ABOUT THE SPEAKER
Marisa Fick-Jordan - Craft artist, product designer
South African product designer Marisa Fick-Jordan works with Zulu wire artists to develop a sustainable, worldwide market for their bold and shimmering work.

Why you should listen

Marisa Fick-Jordan is the co-author of Wired, the authoritative work on Zulu wire art. Using castoff telephone wire -- those plastic-coated copper strands you sometimes find outside switching boxes -- practitioners of this art create tightly woven pieces with bold patterning and fields of shimmering color.

Working with these talented African artists, Fick-Jordan has brought this art to the world, developing products and building a distribution network for a worldwide market. The end result: a traditional art form is preserved and developed -- and a village of weavers can earn a living through their art.

More profile about the speaker
Marisa Fick-Jordan | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2007

Marisa Fick-Jordan: The wonder of Zulu wire art

Marisa Fick-Jordan comparte la maravilla del arte con alambre Zulu.

Filmed:
336,911 views

En esta breve charla repleta de imágenes Marisa Fick-Jordan habla acerca de cómo un pueblo Zulu de tejedores tradicionales de alambre han construído un mercado mundial para su deslumbrante trabajo.
- Craft artist, product designer
South African product designer Marisa Fick-Jordan works with Zulu wire artists to develop a sustainable, worldwide market for their bold and shimmering work. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
The decorativedecorativo use of wirecable in southerndel Sur AfricaÁfrica
0
0
3000
El uso decorativo del alambre al sur de África
00:15
datesfechas back hundredscientos of yearsaños.
1
3000
2000
data de hace cientos de años.
00:17
But modernizationmodernización actuallyactualmente broughttrajo communicationcomunicación
2
5000
3000
La modernización trajo consigo la comunicación
00:20
and a wholetodo newnuevo materialmaterial, in the formformar of telephoneteléfono wirecable.
3
8000
4000
y un material totalmente nuevo en la forma de alambre telefónico.
00:24
RuralRural to urbanurbano migrationmigración meantsignificado that newfoundrecién descubierto industrialindustrial materialsmateriales
4
12000
5000
La migración hacia centros urbanos significó que los nuevos materiales
00:29
startedempezado to replacereemplazar hard-to-come-bydifícil de venir naturalnatural grassespastos.
5
17000
4000
reemplazaron a las hierbas naturales que son difíciles de conseguir.
00:33
So, here you can see the changecambio
6
21000
2000
Aquí pueden ver el cambio al...
00:35
from use -- startingcomenzando to use contemporarycontemporáneo materialsmateriales.
7
23000
2000
empezar a usarse materiales contemporáneos.
00:37
These piecespiezas datefecha back from the '40s to the latetarde '50s.
8
25000
5000
Las piezas datan de los cuarenta hasta fines de los cincuenta.
00:42
In the '90s, my interestinteresar and passionpasión for transitionaltransicional artart formsformularios
9
30000
4000
En los noventa mi interés y pasión por formas de arte transitorias
00:46
led me to a newnuevo formformar,
10
34000
2000
me guiaron a una nueva forma
00:48
whichcual camevino from a squattercolono usurpador campacampar outsidefuera de DurbanDurban.
11
36000
2000
que provino de un asentamiento irregular afuera de Durban.
00:50
And I got the opportunityoportunidad to startcomienzo workingtrabajando with this communitycomunidad
12
38000
4000
Tuve la oportunidad de comenzar a trabajar con esta comunidad
00:54
at that pointpunto, and startedempezado developingdesarrollando, really,
13
42000
3000
en ese momento y comencé realmente a desarrollar
00:57
and mentoringtutoría them in termscondiciones of scaleescala, in termscondiciones of the designdiseño.
14
45000
6000
y a guiarles en términos de escala y de diseño
01:03
And the projectproyecto soonpronto grewcreció from fivecinco to 50 weaverstejedores in about a yearaño.
15
51000
4000
El proyecto pronto creció de 5 a 50 tejedoras en casi un año.
01:07
Soonpronto we had outgrownsuperado the scrapchatarra yardsyardas, what they could provideproporcionar,
16
55000
4000
Pronto superamos lo que los parques de chatarra podían ofrecernos
01:11
so we coercedcoaccionado a wirecable manufacturerfabricante to help us,
17
59000
3000
y obligamos a un fabricante de alambre a ayudarnos
01:14
and not only to supplysuministro the materialsmateriales on bobbinsbobinas,
18
62000
3000
no sólo a proveernos los materiales en bobinas
01:17
but to produceProduce to our colorcolor specificationspresupuesto.
19
65000
3000
sino a producir bajo especificaciones de color.
01:20
At the samemismo time, I was thinkingpensando, well,
20
68000
2000
Al mismo tiempo me puse a pensar que
01:22
there's lots of possibilityposibilidad here to produceProduce contemporarycontemporáneo productsproductos,
21
70000
4000
hay muchas posibilidades para producir artículos contemporáneos
01:26
away from the ethnicétnico, a little bitpoco more contemporarycontemporáneo.
22
74000
4000
alejándonos de lo étnico y un poco más moderno.
01:30
So I developeddesarrollado a wholetodo rangedistancia around -- mass-producedProducido en masa rangedistancia --
23
78000
3000
Desarrollé una amplia gama con producción masiva
01:33
that obviouslyobviamente fittedequipado into a much higher-endde gama alta decordecoración marketmercado
24
81000
4000
que encajó en un mercado de decoración de más alto nivel
01:37
that could be exportedexportado and alsoademás serviceServicio our locallocal marketmercado.
25
85000
4000
que puede ser exportado y dar servicio al mercado local.
01:41
We startedempezado experimentingexperimentando, as you can see, in termscondiciones of shapesformas,
26
89000
4000
Comenzamos experimentando en términos de las formas y
01:45
formsformularios. The scaleescala becameconvirtió very importantimportante,
27
93000
4000
figuras. La escala se volvió muy importante
01:49
and it's becomevolverse our petmascota projectproyecto. It's successfulexitoso,
28
97000
4000
y se convirtió en nuestro proyecto favorito. Es un éxito,
01:53
it's been runningcorriendo for 12 yearsaños. And we supplysuministro the ConranConran shopstiendas,
29
101000
4000
ha funcionado 12 años y proveemos a las tiendas Conran
01:57
and DonnaDonna KaranKaran, and so it's kindtipo of great.
30
105000
3000
a Donna Karan y es algo, digamos, grandioso.
02:00
This is our groupgrupo, our mainprincipal groupgrupo of weaverstejedores.
31
108000
3000
Este es nuestro equipo y grupo de tejedoras.
02:03
They come on a weeklysemanal basisbase to DurbanDurban.
32
111000
2000
Vienen semanalmente a Durban.
02:05
They all have bankbanco accountscuentas.
33
113000
2000
Todas tienen cuentas en un banco.
02:07
They'veHan all movedmovido back to the ruralrural areazona where they camevino from.
34
115000
2000
Todas se han mudado al área rural de donde son originarias.
02:09
It's a weeklysemanal turnaroundGiro de vuelta of productionproducción.
35
117000
2000
Hacemos una producción semanal.
02:11
This is the communitycomunidad that I originallyoriginalmente showedmostró you the slidediapositiva of.
36
119000
4000
Esta es la comunidad que al inicio les mostré en una diapositiva.
02:15
And that's alsoademás modernizedmodernizado todayhoy,
37
123000
2000
Esta también hoy se ha modernizado
02:17
and it's supportingsecundario work for 300 weaverstejedores.
38
125000
4000
y da apoyo a 300 tejedoras
02:21
And the restdescanso saysdice it all.
39
129000
3000
Y el resto lo dice todo.
02:24
Thank you very much.
40
132000
1000
Muchas gracias.
02:25
(ApplauseAplausos)
41
133000
3000
(Aplausos)

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Marisa Fick-Jordan - Craft artist, product designer
South African product designer Marisa Fick-Jordan works with Zulu wire artists to develop a sustainable, worldwide market for their bold and shimmering work.

Why you should listen

Marisa Fick-Jordan is the co-author of Wired, the authoritative work on Zulu wire art. Using castoff telephone wire -- those plastic-coated copper strands you sometimes find outside switching boxes -- practitioners of this art create tightly woven pieces with bold patterning and fields of shimmering color.

Working with these talented African artists, Fick-Jordan has brought this art to the world, developing products and building a distribution network for a worldwide market. The end result: a traditional art form is preserved and developed -- and a village of weavers can earn a living through their art.

More profile about the speaker
Marisa Fick-Jordan | Speaker | TED.com

Data provided by TED.

This site was created in May 2015 and the last update was on January 12, 2020. It will no longer be updated.

We are currently creating a new site called "eng.lish.video" and would be grateful if you could access it.

If you have any questions or suggestions, please feel free to write comments in your language on the contact form.

Privacy Policy

Developer's Blog

Buy Me A Coffee