Russ Altman: What really happens when you mix medications?
Russ Altman: Cosa accade davvero quando si assumono più medicine insieme?
Russ Altman uses machine learning to better understand adverse effects of medication. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
and get some tests.
that you have high cholesterol
hai il colesterolo alto
from medication to treat it.
delle medicine per curarlo.
scatola di pillole.
that this is going to work.
è abbastanza sicuro che funzionerà.
a lot of studies, submitted it to the FDA.
molti studi, l'ha sottoposta all'FDA.
scrupolosamente, e l'hanno approvata.
skeptically, they approved it.
degli effetti collaterali.
of what the side effects are.
of a conversation with your physician
because you've been blue,
perché ultimamente ti senti giù,
in life quite as much as you usually do.
tanto quanto prima.
I think you have some depression.
credo che tu sia un po' depresso.
you another pill."
about two medications.
of people have taken it,
da milioni di persone,
the FDA looked at it -- all good.
l'FDA l'ha controllata... tutto a posto.
tutto andrà bene.
these two together?
le due medicine insieme?
"post-marketing surveillance,"
cosiddetta "sorveglianza post-marketing,"
vengono immessi sul mercato.
if bad things are happening
eventuali effetti collaterali
who has several diagnoses
abbia numerose diagnosi
questo problema?
and really, in my opinion,
scienza dei dati e, davvero, credo che
to understand these interactions
di comprendere queste interazioni
of different sources of data
essere utilizzati insieme in modo sicuro,
when drugs can be used together safely
una storia sui dati.
because that's his name.
dato che è il suo nome.
to understand how drugs work
come funzionano i farmaci,
and how they work separately,
come funzionano separatamente,
un fantastico database.
an amazing database.
di effetti collaterali.
download it right now --
potreste scaricarli ora,
of adverse event reports
di effetti collaterali
companies, pharmacists.
da cui è affetto il paziente,
that the patient has,
or side effects, that they experience.
o effetti collaterali, che incontra.
that are occurring in America today,
che sono presenti in America oggi,
centinaia di migliaia di farmaci.
of thousands of drugs.
and we know it's involved with diabetes.
sappiamo che è correlato al diabete.
glucose response.
la risposta glicemica."
Nick è tornato.
look at the side effects of a drug
gli effetti collaterali di un farmaco
is likely to change glucose or not."
modifichi o meno il glucosio."
era molto semplice.
che è noto modifichino il glucosio
that were known to change glucose
that don't change glucose,
che non lo fanno,
in their side effects?
negli effetti collaterali?
In urination habits?"
Nell'appetito? Nelle abitudini urinarie?"
a creare un ottimo predittore.
to give him a really good predictor.
con il 93% di precisione
with 93 percent accuracy
cambierà il glucosio."
you have to build his confidence.
bisogna fargli acquisire sicurezza.
knows all the drugs that change glucose,
tutti i farmaci che modificano il glucosio
per il nostro lavoro.
but not really that interesting,
ma non è così interessante,
I thought you might say that."
Credevo l'avresti detto."
ho fatto un altro esperimento.
so I did one other experiment.
che assumevano due farmaci,
who were on two drugs,
glucose-changing signals,
di modifica del livello di glucosio,
did not change glucose,
non modificava il livello di glucosio,
ho rilevato un segnale importante."
Buona idea. Fammi vedere la lista."
Good idea. Show me the list."
non molto entusiasmanti.
not very exciting.
was, on the list there were two drugs:
attenzione furono due farmaci:
a cholesterol medication.
un farmaco per il colesterolo.
of Americans on those two drugs."
prendono questi due farmaci insieme."
at the time, 15 million on pravastatin,
e 15 milioni sotto pravastatina,
che le prendevano insieme.
con il proprio glucosio
with their glucose
effettuato sul database della FDA
that he did in the FDA database
with the mumbo jumbo,
evidence that we have."
a prove sufficienti.
electronic medical record.
medico elettronico di Stanford.
that's OK for research,
adatta alla ricerca,
che assumono questi due farmaci
on these two drugs
and thousands of people
that take paroxetine and pravastatin.
che assumono paroxetina e pravastatina.
and had a glucose measurement,
misurato il glucosio sotto un farmaco solo
another glucose measurement,
dopo aver preso il secondo farmaco,
something like two months.
ragionevole, qualcosa come due mesi.
we found 10 patients.
erano 10 pazienti.
had a bump in their glucose
un aumento di glucosio
we call this P and P --
le chiamiamo P e P.
per prima, dopo la seconda
the second one comes up,
20 milligrams per deciliter.
di 20 milligrammi per decilitro.
if you're not diabetic,
about a potential diagnosis of diabetes.
ad una potenziale diagnosi di diabete.
è abbastanza significativo.
è molto interessante.
ancora un articolo,
don't have a paper,
and -- give me a break --
e, concedimelo,
ad Harvard e Vanderbilt,
at Harvard and Vanderbilt,
Vanderbilt in Nashville,
e Vanderbilt a Nashville,
medical records similar to ours.
elettronici simili ai nostri.
similar patients
the glucose measurements
le misurazioni di glucosio
in one week found 40 such patients,
in una settimana 40 pazienti del genere,
stesse caratteristiche.
from three diverse medical centers
da tre diversi centri medici
getting these two drugs
che, assumendo questi farmaci,
somewhat significantly.
in maniera significativa.
non avevamo considerato i diabetici
we had left out diabetics,
è già fuori dalla norma.
have messed up glucose.
at the glucose of diabetics,
il glucosio dei diabetici
per deciliter, not just 20.
per decilitro, non solo 20.
"We've got to publish this."
"Dobbiamo pubblicarlo."
was in review, went to the lab.
è andato al laboratorio.
che ne capisse di laboratorio
who knew about lab stuff.
but I don't do pipettes.
ma non uso pipette.
somministrare medicine ai topi.
una P, paroxetina.
one P, paroxetine.
la pravastatina.
of mice both of them.
abbiamo dato entrambe.
20 to 60 milligrams per deciliter
tra 20 e 60 milligrammi per decilitro
based on the informatics evidence alone,
in base alle sole prove informatiche,
una nota alla fine
if you give these to mice, it goes up.
se le date ai topi, funziona.
could have ended there.
potrebbe finire qui.
thinking about all of this,
pensando a tutto questo,
of it, but somebody said,
ma qualcuno ha detto:
who are taking these two drugs
prendono queste due medicine
of hyperglycemia.
dell'iperglicemia."
one new medication or two,
una medicina nuova o due,
or the one drug you're taking,
o la medicina che prendi
i loro registri di ricerca con noi,
their search logs with us,
these kinds of searches.
stanno facendo questo tipo di ricerche.
denied our request.
ha respinto la nostra richiesta.
who works at Microsoft Research
che lavora alla Microsoft Research
le ricerche su Bing"
the Bing searches."
parlando di nuovo a Nick.
companies in the world,
più grandi al mondo,
to make him feel better.
a farlo sentire meglio.
you might not understand.
forse non hai capito.
to do searches at Google,
per fare ricerche su Google,
for research purposes only."
a solo scopo di ricerca."
my friend at Microsoft.
mio amico alla Microsoft.
that a regular person might type in
che una persona comune potrebbe scrivere
"urinating a lot," "peeing a lot" --
"urinare molto", "fare molta pipì",
of the things you might type in.
che potreste scrivere.
abbiamo chiamato le "parole del diabete".
that we called the "diabetes words."
that about .5 to one percent
involve one of those words.
contengono una di queste parole.
or "Paxil" -- those are synonyms --
o "Paxil", sono sinonimi,
of diabetes-type words,
di parole di tipo diabete,
that there's that "paroxetine" word.
c'è la parola "paroxetina".
to about three percent from the baseline.
fino a circa il 3 % dal riferimento.
are present in the query,
sono presenti nella query,
that we were interested in,
che ci interessavano,
or hyperglycemia-type words.
o di tipo iperglicemia.
their side effects indirectly
i loro effetti collaterali indirettamente
to the attention of the FDA.
surveillance programs
basati sui social media
for doing this, and others,
per fare questo, e altri,
either individually or together,
delle medicine, da sole o insieme,
Perché racconto questa storia?
Why tell this story?
of big data and medium-sized data
di dati di grandi e medie dimensioni
le interazioni tra medicine
l'azione delle medicine.
a new ecosystem
un nuovo ecosistema
and to optimize their use.
e ottimizzare il loro uso.
at Columbia now.
ora è professore alla Columbia.
for hundreds of pairs of drugs.
per migliaia di coppie di medicine.
very important interactions,
davvero importanti
is a way that really works
che funziona davvero
of drugs at a time.
due medicine alla volta.
on three, five, seven, nine drugs.
che assumono 3, 5, 7, 9 medicine.
to their nine-way interaction?
alle loro interazioni se prese insieme?
A and B, A and C, A and D,
A e B, A e C, A e D,
D, E, F, G all together,
D, E, F, G tutte insieme
more effective or less effective
o più efficaci o meno efficaci
che sono inaspettati?
that are unexpected?
for us to use data
per noi per usare i dati
the interaction of drugs.
le interazioni tra medicinali.
that we were able to generate
che siamo stati in grado di generare
volunteered their adverse reactions
fornito le loro reazioni avverse
through themselves, through their doctors,
loro stesse, i loro dottori,
database a Stanford, Harvard, Vanderbilt,
at Stanford, Harvard, Vanderbilt,
and security -- they should be.
e sicurezza, dovrebbero farlo.
that closes that data off,
che bloccano quei dati
and it was a little bit of a sad story.
ed è una storia un po' triste.
causavano problemi.
the two drugs very carefully together,
insieme con molta cautela,
when you're prescribing.
prescrivete medicine.
two drugs or three drugs
2 o 3 medicinali
nuovi effetti delle medicine
of causing a side effect,
causare effetti collaterali,
un trattamento nuovo e insolito
for depression, for diabetes --
per la depressione, per il diabete,
TED Talk on a different day,
TED Talk in un altro giorno è:
of drugs in combination
di combinazioni di farmaci
delle medicine
of our patients even better?
dei nostri pazienti ancora meglio?
ABOUT THE SPEAKER
Russ Altman - Big data techno-optimist and internistRuss Altman uses machine learning to better understand adverse effects of medication.
Why you should listen
Professor of bioengineering, genetics, medicine and computer science at Stanford University, Russ Altman's primary research interests are in the application of computing and informatics technologies to problems relevant to medicine. He is particularly interested in methods for understanding drug actions at molecular, cellular, organism and population levels, including how genetic variation impacts drug response.
Altman received the U.S. Presidential Early Career Award for Scientists and Engineers, a National Science Foundation CAREER Award and Stanford Medical School's graduate teaching award. He has chaired the Science Board advising the FDA Commissioner and currently serves on the NIH Director’s Advisory Committee. He is a clinically active internist, the founder of the PharmGKB knowledge base, and advisor to pharmacogenomics companies.
Russ Altman | Speaker | TED.com