Russ Altman: What really happens when you mix medications?
Russ Altman: Điều gì thực sự xảy ra khi bạn dùng kết hợp các loại thuốc với nhau?
Russ Altman uses machine learning to better understand adverse effects of medication. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
and get some tests.
và làm một số xét nghiệm.
that you have high cholesterol
bạn bị mỡ máu (cholesterol) cao
from medication to treat it.
that this is going to work.
loại thuốc này sẽ có tác dụng
đã làm nhiều nghiên cứu, nộp lên FDA
a lot of studies, submitted it to the FDA.
và rồi phê chuẩn.
skeptically, they approved it.
of what the side effects are.
of a conversation with your physician
với bác sĩ của mình
because you've been blue,
khi thấy bạn có vẻ buồn chán,
không còn là chính mình,
in life quite as much as you usually do.
như trước.
I think you have some depression.
"Tôi nghĩ bạn đang bị trầm cảm."
you another pill."
một loại thuốc khác.
about two medications.
hai loại thuốc.
of people have taken it,
hàng triệu người đã dùng,
the FDA looked at it -- all good.
FDA đã xem xét nó -- tất cả đều ổn.
these two together?
hai loại thuốc này với nhau?
"post-marketing surveillance,"
"giám sát sau tiếp thị,"
if bad things are happening
điều tồi tệ xảy ra
chẩn đoán bệnh khác nhau
who has several diagnoses
and really, in my opinion,
khoa học dữ liệu, theo tôi,
to understand these interactions
để hiểu được những mối tương tác này
of different sources of data
các nguồn dữ liệu khác nhau
when drugs can be used together safely
nào khi được kết hợp với nhau là an toàn
ngành khoa học dữ liệu.
của tôi, Nick.
because that's his name.
vì đó là tên cậu ấy.
to understand how drugs work
tác dụng của các loại thuốc,
and how they work separately,
sẽ ra sao khi chúng kết hợp với nhau
an amazing database.
một cơ sở dữ liệu tuyệt vời.
những trường hợp "có phản ứng xấu".
download it right now --
of adverse event reports
các trường hợp phản ứng xấu với thuốc
companies, pharmacists.
that the patient has,
của bệnh nhân
or side effects, that they experience.
hoặc tác dụng phụ, mà họ gặp phải.
that are occurring in America today,
phản ứng xấu với thuốc xảy ra tại Mỹ hiện nay,
of thousands of drugs.
and we know it's involved with diabetes.
glucose response.
look at the side effects of a drug
is likely to change glucose or not."
có thay đổi glucose hay không."
that were known to change glucose
có thể thay đổi glucose
that don't change glucose,
không thay đổi glucose,
in their side effects?
trong tác dụng phụ của chúng là gì?
In urination habits?"
Hay thói quen về tiểu tiện?"
to give him a really good predictor.
một phỏng đoán thực sự ấn tượng.
with 93 percent accuracy
dự đoán chính xác đến 93%
you have to build his confidence.
bạn cần gây dựng sự tự tin cho cậu ấy.
knows all the drugs that change glucose,
tất cả loại thuốc làm thay đổi glucose,
của chúng ta.
but not really that interesting,
nhưng không thật sự thú vị lắm.
I thought you might say that."
em cũng đoán là thầy sẽ nói vậy."
so I did one other experiment.
nên em đã làm một thí nghiệm khác.
who were on two drugs,
những người đang dùng hai loại thuốc,
glucose-changing signals,
dấu hiệu về sự thay đổi glucose,
hai loại thuốc,
did not change glucose,
thì xuất hiện một dấu hiệu mạnh."
Good idea. Show me the list."
Ý hay đó. Đưa tôi xem danh sách."
not very exciting.
không mấy thú vị.
was, on the list there were two drugs:
trong danh sách đó, có hai loại thuốc:
một loại thuốc chữa trầm cảm;
a cholesterol medication.
một loại thuốc điều trị mỡ máu cao.
of Americans on those two drugs."
đang dùng hai loại thuốc này."
at the time, 15 million on pravastatin,
15 triệu người dùng pravastatin,
1 triệu người đang sử dụng cả hai loại.
with their glucose
chỉ số đường huyết (glucose) của mình
that he did in the FDA database
mà cậu ấy làm với cơ sở dữ liệu FDA này
"Nó vẫn không thể được công bố,
with the mumbo jumbo,
với cái mớ bòng bong,
evidence that we have."
electronic medical record.
that's OK for research,
đủ để nghiên cứu,
cá nhân.
on these two drugs
những người đang dùng hai loại thuốc
and thousands of people
that take paroxetine and pravastatin.
dùng thuốc paroxetine và pravastin.
những bệnh nhân đặc biệt.
and had a glucose measurement,
và được kiểm tra glucose,
another glucose measurement,
rồi được kiểm tra glucose,
something like two months.
hợp lý - cỡ hai tháng.
we found 10 patients.
had a bump in their glucose
trong chỉ số đường huyết của mình
we call this P and P --
chúng tôi gọi hai loại thuốc là P và P --
the second one comes up,
cái thứ hai là cái còn lại,
20 milligrams per deciliter.
20 mg/dL.
if you're not diabetic,
about a potential diagnosis of diabetes.
nguy cơ tiểu đường.
don't have a paper,
vẫn chưa làm thành bài báo khoa học được
and -- give me a break --
chúng ta có thể làm gì?
at Harvard and Vanderbilt,
của chúng ta tại Harvard và Vanderbilt,
Vanderbilt in Nashville,
Vanderbilt ở Nashville,
medical records similar to ours.
điện tử tương tự như của chúng ta.
similar patients
những bệnh nhân tương tự
the glucose measurements
đo lượng glucose
in one week found 40 such patients,
đã tìm được 40 bệnh nhân như vậy,
cùng chiều hướng.
from three diverse medical centers
getting these two drugs
somewhat significantly.
we had left out diabetics,
những người mắc bệnh tiểu đường,
have messed up glucose.
đã có vấn đề rồi.
at the glucose of diabetics,
per deciliter, not just 20.
không phải chỉ là 20
"We've got to publish this."
was in review, went to the lab.
who knew about lab stuff.
but I don't do pipettes.
one P, paroxetine.
of mice both of them.
20 to 60 milligrams per deciliter
20 lên đến 60 ml/dl
based on the informatics evidence alone,
if you give these to mice, it goes up.
could have ended there.
đáng lẽ có thể kết thúc ở đó
thinking about all of this,
cùng bàn luận về những gì đang diễn ra
of it, but somebody said,
nhưng có ai đó phát biểu,
who are taking these two drugs
đang dùng 2 loại thuốc này
of hyperglycemia.
one new medication or two,
một hay hai loại mới,
or the one drug you're taking,
mà bạn đang dùng
their search logs with us,
kết quả tìm kiếm
these kinds of searches.
tìm kiếm những thông tin này không.
denied our request.
who works at Microsoft Research
the Bing searches."
companies in the world,
công ty lớn nhất thế giới,
to make him feel better.
cảm thấy tốt hơn.
you might not understand.
có lẽ anh chưa hiểu.
to do searches at Google,
hay bất cứ công cụ tìm kiếm nào ....
for research purposes only."
my friend at Microsoft.
that a regular person might type in
"urinating a lot," "peeing a lot" --
of the things you might type in.
những thứ mà bạn có thể sẽ gõ.
that we called the "diabetes words."
mà chúng tôi gọi là "từ khóa tiểu đường."
that about .5 to one percent
involve one of those words.
có một trong những từ khóa đó.
or "Paxil" -- those are synonyms --
trong nhóm từ khóa của chúng tôi
of diabetes-type words,
các từ khóa về bệnh tiểu đường.
that there's that "paroxetine" word.
to about three percent from the baseline.
are present in the query,
that we were interested in,
mà chúng ta quan tâm,
or hyperglycemia-type words.
their side effects indirectly
to the attention of the FDA.
surveillance programs
for doing this, and others,
either individually or together,
Why tell this story?
Sao tôi lại kể câu chuyện này?
of big data and medium-sized data
các cơ sở dữ liệu lớn và trung
a new ecosystem
một hệ sinh thái mới
and to optimize their use.
và tối ưu hóa công dụng của thuốc.
at Columbia now.
for hundreds of pairs of drugs.
very important interactions,
rất quan trọng,
is a way that really works
of drugs at a time.
on three, five, seven, nine drugs.
to their nine-way interaction?
A and B, A and C, A and D,
A và B, A và C, A và D
D, E, F, G all together,
more effective or less effective
that are unexpected?
for us to use data
chờ đợi chúng ta sử dụng các dữ liệu
the interaction of drugs.
that we were able to generate
chúng ta có thể tạo ra
volunteered their adverse reactions
through themselves, through their doctors,
qua bác sĩ của họ,
at Stanford, Harvard, Vanderbilt,
and security -- they should be.
that closes that data off,
ngăn chặn dữ liệu,
and it was a little bit of a sad story.
và thật đáng buồn là
người ta đã không bị,
the two drugs very carefully together,
khi sử dụng 2 loại thuốc này
when you're prescribing.
two drugs or three drugs
of causing a side effect,
for depression, for diabetes --
TED Talk on a different day,
of drugs in combination
of our patients even better?
ABOUT THE SPEAKER
Russ Altman - Big data techno-optimist and internistRuss Altman uses machine learning to better understand adverse effects of medication.
Why you should listen
Professor of bioengineering, genetics, medicine and computer science at Stanford University, Russ Altman's primary research interests are in the application of computing and informatics technologies to problems relevant to medicine. He is particularly interested in methods for understanding drug actions at molecular, cellular, organism and population levels, including how genetic variation impacts drug response.
Altman received the U.S. Presidential Early Career Award for Scientists and Engineers, a National Science Foundation CAREER Award and Stanford Medical School's graduate teaching award. He has chaired the Science Board advising the FDA Commissioner and currently serves on the NIH Director’s Advisory Committee. He is a clinically active internist, the founder of the PharmGKB knowledge base, and advisor to pharmacogenomics companies.
Russ Altman | Speaker | TED.com