Russ Altman: What really happens when you mix medications?
Russ Altman: Co se skutečně stane, když smícháte léky?
Russ Altman uses machine learning to better understand adverse effects of medication. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
and get some tests.
a udělají Vám nějaké testy.
that you have high cholesterol
from medication to treat it.
that this is going to work.
že to bude fungovat.
a lot of studies, submitted it to the FDA.
studií, odevzdala je FDA.
skeptically, they approved it.
a skepticky je potvrdili.
jak fungují,
of what the side effects are.
jaké jsou vedlejší účinky.
of a conversation with your physician
because you've been blue,
jste byli melancholičtí,
in life quite as much as you usually do.
života normálně.
I think you have some depression.
"Myslím, že máte trochu depresi.
you another pill."
about two medications.
of people have taken it,
the FDA looked at it -- all good.
zkontrolovala -- všechno v pořádku.
these two together?
"post-marketing surveillance,"
"post-marketingový dohled."
if bad things are happening
who has several diagnoses
s několika diagnózami,
and really, in my opinion,
a podle mně opravdu jediná šance -
to understand these interactions
jak porozumět těmto interakcím
of different sources of data
when drugs can be used together safely
být bezpečně užívány společně,
because that's his name.
protože se tak jmenuje.
to understand how drugs work
pochopit, jak léky fungují
and how they work separately,
a jak fungují zvlášť,
an amazing database.
download it right now --
byste si je nyní mohli stáhnout-
of adverse event reports
companies, pharmacists.
společností a lékárníků.
that the patient has,
or side effects, that they experience.
anebo vedlejší účinky, které zažil.
that are occurring in America today,
které se dnes objeví v USA,
of thousands of drugs.
and we know it's involved with diabetes.
že je spojená s cukrovkou.
glucose response.
pochopit odezvu glukózy.
Nick přišel zpátky.
look at the side effects of a drug
který může ukázat vedlejší účinky léků
is likely to change glucose or not."
pravděpodobně ovlivní glukózu či ne."
to bylo jednoduché.
that were known to change glucose
že mění glukózu,
that don't change glucose,
in their side effects?
jejich vedlejšími účinky?
In urination habits?"
V močení?"
to give him a really good predictor.
mu daly velmi dobrý prediktor.
with 93 percent accuracy
s přesností 93 %,
you have to build his confidence.
budovat jeho sebedůvěru.
knows all the drugs that change glucose,
že všechny léky mění glukózu,
but not really that interesting,
ale ne moc zajímavé,
I thought you might say that."
že to řekneš."
so I did one other experiment.
udělal jsem ještě jeden pokus.
who were on two drugs,
databázi užívající dva léky,
glucose-changing signals,
signály měnící se glukózy,
did not change glucose,
Good idea. Show me the list."
Dobrý nápad. Ukaž mi ten seznam."
not very exciting.
was, on the list there were two drugs:
na seznamu byly dva léky:
a cholesterol medication.
lék na cholesterol.
of Americans on those two drugs."
užívají tyto dva léky."
at the time, 15 million on pravastatin,
15 miliónů Američanů,
with their glucose
that he did in the FDA database
to není publikovatelné,
with the mumbo jumbo,
co jsi s tím provedl,
evidence that we have."
electronic medical record.
elektronických lékařských záznamů.
that's OK for research,
jestli lidé na těchto dvou lécích
on these two drugs
and thousands of people
that take paroxetine and pravastatin.
kteří užívají paroxetin a pravastatin.
and had a glucose measurement,
jeden z nich a znali hladinu cukru v krvi,
another glucose measurement,
a měli znovu změřenou hladinu cukru,
something like two months.
období -- okolo dvou měsíců.
we found 10 patients.
našli jsme 10 pacientů.
had a bump in their glucose
we call this P and P --
-- nazýváme je P a P --
the second one comes up,
pak přišel ten druhý a
20 milligrams per deciliter.
o 20 miligramů na decilitr.
if you're not diabetic,
normálně chodíte okolo,
about a potential diagnosis of diabetes.
o diagnóze cukrovky.
don't have a paper,
and -- give me a break --
at Harvard and Vanderbilt,
na Harvardu a Vanderbiltu,
Vanderbilt in Nashville,
Vanderbilt v Nashville,
medical records similar to ours.
záznamy podobné našim.
similar patients
the glucose measurements
in one week found 40 such patients,
za týden 40 takových pacientů,
from three diverse medical centers
ze tří různých zdravotnických center,
getting these two drugs
kteří užívají tyto dva léky,
somewhat significantly.
we had left out diabetics,
že jsme vynechali diabetiky,
have messed up glucose.
rozkolísanou glukózu mají.
at the glucose of diabetics,
na glukózu diabetiků,
per deciliter, not just 20.
na decilitr, ne 20.
"We've got to publish this."
"Tohle musíme publikovat."
skutečný experiment.
was in review, went to the lab.
posuzován, šel do laboratoře.
who knew about lab stuff.
něco věděl o laboratořích.
but I don't do pipettes.
ale nedělám pipety.
one P, paroxetine.
jim jedno P, paroxetin.
of mice both of them.
20 to 60 milligrams per deciliter
o 20 až 60 miligramů na decilitr
based on the informatics evidence alone,
založen pouze na datech,
malou poznámku,
if you give these to mice, it goes up.
myším, stoupne nahoru.
could have ended there.
příběh by tu mohl skončit.
thinking about all of this,
of it, but somebody said,
napadlo, ale někdo řekl,
who are taking these two drugs
užívající tyto dva léky,
of hyperglycemia.
one new medication or two,
jednoho či dvou nových,
or the one drug you're taking,
nebo ten jeden, který užíváte,
their search logs with us,
zpřístupní záznamy o vyhledávání,
these kinds of searches.
denied our request.
říct, odmítl naši žádost.
who works at Microsoft Research
který pracuje v Microsoft Research,
udělat tuto studii
trochu zklamání."
the Bing searches."
znovu mluvil s Nickem.
companies in the world,
výzkumných organizacích na světě,
to make him feel better.
you might not understand.
ty mi možná nerozumíš.
to do searches at Google,
pro vyhledávání na Googlu,
for research purposes only."
tyto údaje pouze pro výzkumné účely.
my friend at Microsoft.
můj přítel z Microsoftu.
that a regular person might type in
které by normální člověk mohl zadat
"urinating a lot," "peeing a lot" --
"hodně močení", "hodně čůrání"-
of the things you might type in.
které by mohl zadat.
that we called the "diabetes words."
jsme nazvali "diabetická slova".
that about .5 to one percent
involve one of those words.
obsahují jedno z těch slov.
or "Paxil" -- those are synonyms --
nebo "Paxil"- to jsou synonyma-
of diabetes-type words,
2 % diabetických slov,
that there's that "paroxetine" word.
to about three percent from the baseline.
stoupne asi o 3 % od základny.
are present in the query,
vyskytují ve vyhledávání,
that we were interested in,
or hyperglycemia-type words.
nebo hyperglykémie.
their side effects indirectly
říkají své vedlejší účinky
to the attention of the FDA.
surveillance programs
sledování sociálních médií
for doing this, and others,
infrastrukturu, a dalšími,
either individually or together,
že léky samostatně nebo dohromady,
Why tell this story?
Proč tento příběh?
of big data and medium-sized data
množství dat
a new ecosystem
nový ekosystém
and to optimize their use.
a optimalizaci jejich užívání.
at Columbia now.
je profesorem na Columbii.
for hundreds of pairs of drugs.
stovkám párů léků.
very important interactions,
is a way that really works
skutečně fungující způsob
of drugs at a time.
on three, five, seven, nine drugs.
se třemi, pěti, sedmi, devíti léky.
to their nine-way interaction?
všech devíti?
A and B, A and C, A and D,
D, E, F, G all together,
more effective or less effective
that are unexpected?
for us to use data
pro nás využít data
the interaction of drugs.
that we were able to generate
kterou jsme byli schopni vytvořit
volunteered their adverse reactions
poskytli nežádoucí účinky
through themselves, through their doctors,
nich samotných, jejich doktorů
at Stanford, Harvard, Vanderbilt,
ve Stanfordu, Harvardu, Vanderbiltu,
and security -- they should be.
- měli by.
that closes that data off,
který uzavírá data,
and it was a little bit of a sad story.
a byl to trošku smutný příběh.
the two drugs very carefully together,
dohromady velmi opatrně,
when you're prescribing.
two drugs or three drugs
of causing a side effect,
nový vedlejší účinek,
for depression, for diabetes --
TED Talk on a different day,
of drugs in combination
kombinace léčiv,
of our patients even better?
o naše pacienty.
ABOUT THE SPEAKER
Russ Altman - Big data techno-optimist and internistRuss Altman uses machine learning to better understand adverse effects of medication.
Why you should listen
Professor of bioengineering, genetics, medicine and computer science at Stanford University, Russ Altman's primary research interests are in the application of computing and informatics technologies to problems relevant to medicine. He is particularly interested in methods for understanding drug actions at molecular, cellular, organism and population levels, including how genetic variation impacts drug response.
Altman received the U.S. Presidential Early Career Award for Scientists and Engineers, a National Science Foundation CAREER Award and Stanford Medical School's graduate teaching award. He has chaired the Science Board advising the FDA Commissioner and currently serves on the NIH Director’s Advisory Committee. He is a clinically active internist, the founder of the PharmGKB knowledge base, and advisor to pharmacogenomics companies.
Russ Altman | Speaker | TED.com