TEDSalon Berlin 2014
Heather Barnett: What humans can learn from semi-intelligent slime
Heather Barnett: Lo que los humanos podemos aprender del moho seminteligente
Filmed:
Readability: 5.7
1,179,448 views
Inspirada por los sistemas autorganizativos y diseño biológico, la artista Heather Barnett crea en conjunto con Physarum polycephalum, un microorganismo eucarótico que habita en lugares húmedos y templados. ¿Qué podemos aprender del moho semi inteligente? Vean la charla para descubrirlo.
Heather Barnett - Artist
Heather Barnett creates art with slime mold -- a material used in diverse areas of scientific research, including biological computing, robotics and structural design. Full bio
Heather Barnett creates art with slime mold -- a material used in diverse areas of scientific research, including biological computing, robotics and structural design. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:12
I'd like to introduce you to an organism:
0
632
3105
Les quiero presentar a un organismo:
00:15
a slime mold, Physarum polycephalum.
1
3737
3456
un moho mucilaginoso,
Physarum polycephalum.
Physarum polycephalum.
00:19
It's a mold with an identity
crisis, because it's not a mold,
crisis, because it's not a mold,
2
7193
2822
Es un moho con crisis de identidad,
porque no es un moho,
porque no es un moho,
00:22
so let's get that straight to start with.
3
10015
1930
aclarémoslo para empezar.
00:23
It is one of 700 known slime molds
4
11945
2536
Es uno de 700 mohos
mucilaginosos conocidos
mucilaginosos conocidos
00:26
belonging to the kingdom of the amoeba.
5
14481
2137
que pertenecen al reino de las amibas.
00:28
It is a single-celled organism, a cell,
6
16618
2623
Es un organismo unicelular, de una célula,
00:31
that joins together with other cells
7
19241
2240
que se junta con otra células
00:33
to form a mass super-cell
8
21481
2232
para formar una masa de supercélulas
00:35
to maximize its resources.
9
23713
2240
para maximizar sus recursos.
Así dentro de un moho
mucilaginoso se podría encontrar
mucilaginoso se podría encontrar
00:37
So within a slime mold you might find thousands
10
25953
2160
00:40
or millions of nuclei,
11
28113
2247
miles o millones de núcleos,
00:42
all sharing a cell wall,
12
30360
1761
todos compartiendo una pared celular
00:44
all operating as one entity.
13
32121
3108
todos operando como una sola entidad.
00:47
In its natural habitat,
14
35229
1604
En su hábitat natural,
00:48
you might find the slime mold foraging in woodlands,
15
36833
2796
se puede encontrar al moho
forrajeando en los bosques
forrajeando en los bosques
00:51
eating rotting vegetation,
16
39629
3701
comiendo vegetación en descomposición;
00:55
but you might equally find it
17
43330
1540
pero quizá también lo encuentren
00:56
in research laboratories,
18
44870
1542
en laboratorios de investigación,
00:58
classrooms, and even artists' studios.
19
46412
4202
aulas e incluso en estudios de artistas.
01:02
I first came across the slime
mold about five years ago.
mold about five years ago.
20
50614
2935
Mi primer encuentro con el moho
mucilaginoso fue hace 5 años.
mucilaginoso fue hace 5 años.
01:05
A microbiologist friend of mine
21
53549
1557
Un microbiólogo amigo mío
01:07
gave me a petri dish with a little yellow blob in it
22
55106
3124
me dio un plato de petri
con una manchita amarilla
con una manchita amarilla
01:10
and told me to go home and play with it.
23
58230
3008
y me mando a casa
para que jugara con él.
para que jugara con él.
01:13
The only instructions I was given,
24
61238
2007
Las únicas instrucciones que me dio,
01:15
that it likes it dark and damp
25
63245
1784
fue que le gustaba
la oscuridad y la humedad
la oscuridad y la humedad
01:17
and its favorite food is porridge oats.
26
65029
4331
y su comida favorita,
la papilla de avena.
la papilla de avena.
Soy una artista que
ha trabajado muchos años
ha trabajado muchos años
01:21
I'm an artist who's worked for many years
27
69360
2018
01:23
with biology, with scientific processes,
28
71378
2847
con la biología, con procesos científicos,
01:26
so living material is not uncommon for me.
29
74225
3011
así que la materia viva me es familiar.
01:29
I've worked with plants, bacteria,
30
77236
2105
He trabajado con plantas, bacterias
01:31
cuttlefish, fruit flies.
31
79341
1519
calamares, moscas de fruta.
01:32
So I was keen to get my new collaborator home
32
80860
2602
Así ansiaba llevar a casa
a mi nuevo colaborador
a mi nuevo colaborador
01:35
to see what it could do.
33
83462
1376
para ver qué podía hacer.
01:36
So I took it home and I watched.
34
84838
3202
Me lo llevé a casa
y estuve observando.
y estuve observando.
01:40
I fed it a varied diet.
35
88040
2770
Le di una dieta variada.
01:42
I observed as it networked.
36
90810
1924
Observé cómo se relacionaba.
01:44
It formed a connection between food sources.
37
92734
2276
Hice una conexión entre
fuentes alimenticias.
fuentes alimenticias.
01:47
I watched it leave a trail behind it,
38
95010
2838
Observé el rastro que dejaba,
01:49
indicating where it had been.
39
97848
1759
que indicaba donde había estado.
01:51
And I noticed that when it was
fed up with one petri dish,
fed up with one petri dish,
40
99607
2948
Noté que cuando se fastidiaba
de un plato de petri,
de un plato de petri,
01:54
it would escape and find a better home.
41
102555
2979
escaparía para buscar un nuevo hogar.
01:57
I captured my observations
42
105534
1728
Capturé mis observaciones
01:59
through time-lapse photography.
43
107262
1760
con fotografía de intervalos.
02:01
Slime mold grows at about one centimeter an hour,
44
109022
2838
El moho crece cerca
de un centímetro por hora,
de un centímetro por hora,
02:03
so it's not really ideal for live viewing
45
111860
2581
por lo que no es ideal
observarlo en vivo,
observarlo en vivo,
02:06
unless there's some form of
really extreme meditation,
really extreme meditation,
46
114441
2853
a menos que haya una
forma de meditación extrema,
forma de meditación extrema,
02:09
but through the time lapse,
47
117294
2528
pero mediante la fotografía
de intervalos,
de intervalos,
02:11
I could observe some really interesting behaviors.
48
119822
3096
pude observar conductas
muy interesantes.
muy interesantes.
02:14
For instance, having fed on a nice pile of oats,
49
122918
3500
Por ejemplo, después de
una deliciosa ingesta de avena,
una deliciosa ingesta de avena,
02:18
the slime mold goes off to explore new territories
50
126418
4444
el moho muciloginoso se va
a explorar nuevos territorios
a explorar nuevos territorios
02:22
in different directions simultaneously.
51
130862
2732
en direcciones diferentes
al mismo tiempo.
al mismo tiempo.
02:25
When it meets itself,
52
133594
2239
Cuando se encuentra consigo mismo,
02:27
it knows it's already there,
53
135833
1867
sabe que ya estuvo ahí,
02:29
it recognizes it's there,
54
137700
1954
reconoce que ya estuvo ahí
02:31
and instead retreats back
55
139654
1547
y en su lugar se retira
02:33
and grows in other directions.
56
141201
3680
y crece en otras direcciones.
02:36
I was quite impressed by this feat,
57
144881
2324
Estaba muy sorprendida por esta hazaña
02:39
at how what was essentially
just a bag of cellular slime
just a bag of cellular slime
58
147205
3550
de cómo algo que en esencia
es una bolsa de moho celular
es una bolsa de moho celular
02:42
could somehow map its territory,
59
150755
3230
puede de alguna forma
mapear su territorio,
mapear su territorio,
02:45
know itself, and move with seeming intention.
60
153985
3472
reconocerse y moverse
con aparente intención.
con aparente intención.
02:49
I found countless scientific studies,
61
157457
3653
Encontré infinidad
de estudios científicos,
de estudios científicos,
02:53
research papers, journal articles,
62
161110
2045
artículos de investigación y en revistas,
02:55
all citing incredible work with this one organism,
63
163155
4224
todos citando trabajos increíbles
con este organismo solo.
con este organismo solo.
02:59
and I'm going to share a few of those with you.
64
167379
1964
y les compartiré algunos.
03:01
For example, a team in Hokkaido University in Japan
65
169343
2960
Por ejemplo, un equipo de la
Universidad de Hokkaido en Japón
Universidad de Hokkaido en Japón
03:04
filled a maze with slime mold.
66
172303
2032
llenó un laberinto con moho de fango.
03:06
It joined together and formed a mass cell.
67
174335
2096
Lo juntó y formó una masa celular
03:08
They introduced food at two points,
68
176431
2352
Colocaron alimento en dos puntos,
03:10
oats of course,
69
178783
1198
avena por supuesto,
03:11
and it formed a connection
70
179981
1646
e hizo una conexión
03:13
between the food.
71
181627
1414
entre el alimento.
03:15
It retracted from empty areas and dead ends.
72
183041
2484
Se retrajo de las áreas
vacías y callejones.
vacías y callejones.
03:17
There are four possible routes through this maze,
73
185525
2810
Hay cuatro rutas posibles
a través de este laberinto
a través de este laberinto
03:20
yet time and time again,
74
188335
2105
y sin embargo una y otra vez,
03:22
the slime mold established the shortest
75
190440
2167
el moho estableció la ruta
03:24
and the most efficient route.
76
192607
2453
más corta y más eficiente.
03:27
Quite clever.
77
195060
1251
Muy listo.
03:28
The conclusion from their experiment
78
196311
1739
La conclusión de este experimento
03:30
was that the slime mold had
a primitive form of intelligence.
a primitive form of intelligence.
79
198050
2997
fue que el moho muciloginoso tiene
una forma primitiva de inteligencia.
03:33
Another study exposed cold air at
regular intervals to the slime mold.
regular intervals to the slime mold.
80
201047
3863
En otro estudio, el moho se expuso
a aire frío en intervalos regulares.
03:36
It didn't like it. It doesn't like it cold.
81
204910
2345
No le gustó el frío.
03:39
It doesn't like it dry.
82
207255
1193
No le gusta la sequedad.
03:40
They did this at repeat intervals,
83
208448
2115
Hicieron esto en intervalos repetitivos
03:42
and each time, the slime mold
84
210563
1658
y en cada ocasión, el moho disminuía
03:44
slowed down its growth in response.
85
212221
3130
su crecimiento en respuesta.
03:47
However, at the next interval,
86
215351
1844
Pero en el siguiente intervalo,
03:49
the researchers didn't put the cold air on,
87
217195
2824
los investigadores no
lo sometieron al aire frío
lo sometieron al aire frío
03:52
yet the slime mold slowed down in anticipation
88
220019
3294
y aún así, el moho anticipadamente
se volvió lento ante el suceso.
03:55
of it happening.
89
223313
1336
03:56
It somehow knew that it was about the time
90
224649
2526
De alguna manera sabía
que ya era la hora
que ya era la hora
03:59
for the cold air that it didn't like.
91
227175
1956
del aire frío que no le gustaba.
04:01
The conclusion from their experiment
92
229131
1689
La conclusión de su experimento
04:02
was that the slime mold was able to learn.
93
230820
3270
fue que el moho es capaz de aprender.
04:06
A third experiment:
94
234090
1231
Un tercer experimento:
04:07
the slime mold was invited
95
235321
1767
se invitó al moho
04:09
to explore a territory covered in oats.
96
237088
4192
a explorar un territorio
cubierto de avena.
cubierto de avena.
04:13
It fans out in a branching pattern.
97
241280
3047
Se propagó en un patrón de ramas.
04:16
As it goes, each food node it finds,
98
244327
2648
En cada nodo de alimento que encontraba
04:18
it forms a network, a connection to,
99
246975
2700
formaba una red, una conexión
04:21
and keeps foraging.
100
249675
1748
y seguía forrajeando.
04:23
After 26 hours, it established
101
251423
2441
Después de 26 horas, había establecido
04:25
quite a firm network
102
253864
1617
un red bastante sólida
04:27
between the different oats.
103
255481
1790
entre las distintas avenas.
04:29
Now there's nothing remarkable in this
104
257271
1820
No hay nada notable en esto
04:31
until you learn that the center oat that it started from
105
259091
2412
hasta que uno se entera
que la avena central
que la avena central
de la que inició, representa
la ciudad de Tokio
la ciudad de Tokio
04:33
represents the city of Tokyo,
106
261503
2014
04:35
and the surrounding oats are
suburban railway stations.
suburban railway stations.
107
263517
4066
y las avenas circundantes son
las estaciones de tren suburbanas.
las estaciones de tren suburbanas.
04:39
The slime mold had replicated
108
267583
2481
El moho había replicado
04:42
the Tokyo transport network
109
270064
2416
la red de transporte de Tokio.
04:44
— (Laughter) —
110
272480
1655
(Risas)
04:46
a complex system developed over time
111
274135
2995
Un sistema complejo
desarrollado en el tiempo
desarrollado en el tiempo
04:49
by community dwellings, civil
engineering, urban planning.
engineering, urban planning.
112
277130
3900
por viviendas comunitarias,
ingeniería civil y planeación urbana.
ingeniería civil y planeación urbana.
04:53
What had taken us well over 100 years
113
281030
2273
Lo que nos tomó bien
más de 100 años
más de 100 años
04:55
took the slime mold just over a day.
114
283303
3166
al moho muciloginoso
le tomó no más de un día.
le tomó no más de un día.
04:58
The conclusion from their experiment
115
286469
1653
La conclusión de su experimento
05:00
was that the slime mold can form efficient networks
116
288122
2510
es que el moho puede
formar redes eficientes
formar redes eficientes
05:02
and solve the traveling salesman problem.
117
290632
2623
y resolver el problema
del vendedor viajero.
del vendedor viajero.
05:05
It is a biological computer.
118
293255
2264
Es una computadora biológica.
05:07
As such, it has been mathematically modeled,
119
295519
2624
Como tal, ha sido
matemáticamente modelado
matemáticamente modelado
05:10
algorithmically analyzed.
120
298143
1661
algorítmicamente analizado.
05:11
It's been sonified, replicated, simulated.
121
299804
2705
Ha sido escaneado,
replicado y simulado.
replicado y simulado.
05:14
World over, teams of researchers
122
302509
2970
En todo el mundo,
equipos de investigadores
equipos de investigadores
05:17
are decoding its biological principles
123
305479
2970
están decodificando
sus principios biológicos
sus principios biológicos
05:20
to understand its computational rules
124
308449
2141
para entender
sus reglas de computación
sus reglas de computación
05:22
and applying that learning
to the fields of electronics,
to the fields of electronics,
125
310590
2254
y aplicar ese aprendizaje
en la electrónica,
en la electrónica,
05:24
programming and robotics.
126
312844
2236
programación y robótica.
05:27
So the question is,
127
315080
2154
Entonces la pregunta es,
05:29
how does this thing work?
128
317234
2020
¿cómo funciona esto?
05:31
It doesn't have a central nervous system.
129
319254
2160
No cuenta con sistema central nervioso
05:33
It doesn't have a brain,
130
321414
1698
no tiene cerebro,
05:35
yet it can perform behaviors
131
323112
1828
aún así puede tener conductas
05:36
that we associate with brain function.
132
324940
1988
que asociamos con funciones del cerebro.
05:38
It can learn, it can remember,
133
326928
1908
Puede aprender, recordar,
05:40
it can solve problems, it can make decisions.
134
328836
2757
resolver problemas y tomar decisiones.
05:43
So where does that intelligence lie?
135
331593
2715
¿En dónde recae esa inteligencia?
05:46
So this is a microscopy, a video I shot,
136
334308
2492
Este es un microscopio,
un video que tomé,
un video que tomé,
05:48
and it's about 100 times magnification,
137
336800
2653
con una magnificación de 100 veces,
05:51
sped up about 20 times,
138
339453
2867
acelerado una 20 veces
05:54
and inside the slime mold,
139
342320
1786
y dentro del moho mucilaginoso,
05:56
there is a rhythmic pulsing flow,
140
344106
3442
hay un flujo pulsante rítmico,
05:59
a vein-like structure carrying
141
347548
2168
una estructura de tipo de vena que lleva
06:01
cellular material, nutrients and chemical information
142
349716
3772
material celular, nutrientes
e información química
e información química
06:05
through the cell,
143
353488
1858
a través de la célula,
06:07
streaming first in one direction
and then back in another.
and then back in another.
144
355346
3618
recorriendo primero
una dirección y luego en otra.
una dirección y luego en otra.
06:10
And it is this continuous, synchronous oscillation
145
358964
3817
Y es esta oscilación
sincronizada y continua
sincronizada y continua
06:14
within the cell that allows it to form
146
362781
2256
dentro de la célula
que le permite formar
que le permite formar
06:17
quite a complex understanding of its environment,
147
365037
2982
un entendimiento bastante
complejo de su ambiente.
complejo de su ambiente.
06:20
but without any large-scale control center.
148
368019
3369
pero sin un centro de
control a gran escala.
control a gran escala.
06:23
This is where its intelligence lies.
149
371388
2581
Es ahí donde yace la inteligencia.
06:25
So it's not just academic researchers
150
373969
3244
Así que no solo los
investigadores académicos
investigadores académicos
06:29
in universities that are interested in this organism.
151
377213
2644
de universidades tienen
interés en este organismo.
interés en este organismo.
06:31
A few years ago, I set up SliMoCo,
152
379857
2873
Hace unos años, establecí SliMoCo,
de Slime Mould Collective
[Colectivo del Moho Mucilaginoso].
[Colectivo del Moho Mucilaginoso].
06:34
the Slime Mould Collective.
153
382730
2340
06:37
It's an online, open, democratic network
154
385070
3223
Es una red democrática, abierta, en línea
06:40
for slime mold researchers and enthusiasts
155
388293
2096
para entusiastas e
investigadores del moho
investigadores del moho
06:42
to share knowledge and experimentation
156
390389
2729
donde comparten
conocimiento y experimentos
conocimiento y experimentos
06:45
across disciplinary divides
157
393118
2968
entre diversas disciplinas
06:48
and across academic divides.
158
396086
3695
y diversos sectores académicos.
06:51
The Slime Mould Collective
membership is self-selecting.
membership is self-selecting.
159
399781
3440
La membresía de Slime Mould
Collective es autoselectiva.
Collective es autoselectiva.
06:55
People have found the collective
160
403221
2796
La gente encuentra el colectivo
06:58
as the slime mold finds the oats.
161
406017
3698
como el moho encuentra a la avena.
07:01
And it comprises of scientists
162
409715
1693
Y está compuesta de científicos,
07:03
and computer scientists and researchers
163
411408
1559
computólogos e investigadores,
07:04
but also artists like me,
164
412967
2287
pero también de artistas como yo,
07:07
architects, designers, writers, activists, you name it.
165
415254
5092
arquitectos, diseñadores,
escritores, activistas, los que digan.
escritores, activistas, los que digan.
07:12
It's a very interesting, eclectic membership.
166
420346
4183
Es una membresía
ecléctica y muy interesante.
ecléctica y muy interesante.
07:16
Just a few examples:
167
424529
1337
Les doy unos ejemplos:
07:17
an artist who paints with fluorescent Physarum;
168
425866
3125
un artista que pinta
con Physarum fosforescente;
con Physarum fosforescente;
07:20
a collaborative team
169
428991
1572
un equipo colaborativo
07:22
who are combining biological and electronic design
170
430563
3778
que combina diseño
biológico y electrónico
biológico y electrónico
07:26
with 3D printing technologies in a workshop;
171
434341
3145
con tecnologías de
impresión 3D en un taller;
impresión 3D en un taller;
07:29
another artist who is using the slime mold
172
437486
2134
otro artista usa el moho
07:31
as a way of engaging a community
173
439620
2100
como una forma de
participación comunitaria
participación comunitaria
07:33
to map their area.
174
441720
3004
en el mapeo de su área.
07:36
Here, the slime mold is being used directly
175
444724
2162
Aquí el moho se usa directamente
07:38
as a biological tool, but metaphorically
176
446886
2878
como una herramienta tecnológica,
pero metafóricamente
pero metafóricamente
07:41
as a symbol for ways of talking
177
449764
1984
como un símbolo de formas de hablar
07:43
about social cohesion, communication
178
451748
3854
de la cohesión social, comunicación
07:47
and cooperation.
179
455602
1864
y cooperación.
07:49
Other public engagement activities,
180
457466
2510
Otras actividades con
participación pública,
participación pública,
realizo muchos talleres
de moho mucilaginoso,
de moho mucilaginoso,
07:51
I run lots of slime mold workshops,
181
459976
2018
07:53
a creative way of engaging with the organism.
182
461994
2462
un forma creativa de
participar con el organismo.
participar con el organismo.
07:56
So people are invited to come and learn
183
464456
1684
La invitación es
que vengan y aprendan
que vengan y aprendan
07:58
about what amazing things it can do,
184
466140
1896
sobre las maravillas que puede hacer
08:00
and they design their own petri dish experiment,
185
468036
2646
y diseñar su propio
experimento en plato petri,
experimento en plato petri,
08:02
an environment for the slime mold to navigate
186
470682
2316
un ambiente donde el moho navega
08:04
so they can test its properties.
187
472998
1638
para que puedan probar sus propiedades.
08:06
Everybody takes home a new pet
188
474636
2444
Todos se llevan a casa una mascota nueva
08:09
and is invited to post their results
189
477080
2940
y es invitada a publicar sus resultados
08:12
on the Slime Mould Collective.
190
480020
2418
en el Slime Mould Collective.
08:14
And the collective has enabled me
191
482438
1448
El colectivo me ha permitido
08:15
to form collaborations
192
483886
2362
formar colaboraciones
08:18
with a whole array of interesting people.
193
486248
2593
con todo tipo de gente interesante.
08:20
I've been working with filmmakers
194
488841
1593
He trabajo con cinematógrafos
08:22
on a feature-length slime mold documentary,
195
490434
3466
en un largometraje documental
sobre el moho mucilaginoso
sobre el moho mucilaginoso
08:25
and I stress feature-length,
196
493900
2658
y enfatizo lo de largometraje,
08:28
which is in the final stages of edit
197
496558
1709
que está en las etapas
finales de la edición
finales de la edición
08:30
and will be hitting your cinema screens very soon.
198
498267
3026
y llegará a las salas
de cine muy pronto.
de cine muy pronto.
08:33
(Laughter)
199
501293
1480
(Risas)
08:34
It's also enabled me to conduct what I think is
200
502773
3335
También me ha permitido
conducir lo que creo es
conducir lo que creo es
08:38
the world's first human slime mold experiment.
201
506108
2873
el primer experimento de
moho mucilaginoso humano.
moho mucilaginoso humano.
08:40
This is part of an exhibition in Rotterdam last year.
202
508981
2972
Esto es parte de una exhibición
en Rotterdam el año pasado.
en Rotterdam el año pasado.
08:43
We invited people to become
slime mold for half an hour.
slime mold for half an hour.
203
511953
4691
Invitamos a la gente a convertirse
en moho por media hora.
en moho por media hora.
08:48
So we essentially tied people together
204
516644
3341
En esencia atábamos a la gente junta
08:51
so they were a giant cell,
205
519985
2324
para que fueran una célula gigante
y los invitábamos a que
siguieran las reglas del moho.
siguieran las reglas del moho.
08:54
and invited them to follow slime mold rules.
206
522309
2844
08:57
You have to communicate through oscillations,
207
525153
3431
Tenían que comunicarse
mediante oscilaciones
mediante oscilaciones
09:00
no speaking.
208
528584
1296
sin hablar.
09:01
You have to operate as one entity, one mass cell,
209
529880
4933
Tenían que funcionar
como una sola entidad,
como una sola entidad,
una masa celular, sin egos,
09:06
no egos,
210
534813
1584
09:08
and the motivation for moving
211
536397
2585
con la motivación de moverse
09:10
and then exploring the environment
212
538982
1908
y luego explorar el ambiente
09:12
is in search of food.
213
540890
1899
en busca de alimento.
09:14
So a chaotic shuffle ensued
as this bunch of strangers
as this bunch of strangers
214
542789
3631
Así una caótica revoltura sobrevino
cuando este montón de desconocidos
cuando este montón de desconocidos
09:18
tied together with yellow ropes
wearing "Being Slime Mold" t-shirts
wearing "Being Slime Mold" t-shirts
215
546420
3908
amarrados con cuerdas amarillas
y camisetas "Soy un moho"
y camisetas "Soy un moho"
09:22
wandered through the museum park.
216
550328
2956
vagaban por el parque del museo.
09:25
When they met trees, they had to reshape
217
553284
3326
Cuando se topaban con árboles,
tenían que recomponer
tenían que recomponer
09:28
their connections and reform as a mass cell
218
556610
3132
sus conexiones y
reformarse en masa celular
reformarse en masa celular
09:31
through not speaking.
219
559742
3987
sin hablar.
09:35
This is a ludicrous experiment in many, many ways.
220
563729
3358
Este es un experimento
absurdo en muchas aspectos.
absurdo en muchas aspectos.
09:39
This isn't hypothesis-driven.
221
567087
1949
No tiene una hipótesis
que lo sustente.
que lo sustente.
09:41
We're not trying to prove, demonstrate anything.
222
569036
2443
No intentamos probar nada,
ni demostrar nada.
ni demostrar nada.
09:43
But what it did provide us was a way
223
571479
2134
Pero lo que sí nos dio fue una forma
09:45
of engaging a broad section of the public
224
573613
2348
de participación de un
amplio sector del público
amplio sector del público
09:47
with ideas of intelligence, agency, autonomy,
225
575961
4431
con ideas de inteligencia,
mediación, autonomía
mediación, autonomía
09:52
and provide a playful platform
226
580392
2329
y brindó una plataforma lúdica
09:54
for discussions about
227
582721
3732
para discutir sobre las cosas que pasaron.
09:58
the things that ensued.
228
586453
2384
10:00
One of the most exciting things
229
588837
2333
Una de las cosas más
interesantes del experimento
interesantes del experimento
10:03
about this experiment
230
591170
2860
10:06
was the conversation that happened afterwards.
231
594030
2187
fue la conversación
que se entabló más tarde.
que se entabló más tarde.
10:08
An entirely spontaneous symposium
happened in the park.
happened in the park.
232
596217
3823
Un simposio enteramente
espontáneo ocurrió en el parque.
espontáneo ocurrió en el parque.
10:12
People talked about the human psychology,
233
600040
2029
La gente habló de la psicología humana,
10:14
of how difficult it was to let go
234
602069
1657
de cuán díficil es soltar
10:15
of their individual personalities and egos.
235
603726
3309
sus personalidades
individuales y sus egos.
individuales y sus egos.
10:19
Other people talked about bacterial communication.
236
607035
3183
Otros hablaron de
la comunicación bacteriana.
la comunicación bacteriana.
10:22
Each person brought in their own
237
610218
1979
Cada persona aportó
10:24
individual interpretation,
238
612197
2857
su propia interpretación personal.
10:27
and our conclusion from this experiment was that
239
615054
1905
y nuestra conclusión
de este experimento
de este experimento
10:28
the people of Rotterdam were highly cooperative,
240
616959
3906
fue que la gente de Rotterdam
es extraordinariamente cooperativa
es extraordinariamente cooperativa
10:32
especially when given beer.
241
620865
2796
en especial cuando les sirven cerveza.
10:35
We didn't just give them oats.
242
623661
1966
No solo les dimos avena,
10:37
We gave them beer as well.
243
625627
1562
también les dimos cerveza.
10:39
But they weren't as efficient as the slime mold,
244
627189
2194
Pero no fueron
tan eficientes como el moho
tan eficientes como el moho
10:41
and the slime mold, for me,
245
629383
1984
y el moho, para mí,
10:43
is a fascinating subject matter.
246
631367
2369
es un tema fascinante.
10:45
It's biologically fascinating,
247
633736
1857
Es biológicamente fascinante,
10:47
it's computationally interesting,
248
635593
1584
es computacionalmente interesante,
10:49
but it's also a symbol,
249
637177
2074
pero también es un símbolo,
10:51
a way of engaging with ideas of community,
250
639251
3658
una forma de participar
con ideas de comunidad,
con ideas de comunidad,
10:54
collective behavior, cooperation.
251
642909
3654
conducta colectiva, cooperación.
Mucho de mi trabajo sale
de la investigación científica
de la investigación científica
10:58
A lot of my work draws on the scientific research,
252
646563
2126
11:00
so this pays homage to the maze experiment
253
648689
3184
así que esto hace homenaje
al experimento del laberinto
al experimento del laberinto
11:03
but in a different way.
254
651873
1582
pero de forma diferente.
11:05
And the slime mold is also my working material.
255
653455
2358
El moho es también
mi material de trabajo.
mi material de trabajo.
11:07
It's a coproducer of photographs, prints, animations,
256
655813
5217
Es coproductor de fotos,
impresiones, animaciones
impresiones, animaciones
11:13
participatory events.
257
661030
1599
y eventos públicos.
11:14
Whilst the slime mold doesn't choose
258
662629
2348
Aunque el moho no eligió
11:16
to work with me, exactly,
259
664977
1906
trabajar conmigo precisamente
11:18
it is a collaboration of sorts.
260
666883
2602
es una forma de colaboración.
11:21
I can predict certain behaviors
261
669485
2092
Puedo predecir ciertas conductas
11:23
by understanding how it operates,
262
671577
2056
entendiendo cómo funciona,
11:25
but I can't control it.
263
673633
1730
pero no puedo controlarlo.
11:27
The slime mold has the final say
264
675363
1584
El moho tiene la última palabra
11:28
in the creative process.
265
676947
2131
en el proceso creativo.
11:31
And after all, it has its own internal aesthetics.
266
679078
3489
Después de todo, tiene
su propia estética interna.
su propia estética interna.
11:34
These branching patterns that we see
267
682567
1804
Estos patrones de
ramificación que vemos
ramificación que vemos
11:36
we see across all forms, scales of nature,
268
684371
2550
los vemos en todas las formas,
las escalas de naturaleza,
las escalas de naturaleza,
11:38
from river deltas to lightning strikes,
269
686921
2800
desde deltas de ríos a relámpagos,
11:41
from our own blood vessels to neural networks.
270
689721
4036
desde nuestras venas
sanguíneas a redes neuronales.
sanguíneas a redes neuronales.
11:45
There's clearly significant rules at play
271
693757
2463
Hay reglas claramente
significativas en juego
significativas en juego
11:48
in this simple yet complex organism,
272
696220
2265
en este simple pero complejo organismo,
11:50
and no matter what our disciplinary
perspective or our mode of inquiry,
perspective or our mode of inquiry,
273
698485
3792
y no importa cuál sea
nuestra perspectiva formativa
nuestra perspectiva formativa
o nuestro modo de consulta
11:54
there's a great deal that we can learn
274
702277
1783
hay mucho que podemos aprender
11:56
from observing and engaging
275
704060
1769
al observar y lidiar
11:57
with this beautiful, brainless blob.
276
705829
3121
con esta hermosa mancha sin cerebro.
12:00
I give you Physarum polycephalum.
277
708950
3215
Les presento
Physarum polycephalum.
Physarum polycephalum.
12:04
Thank you.
278
712165
1753
Gracias.
12:05
(Applause)
279
713918
962
(Aplausos)
ABOUT THE SPEAKER
Heather Barnett - ArtistHeather Barnett creates art with slime mold -- a material used in diverse areas of scientific research, including biological computing, robotics and structural design.
Why you should listen
Heather Barnett creates fascinating biodesigns with the semi-intelligent slime mold. While it has no brain nor central nervous system, the single celled organism, Physarum polycephalum, shows a primitive form of memory, problem-solving skills and the apparent ability to make decisions. It is used as a model organism in diverse areas of scientific research, including biological computing, robotics and structural design. “It is also quite beautiful,” says Barnett, “and makes therefore for a great creative collaborator. Although ultimately I cannot control the final outcome, it is a rather independent organism.“
More profile about the speakerHeather Barnett | Speaker | TED.com