Russ Altman: What really happens when you mix medications?
Russ Altman: Mi történik, ha kombináljuk az orvosságokat?
Russ Altman uses machine learning to better understand adverse effects of medication. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
and get some tests.
s ő néhány laborvizsgálatot végez.
that you have high cholesterol
a koleszterinszintünk.
from medication to treat it.
that this is going to work.
eredményét beadta az engedélyező szervnek.
a lot of studies, submitted it to the FDA.
skeptically, they approved it.
majd megadta az engedélyt.
hatásmechanizmusát,
of what the side effects are.
of a conversation with your physician
because you've been blue,
hogy le vagyok törve,
in life quite as much as you usually do.
dolgainak, ahogy szoktam.
I think you have some depression.
levert – mondja a doki –
you another pill."
about two medications.
of people have taken it,
elvégezték a kísérleteket,
the FDA looked at it -- all good.
these two together?
"post-marketing surveillance,"
követő vizsgálat"-tól függünk
if bad things are happening
who has several diagnoses
and really, in my opinion,
és véleményem szerint
to understand these interactions
hogy megértsük a kölcsönhatásokat,
of different sources of data
when drugs can be used together safely
biztonsággal egyes gyógyszerek együtt,
because that's his name.
to understand how drugs work
értenünk a gyógyszerek hatását:
and how they work separately,
óriási adatbázisát,
an amazing database.
download it right now --
of adverse event reports
százezernyi jelentés,
companies, pharmacists.
cégektől és gyógyszerészektől jött.
that the patient has,
or side effects, that they experience.
vagy mellékhatást.
that are occurring in America today,
fordul elő ma az USA-ban,
of thousands of drugs.
and we know it's involved with diabetes.
hogy köze van a cukorbetegséghez.
glucose response.
a szőlőcukor reakcióját!"
look at the side effects of a drug
osztályozó rendszert állítottam össze,
is likely to change glucose or not."
megváltozik-e a vércukorszint."
that were known to change glucose
that don't change glucose,
a vércukorszintet vagy sem,
in their side effects?
"Miben különböznek a mellékhatásaik?
In urination habits?"
to give him a really good predictor.
jó jelzőrendszert hozott létre.
with 93 percent accuracy
előre tudom jelezni,
you have to build his confidence.
csak az önbizalmát!
knows all the drugs that change glucose,
a vércukorszintet befolyásoló szereket,
but not really that interesting,
lőnek vele nyulat,
I thought you might say that."
hogy ezt mondod" – felelte.
so I did one other experiment.
így másik kutatást is végeztem.
who were on two drugs,
akik két gyógyszert szednek,
glucose-changing signals,
változására utaló jeleket
did not change glucose,
nem hatott a vércukorszintre,
Good idea. Show me the list."
mire jutottál!" – mondtam.
not very exciting.
érdektelen gyógyszer van.
was, on the list there were two drugs:
ötlött a szemembe:
a cholesterol medication.
egy koleszteringyógyszer.
of Americans on those two drugs."
több millió amerikai szedi."
at the time, 15 million on pravastatin,
a paroxetint, illetve a pravasztatint,
with their glucose
that he did in the FDA database
gépi tanulás csiribirijével kinyert
with the mumbo jumbo,
evidence that we have."
electronic medical record.
orvosi feljegyzéseibe.
that's OK for research,
on these two drugs
gyógyszert szedőknek
and thousands of people
that take paroxetine and pravastatin.
akik paroxetint és pravasztatint szednek.
and had a glucose measurement,
szedték, és mérték a vércukrukat,
another glucose measurement,
és akkor is mérték a vércukrukat,
something like two months.
mondjuk két hónapon belül.
we found 10 patients.
had a bump in their glucose
megnőtt a vércukorszintje,
we call this P and P --
the second one comes up,
s mikor hozzáveszi a másikat,
20 milligrams per deciliter.
if you're not diabetic,
about a potential diagnosis of diabetes.
don't have a paper,
and -- give me a break --
at Harvard and Vanderbilt,
a Harvardon és a Vanderbilten,
Vanderbilt in Nashville,
és Vanderbiltnek Nashville-ben
medical records similar to ours.
elektronikus orvosi adatbázisa.
similar patients
the glucose measurements
és mért vércukorszinttel
in one week found 40 such patients,
egy hét alatt talált 40 ilyen beteget.
a szabályszerűség ugyanaz.
from three diverse medical centers
intézményből volt 150 betegünk,
getting these two drugs
hogy a két gyógyszert szedők
somewhat significantly.
we had left out diabetics,
have messed up glucose.
eleve nincs rendben.
at the glucose of diabetics,
per deciliter, not just 20.
"We've got to publish this."
mellett döntöttünk.
was in review, went to the lab.
Nick bement a laborba.
who knew about lab stuff.
a labormunkához.
but I don't do pipettes.
de pipettákhoz nem értek.
gyógyszerezni az egereket.
one P, paroxetine.
of mice both of them.
20 to 60 milligrams per deciliter
based on the informatics evidence alone,
alapuló cikkünket elfogadták,
if you give these to mice, it goes up.
a vércukruk fölmegy.
could have ended there.
itt véget is érhetne.
thinking about all of this,
of it, but somebody said,
who are taking these two drugs
of hyperglycemia.
vércukorszint mellékhatásait?
one new medication or two,
or the one drug you're taking,
their search logs with us,
these kinds of searches.
denied our request.
who works at Microsoft Research
dolgozó munkatársammal.
the Bing searches."
companies in the world,
to make him feel better.
you might not understand.
bizonyára félreértesz.
to do searches at Google,
amit Google-lal,
for research purposes only."
kizárólag kutatási célból."
my friend at Microsoft.
a microsoftos cimbim.
that a regular person might type in
amit egy átlagos személy begépel,
"urinating a lot," "peeing a lot" --
gyakori vizelés, már elnézést,
of the things you might type in.
that we called the "diabetes words."
szavakat találtunk.
that about .5 to one percent
keresések 0,5–1%-ában
involve one of those words.
or "Paxil" -- those are synonyms --
vagy a Paxilt – ezek szinonimák –
of diabetes-type words,
2%-áig megy föl,
that there's that "paroxetine" word.
a paroxetin szó.
to about three percent from the baseline.
a bázishoz képest 3%-kal nő.
are present in the query,
that we were interested in,
történt rákereséseknél
or hyperglycemia-type words.
vagy a magas vércukor típusú szavaknál.
their side effects indirectly
keresésükkel adják meg
to the attention of the FDA.
surveillance programs
programot
for doing this, and others,
either individually or together,
akár magában vagy másikkal együtt
Why tell this story?
of big data and medium-sized data
a gyógyszerek kölcsönhatását
hatásmechanizmusát.
a new ecosystem
de már létre is hozott
and to optimize their use.
s alkalmazásuk optimalizálásához.
at Columbia now.
for hundreds of pairs of drugs.
vizsgált.
very important interactions,
is a way that really works
kimutatására.
of drugs at a time.
gyógyszerpárokra alkalmazható.
on three, five, seven, nine drugs.
3, 5, 7, 9 féle gyógyszer szednek.
to their nine-way interaction?
a 9 gyógyszer kölcsönhatását?
A and B, A and C, A and D,
D, E, F, G all together,
D, E, F, G együttese esetén,
kölcsönhatásra egymással,
more effective or less effective
erősítik vagy gyengítik,
that are unexpected?
for us to use data
segítségével föltárhatunk,
the interaction of drugs.
kölcsönhatását megértsük.
that we were able to generate
keletkezett a betegek adataiból,
volunteered their adverse reactions
through themselves, through their doctors,
vagy közvetlenül,
at Stanford, Harvard, Vanderbilt,
Vanderbilten kutatási célból
and security -- they should be.
– és jól is teszik.
that closes that data off,
amelyek kizárják az adatokat,
and it was a little bit of a sad story.
e szomorú történet egy szelete.
the two drugs very carefully together,
szedni együtt a két gyógyszert,
when you're prescribing.
two drugs or three drugs
of causing a side effect,
for depression, for diabetes --
TED Talk on a different day,
az adatforrásokat arra,
of drugs in combination
orvosságok kombinálásakor,
of our patients even better?
ABOUT THE SPEAKER
Russ Altman - Big data techno-optimist and internistRuss Altman uses machine learning to better understand adverse effects of medication.
Why you should listen
Professor of bioengineering, genetics, medicine and computer science at Stanford University, Russ Altman's primary research interests are in the application of computing and informatics technologies to problems relevant to medicine. He is particularly interested in methods for understanding drug actions at molecular, cellular, organism and population levels, including how genetic variation impacts drug response.
Altman received the U.S. Presidential Early Career Award for Scientists and Engineers, a National Science Foundation CAREER Award and Stanford Medical School's graduate teaching award. He has chaired the Science Board advising the FDA Commissioner and currently serves on the NIH Director’s Advisory Committee. He is a clinically active internist, the founder of the PharmGKB knowledge base, and advisor to pharmacogenomics companies.
Russ Altman | Speaker | TED.com