05:22
and applying that learning
to the fields of electronics,
to the fields of electronics,
125
310590
2254
e applicare quanto appreso
al campo dell'elettronica,
al campo dell'elettronica,
05:24
programming and robotics.
126
312844
2236
della programmazione e della robotica.
05:27
So the question is,
127
315080
2154
La domanda è
05:29
how does this thing work?
128
317234
2020
come funziona questa cosa?
05:31
It doesn't have a central nervous system.
129
319254
2160
Non ha un sistema nervoso centrale.
05:33
It doesn't have a brain,
130
321414
1698
Non ha un cervello
05:35
yet it can perform behaviors
131
323112
1828
eppure ha comportamenti
05:36
that we associate with brain function.
132
324940
1988
che associamo a funzioni cerebrali.
05:38
It can learn, it can remember,
133
326928
1908
Può imparare, ricordare,
05:40
it can solve problems, it can make decisions.
134
328836
2757
può risolvere problemi,
può prendere decisioni.
può prendere decisioni.
05:43
So where does that intelligence lie?
135
331593
2715
Quindi dove sta questa intelligenza?
05:46
So this is a microscopy, a video I shot,
136
334308
2492
Questo è un ingrandimento,
un video che ho girato,
un video che ho girato,
05:48
and it's about 100 times magnification,
137
336800
2653
ingrandito un centinaio di volte,
05:51
sped up about 20 times,
138
339453
2867
accelerato di circa 20 volte,
05:54
and inside the slime mold,
139
342320
1786
dentro la muffa melmosa
05:56
there is a rhythmic pulsing flow,
140
344106
3442
c'è un ritmo pulsante,
05:59
a vein-like structure carrying
141
347548
2168
una struttura simile
a una vena che trasporta
a una vena che trasporta
06:01
cellular material, nutrients and chemical information
142
349716
3772
il materiale cellulare, i nutrienti
e le informazioni chimiche
e le informazioni chimiche
06:05
through the cell,
143
353488
1858
attraverso la cellula,
06:07
streaming first in one direction
and then back in another.
and then back in another.
144
355346
3618
che scorre prima
in una direzione e poi nell'altra.
in una direzione e poi nell'altra.
06:10
And it is this continuous, synchronous oscillation
145
358964
3817
È un'oscillazione continua, simultanea
06:14
within the cell that allows it to form
146
362781
2256
all'interno della cellula
che permette di formare
che permette di formare
06:17
quite a complex understanding of its environment,
147
365037
2982
una comprensione del suo ambiente
abbastanza complessa,
abbastanza complessa,
06:20
but without any large-scale control center.
148
368019
3369
ma senza un grande controllo centrale.
06:23
This is where its intelligence lies.
149
371388
2581
Qui si trova la sua intelligenza.
06:25
So it's not just academic researchers
150
373969
3244
Non sono solo i ricercatori accademici
06:29
in universities that are interested in this organism.
151
377213
2644
nelle università ad essere interessati
a questo organismo.
a questo organismo.
06:31
A few years ago, I set up SliMoCo,
152
379857
2873
Qualche anno fa, ho fondato SliMoCo,
06:34
the Slime Mould Collective.
153
382730
2340
il collettivo della muffa melmosa.
06:37
It's an online, open, democratic network
154
385070
3223
È una rete online aperta, democratica
06:40
for slime mold researchers and enthusiasts
155
388293
2096
per i ricercatori della muffa melmosa
e gli entusiasti,
e gli entusiasti,
06:42
to share knowledge and experimentation
156
390389
2729
per condividere la conoscenza
e le sperimentazioni
e le sperimentazioni
06:45
across disciplinary divides
157
393118
2968
tra diversi gruppi disciplinari
06:48
and across academic divides.
158
396086
3695
e tra diversi settori accademici.
06:51
The Slime Mould Collective
membership is self-selecting.
membership is self-selecting.
159
399781
3440
L'adesione a Slime Mould Collective
è auto-selettiva.
è auto-selettiva.
06:55
People have found the collective
160
403221
2796
La gente trova il collettivo
06:58
as the slime mold finds the oats.
161
406017
3698
come la muffa trova l'avena.
07:01
And it comprises of scientists
162
409715
1693
Include scienziati,
07:03
and computer scientists and researchers
163
411408
1559
informatici e ricercatori,
07:04
but also artists like me,
164
412967
2287
ma anche artisti come me,
07:07
architects, designers, writers, activists, you name it.
165
415254
5092
architetti, designer, scrittori,
attivisti, quello che volete.
attivisti, quello che volete.
07:12
It's a very interesting, eclectic membership.
166
420346
4183
È un gruppo eclettico molto interessante.
07:16
Just a few examples:
167
424529
1337
Solo qualche esempio:
07:17
an artist who paints with fluorescent Physarum;
168
425866
3125
un artista che dipinge
con il Physarum fosforescente;
con il Physarum fosforescente;
07:20
a collaborative team
169
428991
1572
un gruppo di lavoro
07:22
who are combining biological and electronic design
170
430563
3778
che combina
il design biologico ed elettronico
il design biologico ed elettronico
07:26
with 3D printing technologies in a workshop;
171
434341
3145
con le tecnologie di stampa in 3D
in un gruppo di lavoro;
in un gruppo di lavoro;
07:29
another artist who is using the slime mold
172
437486
2134
un altro artista che usa la muffa melmosa
07:31
as a way of engaging a community
173
439620
2100
come modo per coinvolgere una comunità
07:33
to map their area.
174
441720
3004
nel mappare un'area.
07:36
Here, the slime mold is being used directly
175
444724
2162
Qui la muffa viene usata direttamente
07:38
as a biological tool, but metaphorically
176
446886
2878
come strumento biologico,
ma metaforicamente
ma metaforicamente
07:41
as a symbol for ways of talking
177
449764
1984
come simbolo di modi di parlare
07:43
about social cohesion, communication
178
451748
3854
della coesione sociale,
della comunicazione
della comunicazione
07:47
and cooperation.
179
455602
1864
e della collaborazione.
07:49
Other public engagement activities,
180
457466
2510
Altre attività di impegno pubblico:
07:51
I run lots of slime mold workshops,
181
459976
2018
gestisco molti workshop sulla muffa,
07:53
a creative way of engaging with the organism.
182
461994
2462
un modo creativo
di interagire con l'organismo.
di interagire con l'organismo.
07:56
So people are invited to come and learn
183
464456
1684
La gente è invitata a venire a imparare
07:58
about what amazing things it can do,
184
466140
1896
le cose meravigliose che può fare
08:00
and they design their own petri dish experiment,
185
468036
2646
e progetta il proprio esperimento
nella piastra di Petri,
nella piastra di Petri,
08:02
an environment for the slime mold to navigate
186
470682
2316
un ambiente in cui la muffa può navigare
08:04
so they can test its properties.
187
472998
1638
in modo da testare le sue proprietà.
08:06
Everybody takes home a new pet
188
474636
2444
Tutti portano a casa un campione
08:09
and is invited to post their results
189
477080
2940
e vengono invitati a pubblicare
i loro risultati
i loro risultati
08:12
on the Slime Mould Collective.
190
480020
2418
sullo Slime Mould Collective.
08:14
And the collective has enabled me
191
482438
1448
Il collettivo mi ha permesso
08:15
to form collaborations
192
483886
2362
di creare collaborazioni
08:18
with a whole array of interesting people.
193
486248
2593
con tutta una serie
di persone interessanti.
di persone interessanti.
08:20
I've been working with filmmakers
194
488841
1593
Ho lavorato con registi
08:22
on a feature-length slime mold documentary,
195
490434
3466
ad un lungometraggio sulla muffa,
08:25
and I stress feature-length,
196
493900
2658
e sottolineo lungometraggio,
08:28
which is in the final stages of edit
197
496558
1709
che è ora nelle fasi finali di montaggio
08:30
and will be hitting your cinema screens very soon.
198
498267
3026
e arriverà presto al cinema.
08:33
(Laughter)
199
501293
1480
(Risate)
08:34
It's also enabled me to conduct what I think is
200
502773
3335
Mi ha anche permesso
di condurre quello che penso
di condurre quello che penso
08:38
the world's first human slime mold experiment.
201
506108
2873
sia il primo esperimento di muffa umana.
08:40
This is part of an exhibition in Rotterdam last year.
202
508981
2972
Questo fa parte di una mostra
dell'anno scorso a Rotterdam.
dell'anno scorso a Rotterdam.
08:43
We invited people to become
slime mold for half an hour.
slime mold for half an hour.
203
511953
4691
Abbiamo invitato le persone
a diventare muffa per mezz'ora.
a diventare muffa per mezz'ora.
08:48
So we essentially tied people together
204
516644
3341
Sostanzialmente abbiamo legato
le persone tra loro
le persone tra loro
08:51
so they were a giant cell,
205
519985
2324
facendole diventate una cellula gigante
08:54
and invited them to follow slime mold rules.
206
522309
2844
e le abbiamo invitate
a seguire le regole della muffa.
a seguire le regole della muffa.
08:57
You have to communicate through oscillations,
207
525153
3431
Si comunica tramite oscillazioni,
09:00
no speaking.
208
528584
1296
senza parlare.
09:01
You have to operate as one entity, one mass cell,
209
529880
4933
Si deve agire come un'entità unica,
una grande cellula,
una grande cellula,
09:06
no egos,
210
534813
1584
niente ego
09:08
and the motivation for moving
211
536397
2585
e la motivazione a muoversi,
09:10
and then exploring the environment
212
538982
1908
ad esplorare l'ambiente
09:12
is in search of food.
213
540890
1899
è la ricerca del cibo.
09:14
So a chaotic shuffle ensued
as this bunch of strangers
as this bunch of strangers
214
542789
3631
Ne è venuta fuori un'andatura caotica
di una banda di sconosciuti
di una banda di sconosciuti
09:18
tied together with yellow ropes
wearing "Being Slime Mold" t-shirts
wearing "Being Slime Mold" t-shirts
215
546420
3908
legati insieme con corde gialle
e con addosso magliette "Essere Muffa"
e con addosso magliette "Essere Muffa"
09:22
wandered through the museum park.
216
550328
2956
che vagavano per il parco del museo.
09:25
When they met trees, they had to reshape
217
553284
3326
Quando incontravano alberi,
riconfiguravano
riconfiguravano
09:28
their connections and reform as a mass cell
218
556610
3132
le loro connessioni e riformavano
una grande cellula
una grande cellula
09:31
through not speaking.
219
559742
3987
senza parlarsi.
09:35
This is a ludicrous experiment in many, many ways.
220
563729
3358
È un esperimento ridicolo in qualche modo.
09:39
This isn't hypothesis-driven.
221
567087
1949
Non è guidato da ipotesi.
09:41
We're not trying to prove, demonstrate anything.
222
569036
2443
Non stiamo cercando di dimostrare niente.
09:43
But what it did provide us was a way
223
571479
2134
Ma ci ha fornito un modo
09:45
of engaging a broad section of the public
224
573613
2348
di coinvolgere un'ampia fetta di pubblico
09:47
with ideas of intelligence, agency, autonomy,
225
575961
4431
con idee di intelligenza,
iniziativa, autonomia,
iniziativa, autonomia,
09:52
and provide a playful platform
226
580392
2329
e fornisce una piattaforma giocosa
09:54
for discussions about
227
582721
3732
per discutere
09:58
the things that ensued.
228
586453
2384
di quello che ne consegue.
10:00
One of the most exciting things
229
588837
2333
Una delle cose più interessanti
10:03
about this experiment
230
591170
2860
dell'esperimento
10:06
was the conversation that happened afterwards.
231
594030
2187
è stata la conversazione
che si è generata dopo.
che si è generata dopo.
10:08
An entirely spontaneous symposium
happened in the park.
happened in the park.
232
596217
3823
Si è creato un simposio
totalmente spontaneo del parco.
totalmente spontaneo del parco.
10:12
People talked about the human psychology,
233
600040
2029
La gente parlava di psicologia umana,
10:14
of how difficult it was to let go
234
602069
1657
di quanto sia difficile lasciare andare
10:15
of their individual personalities and egos.
235
603726
3309
le proprie personalità individuali
e il proprio ego.
e il proprio ego.
10:19
Other people talked about bacterial communication.
236
607035
3183
Altri parlavano
della comunicazione tra batteri.
della comunicazione tra batteri.
10:22
Each person brought in their own
237
610218
1979
Ognuno portava
10:24
individual interpretation,
238
612197
2857
la propria interpretazione personale
10:27
and our conclusion from this experiment was that
239
615054
1905
e la conclusione di questo esperimento
è stata che
è stata che
10:28
the people of Rotterdam were highly cooperative,
240
616959
3906
la gente di Rotterdam
è molto collaborativa,
è molto collaborativa,
10:32
especially when given beer.
241
620865
2796
soprattutto se ricompensata con la birra.
10:35
We didn't just give them oats.
242
623661
1966
Non abbiamo dato loro solo avena.
10:37
We gave them beer as well.
243
625627
1562
Abbiamo dato loro anche la birra.
10:39
But they weren't as efficient as the slime mold,
244
627189
2194
Ma non erano efficienti quanto la muffa.
10:41
and the slime mold, for me,
245
629383
1984
Per me la muffa
10:43
is a fascinating subject matter.
246
631367
2369
è una materia affascinante.
10:45
It's biologically fascinating,
247
633736
1857
È biologicamente affascinante,
10:47
it's computationally interesting,
248
635593
1584
è interessante
sotto l'aspetto informatico,
sotto l'aspetto informatico,
10:49
but it's also a symbol,
249
637177
2074
ma è anche un simbolo,
10:51
a way of engaging with ideas of community,
250
639251
3658
un modo di farsi coinvolgere
dalle idee della comunità,
dalle idee della comunità,
10:54
collective behavior, cooperation.
251
642909
3654
dal comportamento collettivo,
dalla cooperazione.
dalla cooperazione.
10:58
A lot of my work draws on the scientific research,
252
646563
2126
Gran parte del mio lavoro
attinge alla ricerca scientifica,
attinge alla ricerca scientifica,
11:00
so this pays homage to the maze experiment
253
648689
3184
quindi questo rende omaggio
all'esperimento del labirinto,
all'esperimento del labirinto,
11:03
but in a different way.
254
651873
1582
ma in modo diverso.
11:05
And the slime mold is also my working material.
255
653455
2358
La muffa è anche
il materiale per il mio lavoro.
il materiale per il mio lavoro.
11:07
It's a coproducer of photographs, prints, animations,
256
655813
5217
È coproduttore di fotografie,
stampe, animazioni,
stampe, animazioni,
11:13
participatory events.
257
661030
1599
eventi partecipativi.
11:14
Whilst the slime mold doesn't choose
258
662629
2348
Anche se la muffa melmosa non sceglie
11:16
to work with me, exactly,
259
664977
1906
di lavorare con me,
11:18
it is a collaboration of sorts.
260
666883
2602
è una specie di collaborazione.
11:21
I can predict certain behaviors
261
669485
2092
Posso prevedere certi comportamenti
11:23
by understanding how it operates,
262
671577
2056
capendo come opera,
11:25
but I can't control it.
263
673633
1730
ma non posso controllarla.
11:27
The slime mold has the final say
264
675363
1584
La muffa melmosa ha l'ultima parola
11:28
in the creative process.
265
676947
2131
nel processo creativo.
11:31
And after all, it has its own internal aesthetics.
266
679078
3489
Dopo tutto,
ha una sua estetica personale.
ha una sua estetica personale.
11:34
These branching patterns that we see
267
682567
1804
Questi schemi che vediamo diramarsi
11:36
we see across all forms, scales of nature,
268
684371
2550
assumono tutte le forme
e le gamme della natura,
e le gamme della natura,
11:38
from river deltas to lightning strikes,
269
686921
2800
dai delta dei fiumi ai fulmini,
11:41
from our own blood vessels to neural networks.
270
689721
4036
dai nostri vasi sanguigni
alle reti neurali.
alle reti neurali.
11:45
There's clearly significant rules at play
271
693757
2463
C'è chiaramente in gioco una regola
11:48
in this simple yet complex organism,
272
696220
2265
in questo organismo complesso
eppure semplice
eppure semplice
11:50
and no matter what our disciplinary
perspective or our mode of inquiry,
perspective or our mode of inquiry,
273
698485
3792
e qualunque sia la disciplina da cui
analizziamo o il metodo di indagine,
analizziamo o il metodo di indagine,
11:54
there's a great deal that we can learn
274
702277
1783
possiamo imparare molto
11:56
from observing and engaging
275
704060
1769
osservando e relazionandoci
11:57
with this beautiful, brainless blob.
276
705829
3121
con questa bellissima
massa senza cervello.
massa senza cervello.
12:00
I give you Physarum polycephalum.
277
708950
3215
Vi affido il Physarum polycephalum.
12:04
Thank you.
278
712165
1753
Grazie.
12:05
(Applause)
279
713918
962
(Applausi)
ABOUT THE SPEAKER
Heather Barnett - ArtistHeather Barnett creates art with slime mold -- a material used in diverse areas of scientific research, including biological computing, robotics and structural design.
Why you should listen
Heather Barnett creates fascinating biodesigns with the semi-intelligent slime mold. While it has no brain nor central nervous system, the single celled organism, Physarum polycephalum, shows a primitive form of memory, problem-solving skills and the apparent ability to make decisions. It is used as a model organism in diverse areas of scientific research, including biological computing, robotics and structural design. “It is also quite beautiful,” says Barnett, “and makes therefore for a great creative collaborator. Although ultimately I cannot control the final outcome, it is a rather independent organism.“
More profile about the speakerHeather Barnett | Speaker | TED.com