Russ Altman: What really happens when you mix medications?
Russ Altman: 混合不同药物会如何?
Russ Altman uses machine learning to better understand adverse effects of medication. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
and get some tests.
that you have high cholesterol
from medication to treat it.
觉得这会对你有帮助
that this is going to work.
a lot of studies, submitted it to the FDA.
呈送到FDA
skeptically, they approved it.
of what the side effects are.
of a conversation with your physician
because you've been blue,
因为你有些抑郁
in life quite as much as you usually do.
I think you have some depression.
我觉得你有些抑郁。
you another pill."
about two medications.
of people have taken it,
the FDA looked at it -- all good.
不会错
these two together?
"post-marketing surveillance,"
“市场后监测”
if bad things are happening
who has several diagnoses
几个不同疾病的人
真的,以我的意见来说
and really, in my opinion,
的希望
to understand these interactions
of different sources of data
when drugs can be used together safely
因为那是他的名字
because that's his name.
我们需要理解药物的工作机理
to understand how drugs work
还有它们的协同机理
and how they work separately,
an amazing database.
download it right now --
of adverse event reports
药房的反作用报告
companies, pharmacists.
that the patient has,
反作用、副作用
or side effects, that they experience.
that are occurring in America today,
反作用事件
of thousands of drugs.
and we know it's involved with diabetes.
我们知道它和糖尿病相关
glucose response.
创建了一个分类
look at the side effects of a drug
is likely to change glucose or not."
that were known to change glucose
that don't change glucose,
in their side effects?
以及排尿习惯方面有不同吗?
In urination habits?"
一个很好的预测
to give him a really good predictor.
我能以93%的精确度预测
with 93 percent accuracy
你得帮他建立自信
you have to build his confidence.
所有改变血糖的药物
knows all the drugs that change glucose,
但并不是那么有趣
but not really that interesting,
我知道你会那样说。”
I thought you might say that."
所以我做了另一个试验。
so I did one other experiment.
服用两种药物的病人,
who were on two drugs,
glucose-changing signals,
did not change glucose,
好主意。给我看看列表。“
Good idea. Show me the list."
但并不令人兴奋
not very exciting.
吸引了我的眼球:
was, on the list there were two drugs:
一种抗抑郁药物
a cholesterol medication.
抗胆固醇药物
of Americans on those two drugs."
上百万的美国人都在用这两种药物。”
at the time, 15 million on pravastatin,
而同时 一千五百万人服用pravastatin
with their glucose
的异想天开
that he did in the FDA database
with the mumbo jumbo,
evidence that we have."
electronic medical record.
that's OK for research,
“让我们看看同时服用这两种药物的人
on these two drugs
有成千上万的人
and thousands of people
that take paroxetine and pravastatin.
有血糖纪录
and had a glucose measurement,
another glucose measurement,
有另一次血糖纪录
比如像两个月
something like two months.
我们发现了10个病人
we found 10 patients.
had a bump in their glucose
我们把这个叫做P和P--
we call this P and P --
第二个服用后
the second one comes up,
20 milligrams per deciliter.
正常的四处活动时
if you're not diabetic,
about a potential diagnosis of diabetes.
don't have a paper,
让我想想
and -- give me a break --
给我们在Harvard和Vanderbilt的朋友
at Harvard and Vanderbilt,
范德比尔
Vanderbilt in Nashville,
medical records similar to ours.
相似的病人
similar patients
the glucose measurements
做过血糖检测
在一周内发现40个这样的病人
in one week found 40 such patients,
也有着一样的增长
来自三个不同的的医学中心
from three diverse medical centers
这些使用这两种药物的病人
getting these two drugs
somewhat significantly.
我们没有算上糖尿病人
we had left out diabetics,
一本糊涂账
have messed up glucose.
at the glucose of diabetics,
而不是只有20
per deciliter, not just 20.
“我们一定要发表这个结果。”
"We've got to publish this."
尼克去了实验室
was in review, went to the lab.
who knew about lab stuff.
but I don't do pipettes.
我不用移液器
one P, paroxetine.
给它们喂一种P paroxetine
of mice both of them.
20 to 60 milligrams per deciliter
based on the informatics evidence alone,
被接受了
加上了一个小小的注解
如果你给老鼠喂两种药 血糖会升高
if you give these to mice, it goes up.
could have ended there.
想着这件事时
thinking about all of this,
但有人说:
of it, but somebody said,
这两种药的病人
who are taking these two drugs
of hyperglycemia.
是否真有呢
或者是两种
one new medication or two,
两种药物的名称
or the one drug you're taking,
their search logs with us,
他们能不能与我们分享搜索记录
these kinds of searches.
denied our request.
who works at Microsoft Research
the Bing searches."
companies in the world,
to make him feel better.
你可能不知道
you might not understand.
在谷歌上搜索词条
to do searches at Google,
为了学术目的自动保存18个月
for research purposes only."
my friend at Microsoft.
that a regular person might type in
"urinating a lot," "peeing a lot" --
of the things you might type in.
叫做“肥胖词语”的词条
that we called the "diabetes words."
that about .5 to one percent
involve one of those words.
—它们是同义词—
or "Paxil" -- those are synonyms --
of diabetes-type words,
这个药物术语的话
它们出现的概率升高到了大约2%
that there's that "paroxetine" word.
概率则超过了基线3%
to about three percent from the baseline.
are present in the query,
搜索中
that we were interested in,
or hyperglycemia-type words.
their side effects indirectly
to the attention of the FDA.
surveillance programs
for doing this, and others,
either individually or together,
可能在产生问题的
Why tell this story?
为什么讲这个故事?
of big data and medium-sized data
a new ecosystem
以及优化它们的使用
and to optimize their use.
他现在是哥伦比亚大学的教授
at Columbia now.
成百对的药物
for hundreds of pairs of drugs.
very important interactions,
is a way that really works
of drugs at a time.
3.5.7.9种药物
on three, five, seven, nine drugs.
to their nine-way interaction?
a和b,a和c,a和d
A and B, A and C, A and D,
D, E, F, G all together,
more effective or less effective
that are unexpected?
for us to use data
the interaction of drugs.
我们使用人们
that we were able to generate
上传的药物反作用案例
volunteered their adverse reactions
提供了资料的案例
through themselves, through their doctors,
at Stanford, Harvard, Vanderbilt,
--他们理应这样想
and security -- they should be.
垄断这些数据的网络系统
that closes that data off,
我们发现了两种药物,十分遗憾
and it was a little bit of a sad story.
原本没有糖尿病的人
会千万小心
the two drugs very carefully together,
when you're prescribing.
二至三种药物
two drugs or three drugs
不是产生副作用
of causing a side effect,
或是糖尿病的--
for depression, for diabetes --
TED Talk on a different day,
of drugs in combination
of our patients even better?
ABOUT THE SPEAKER
Russ Altman - Big data techno-optimist and internistRuss Altman uses machine learning to better understand adverse effects of medication.
Why you should listen
Professor of bioengineering, genetics, medicine and computer science at Stanford University, Russ Altman's primary research interests are in the application of computing and informatics technologies to problems relevant to medicine. He is particularly interested in methods for understanding drug actions at molecular, cellular, organism and population levels, including how genetic variation impacts drug response.
Altman received the U.S. Presidential Early Career Award for Scientists and Engineers, a National Science Foundation CAREER Award and Stanford Medical School's graduate teaching award. He has chaired the Science Board advising the FDA Commissioner and currently serves on the NIH Director’s Advisory Committee. He is a clinically active internist, the founder of the PharmGKB knowledge base, and advisor to pharmacogenomics companies.
Russ Altman | Speaker | TED.com