ABOUT THE SPEAKER
Jon Ronson - Writer, filmmaker
Jon Ronson is a writer and documentary filmmaker who dips into every flavor of madness, extremism and obsession.

Why you should listen

For his latest book, So You've Been Publicly Shamed, Jon Ronson spent three years traveling the world and talking to people who'd been subjected to high-profile public shamings. Whatever their transgression, the response was to be faced by an angry mob, as Ronson calls them "collective outrage circles" devoted to tearing down said person from any position of power. It does not, Ronson suggests gently, reflect so well on society as a whole.

In a previous book, The Psychopath Test, Ronson explored the unnerving world of psychopaths -- a group that includes both incarcerated killers and, one of his subjects insists, plenty of CEOs. In his books, films and articles, Ronson explores madness and obsession of all kinds, from the US military's experiments in psychic warfare to the obscene and hate-filled yet Christian rap of the Insane Clown Posse. He wrote a column for the Guardian, hosted an essay program on Radio 4 in the United Kingdom, and contributes to This American Life.

More profile about the speaker
Jon Ronson | Speaker | TED.com
TED2012

Jon Ronson: Strange answers to the psychopath test

Jon Ronson: Érdekes válaszok a pszichopata teszten

Filmed:
23,550,108 views

Létezik-e egy olyan határ ami észrevehetően elválasztja az őrültséget az épelméjűségtől? Jon Ronson, a pszichopata teszt megalkotója, hajmeresztő történetekkel fedi fel a két állapot közötti szürke foltokat. (Julian Treasure élőben játszott hangeffektusaival és Evan Grant rajzaival.)
- Writer, filmmaker
Jon Ronson is a writer and documentary filmmaker who dips into every flavor of madness, extremism and obsession. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
This storysztori startskezdődik: I was at a friend'sbarátja houseház,
0
0
4056
A történet így kezdődik:
Egy barátom házában voltam,
00:19
and she had on her shelfpolc a copymásolat of the DSMDSM manualkézikönyv,
1
4056
3735
és találtam a polcán egy DSM kézikönyvet,
00:23
whichmelyik is the manualkézikönyv of mentalszellemi disordersrendellenességek.
2
7791
2765
ami a mentális rendellenességek kézikönyve.
00:26
It listslisták everyminden knownismert mentalszellemi disorderrendellenesség.
3
10556
2600
Felsorol minden ismert
mentális rendellenességet.
00:29
And it used to be, back in the '50s, a very slimvékony pamphletröpirat.
4
13156
3652
Az 50-es években
ez még csak egy vékonyka könyv volt.
00:32
And then it got biggernagyobb and biggernagyobb and biggernagyobb,
5
16808
2832
És aztán egyre nagyobb
és nagyobb és nagyobb lett,
00:35
and now it's 886 pagesoldalak long.
6
19640
3082
és ma már 886 oldal hosszú.
00:38
And it listslisták currentlyjelenleg 374 mentalszellemi disordersrendellenességek.
7
22722
4085
Jelenleg 374
mentális rendellenességet tartalmaz.
00:42
So I was leafingleafing throughkeresztül it,
8
26807
2049
Tehát ezt lapozgattam,
00:44
wonderingcsodálkozó if I had any mentalszellemi disordersrendellenességek,
9
28856
2167
azon töprengve,
nekem van-e bármilyen mentális zavarom,
00:46
and it turnsmenetek out I've got 12.
10
31023
2583
és kiderült, hogy 12 is van.
00:49
(LaughterNevetés)
11
33606
1051
(Nevetés)
00:50
I've got generalizedgeneralizált anxietyszorongás disorderrendellenesség,
12
34657
2115
Általános szorongásban szenvedek,
00:52
whichmelyik is a givenadott.
13
36772
1551
ez alap.
00:54
I've got nightmarelidércnyomás disorderrendellenesség,
14
38323
1617
Rémálmaim vannak,
00:55
whichmelyik is categorizedkategorizált
15
39940
1816
amik kategorizálhatóak,
00:57
if you have recurrentvisszatérő dreamsálmok of beinglény pursuedüldözött or declaredbevallott a failurehiba --
16
41756
4133
ha visszatérő álmaid vannak, amelyekben
üldöznek vagy kudarcot élsz át --
01:01
and all my dreamsálmok involvevonja people chasingvadászrepülőgép me down the streetutca
17
45889
3952
és minden álmomban vannak olyan emberek,
akik engem üldözvén
01:05
going, "You're a failurehiba."
18
49841
1648
azt hajtogatják, "Egy lúzer vagy."
01:07
(LaughterNevetés)
19
51489
1734
01:09
I've got parent-childszülő-gyermek relationalrelációs problemsproblémák,
20
53223
2702
(Nevetés)
Vannak szülő-gyermek kapcsolati problémáim,
01:11
whichmelyik I blamefeddés my parentsszülők for.
21
55925
2466
amiért a szüleimet okolom.
01:14
(LaughterNevetés)
22
58391
1249
01:15
I'm kiddingviccel. I'm not kiddingviccel.
23
59640
3052
(Nevetés)
Csak viccelek. Nem viccelek.
Csak viccelek.
01:18
I'm kiddingviccel.
24
62692
1282
01:19
And I've got malingeringlógás.
25
63974
1966
Ezen kívül szokásom színlelni.
01:21
And I think it's actuallytulajdonképpen quiteegészen rareritka
26
65940
1300
Szerintem kifejezetten ritka,
01:23
to have bothmindkét malingeringlógás and generalizedgeneralizált anxietyszorongás disorderrendellenesség,
27
67240
3449
hogy egyszerre színlelek és szorongok,
01:26
because malingeringlógás tendshajlamos to make me feel very anxiousaggódó.
28
70689
2734
mivel a színleléstől
hajlamos vagyok ingerültté válni.
01:29
AnywayEgyébként I was looking throughkeresztül this bookkönyv,
29
73423
1334
A lényeg, hogy olvasgattam ezt a könyvet,
01:30
wonderingcsodálkozó if I was much crazierbolondabb than I thought I was,
30
74757
3015
azon tűnődve, hogy lehet, hogy
sokkal őrültebb vagyok, mint gondoltam,
01:33
or maybe it's not a good ideaötlet to diagnosediagnosztizál yourselfsaját magad with a mentalszellemi disorderrendellenesség
31
77772
3334
vagy talán mégsem lenne jó ötlet
önmagamad őrültnek diagnosztizálni
01:37
if you're not a trainedkiképzett professionalszakmai,
32
81106
2102
hacsak nem vagy képzett szakember,
01:39
or maybe the psychiatrypszichiátria professionszakma has a strangefurcsa desirevágy
33
83208
4732
de az is lehet,
hogy csak a pszichiátria szereti
elkönyvelni a normális emberi viselkedést
mentális betegségként.
01:43
to labelcímke what's essentiallylényegében normalnormál humanemberi behaviorviselkedés as a mentalszellemi disorderrendellenesség.
34
87940
5250
Nem tudtam, hogy ezen feltételezések közül
melyik igaz,
01:49
I didn't know whichmelyik of these things was trueigaz,
35
93190
1800
01:50
but I thought it was kindkedves of interestingérdekes.
36
94990
1700
de érdekelt a megfejtés.
01:52
And I thought maybe I should meettalálkozik a critickritikus of psychiatrypszichiátria
37
96690
3050
Arra gondoltam, talán beszélnem kéne
egy pszichiáterrel
01:55
to get theirazok viewKilátás.
38
99740
1318
hogy megértsem a gondolkodásmódjukat.
01:56
WhichAmely is how I endedvége lett up havingamelynek lunchebéd with the ScientologistsA szcientológusok.
39
101058
4712
Így kerültem egy ebédlőasztalhoz
a Szcientológussal.
02:01
It was a man calledhívott BrianBrian
40
105770
1363
Briannek hívták,
02:03
who runsfut a crackrepedés teamcsapat of ScientologistsA szcientológusok
41
107133
2882
aki egy kiváló
szcientológus-csapatot vezet,
02:05
who are determinedeltökélt to destroyelpusztítani psychiatrypszichiátria whereverbárhol it lieshazugságok.
42
110015
4569
akik eltökélten törlik azokat
a pszichiátriai állításokat, amelyek hamisak.
02:10
They're calledhívott the CCHRA CCHR.
43
114584
1482
CCHR-nek hívják őket.
02:11
And I said to him, "Can you provebizonyít to me
44
116066
2680
És azt mondtam Briannek,
"Be tudod bizonyítani,
02:14
that psychiatrypszichiátria is a pseudo-scienceáltudomány that can't be trustedmegbízható?"
45
118746
3853
hogy a pszichiátria csak egy áltudomány,
amelyben nem lehet megbízni?"
02:18
And he said, "Yes, we can provebizonyít it to you."
46
122599
2416
Erre azt válaszolta,
"Igen, be tudom bizonyítani."
02:20
And I said, "How?"
47
125015
1668
Erre én, "Hogyan?"
02:22
And he said, "We're going to introducebevezet you to TonyTony."
48
126683
3544
Erre ő, "Bemutatunk téged Tonynak"
02:26
And I said, "Who'sAki barátait TonyTony?"
49
130227
2141
Erre én, "Ki az a Tony?"
02:28
And he said, "Tony'sA Tony's in BroadmoorBroadmoor."
50
132368
3383
Erre ő, "Tony Broadmoorban van."
02:31
Now BroadmoorBroadmoor is BroadmoorBroadmoor HospitalKórház.
51
135751
2667
Broadmoor az a Broadmoor Kórház.
02:34
It used to be knownismert as the BroadmoorBroadmoor AsylumMenekültügyi for the CriminallyBüntetőjogi InsaneŐrült.
52
138418
4851
"Broadmoor Elmegyógyintézet
a Beszámíthatlan Bűnözőknek" néven volt ismert.
02:39
It's where they sendelküld the serialsorozat killersgyilkosok
53
143269
2398
Ide küldik a sorozatgyilkosokat,
02:41
and the people who can't help themselvesmaguk.
54
145667
1969
és azokat,
akik nem képesek uralkodni magukon.
02:43
And I said to BrianBrian, "What did TonyTony do?"
55
147636
2650
És azt kérdeztem Briantől,
"Mit követett el Tony?"
02:46
And he said, "HardlyAlig anything.
56
150286
2981
Erre ő, "Szinte semmit.
02:49
He beatüt someonevalaki up or something,
57
153267
3002
Megvert valakit, vagy valami ilyesmi,
02:52
and he decidedhatározott to fakehamisítvány madnessőrület to get out of a prisonbörtön sentencemondat.
58
156269
5232
aztán őrültnek tettete magát,
hogy kibújjon a börtönbüntetés alól.
02:57
But he fakedhamis it too well, and now he's stuckmegragadt in BroadmoorBroadmoor
59
161501
4602
De túl jól sikerült a színlelés,
és Broadmoorban ragadt,
03:02
and nobodysenki will believe he's sanenormális.
60
166103
2882
és senki nem hiszi el neki, hogy épelméjű.
03:04
Do you want us to try and get you into BroadmoorBroadmoor to meettalálkozik TonyTony?"
61
168985
3668
Akarod, hogy szervezzünk egy találkozót
Tonyval a Broadmoorban?"
03:08
So I said, "Yes, please."
62
172653
1615
Erre én: "Igen, köszönöm."
03:10
So I got the trainvonat to BroadmoorBroadmoor.
63
174268
2667
Szóval felszálltam a broadmoori vonatra.
03:12
I begankezdett to yawnnudli uncontrollablykontrollálatlan around KemptonKempton ParkPark,
64
176935
3618
Kempton Park magasságában
csillapíthatatlan ásítozásba kezdtem,
03:16
whichmelyik apparentlylátszólag is what dogskutyák alsois do when anxiousaggódó --
65
180553
3013
amit, mint kiderült, a kutyák is tesznek,
amikor idegesek --
03:19
they yawnnudli uncontrollablykontrollálatlan.
66
183566
1936
megállás nélkül ásítoznak.
03:21
And we got to BroadmoorBroadmoor.
67
185502
1335
És megérkeztünk Broadmoorba.
03:22
And I got takentett throughkeresztül gatekapu after gatekapu after gatekapu after gatekapu
68
186837
4933
És átvittek egy sor kapun,
03:27
into the wellnesswellness centerközpont,
69
191770
1566
a wellness központba,
03:29
whichmelyik is where you get to meettalálkozik the patientsbetegek.
70
193336
1667
ahol a betegekkel találkozhatsz.
03:30
It looksúgy néz ki, like a giantóriás HamptonHampton InnInn.
71
195003
3751
Ez olyan, mint egy óriási Hampton Hotel.
03:34
It's all peachőszibarack and pinefenyő and calmingnyugtató colorsszínek.
72
198754
4084
Barack és fenyő
és egyéb nyugtató színek mindenhol.
03:38
And the only boldbátor colorsszínek are the redsVörös of the panicpánik buttonsgombok.
73
202838
5216
Merész színe egyedül
a vörös pánik gombnak van.
03:43
And the patientsbetegek startedindult driftingsodródó in.
74
208054
2884
És elkezdtek beáramlani a betegek.
03:46
And they were quiteegészen overweighttúlsúly and wearingfárasztó sweatpantssweatpants
75
210938
4699
És mind eléggé el volt hízva,
és mackónadrágot viseltek,
03:51
and quiteegészen docileengedelmes looking.
76
215637
1902
és eléggé kezelhetőnek tűntek.
03:53
And BrianBrian the ScientologistSzcientológus whisperedsuttogta to me,
77
217539
1998
Brian, a Szcientológus azt suttogta nekem:
03:55
"They're medicatedgyógyszeres,"
78
219537
2151
'Be vannak gyógyszerezve",
03:57
whichmelyik to the ScientologistsA szcientológusok is like the worstlegrosszabb evilgonosz in the worldvilág,
79
221688
3497
ami a Szcientológusok szemében
kb. a világ leggonoszabb dolga,
04:01
but I'm thinkinggondolkodás it's probablyvalószínűleg a good ideaötlet.
80
225185
2796
de én azt gondolom,
hogy minden bizonnyal jó ötlet.
04:03
(LaughterNevetés)
81
227981
1869
(Nevetés)
04:05
And then BrianBrian said, "Here'sItt van TonyTony."
82
229850
2424
Azt mondta Brian: "Itt van Tony."
04:08
And a man was walkinggyalogló in.
83
232274
1930
És besétált egy férfi.
04:10
And he wasn'tnem volt overweighttúlsúly, he was in very good physicalfizikai shapealak.
84
234204
4069
És nem volt elhízva,
remek fizikai állapotban volt.
04:14
And he wasn'tnem volt wearingfárasztó sweatpantssweatpants,
85
238273
1750
És nem mackónadrág volt rajta,
04:15
he was wearingfárasztó a pinstripedpinstriped suitöltöny.
86
240023
2865
hanem egy csíkos öltöny.
04:18
And he had his armkar outstretchedkitárt karral
87
242888
2166
Ki voltak nyújtva a karjai,
04:20
like someonevalaki out of The ApprenticeGyakornok.
88
245054
2084
mint valakinek a "The Apprentice"-ből
(brit valóságshow)
04:23
He lookednézett like a man who wanted to wearviselet an outfitfelszerelés
89
247138
2767
Úgy tűnt, mint egy olyan ember,
aki olyan ruhát akar viselni,
04:25
that would convincemeggyőz me that he was very sanenormális.
90
249905
4334
ami meggyőz engem arról,
hogy ő nagyon is épelméjű.
04:30
And he satült down.
91
254239
1833
És leült.
04:31
And I said, "So is it trueigaz that you fakedhamis your way in here?"
92
256072
2601
Azt mondtam,
"Igaz, hogy 'beszínlelted' magad ide?"
04:34
And he said, "YepJa. YepJa. AbsolutelyTeljesen. I beatüt someonevalaki up when I was 17.
93
258673
3782
Erre ő, "Bizony. Abszolút így volt.
17 évesen megvertem valakit.
04:38
And I was in prisonbörtön awaitingvár trialpróba,
94
262455
2320
És a börtönben ültem, várva a tárgyalást,
04:40
and my cellmatecellmate said to me,
95
264775
1512
és a cellatársam azt mondta,
04:42
'You know what you have to do?
96
266287
1552
'Tudod, mit kellene tenned?
04:43
FakeHamis madnessőrület.
97
267839
1484
Őrültnek tettetni magadat.
04:45
Tell them you're madőrült. You'llYou'll get sentküldött to some cushykellemes hospitalkórház.
98
269323
3284
Mond nekik, hogy őrült vagy.
Elküldenek majd valami kényelmes kórházba.
04:48
NursesÁpolók will bringhoz you pizzaspizzák.
99
272607
2681
A nővérek majd pizzát hoznak neked.
04:51
You'llYou'll have your ownsaját PlaystationPlayStation.'"
100
275288
1817
Lesz saját Playstationöd."
04:53
So I said, "Well how did you do it?"
101
277105
1883
Erre én, "És hogy csináltad?"
04:54
He said, "I askedkérdezte to see the prisonbörtön psychiatristpszichiáter.
102
278988
2617
Erre ő,
"Bejelentkeztem a börtönpszichiáterhez.
04:57
And I'd just seenlátott a filmfilm calledhívott 'Crash'"Crash"
103
281605
2147
És pont előtte láttam
a 'Crash' című filmet,
04:59
in whichmelyik people get sexualszexuális pleasureöröm from crashingösszetörő carsautók into wallsfalak.
104
283752
3985
amiben az emberek felizgulnak attól,
ha autókat ütköztetnek falakba.
05:03
So I said to the psychiatristpszichiáter,
105
287737
1633
Szóval azt mondtam a pszichiáternek,
05:05
'I get sexualszexuális pleasureöröm from crashingösszetörő carsautók into wallsfalak.'"
106
289370
3982
'Szexuális izgalmat érzek,
ha autókat ütköztethetek falakhoz.'"
05:09
And I said, "What elsemás?"
107
293352
1754
Erre én, "És még?"
05:11
He said, "Oh, yeah. I told the psychiatristpszichiáter
108
295106
2346
Erre ő, "Ja igen.
Azt is mondtam a pszichiáternek,
05:13
that I wanted to watch womennők as they diedmeghalt
109
297452
3668
hogy nőket akarok látni meghalni,
05:17
because it would make me feel more normalnormál."
110
301120
2348
mert attól normálisabbnak érzem magam."
05:19
And I said, "Where'dAhol volt you get that from?"
111
303468
1653
Erre én, "Ezt meg honnan szedted?"
05:21
He said, "Oh, from a biographyÉletrajz of TedTed BundyBundy
112
305121
2750
Erre ő, "Ja, egy Ted Bundy biográfiából,
05:23
that they had at the prisonbörtön librarykönyvtár."
113
307871
1550
amit a börtön könyvtárában találtam."
05:25
AnywayEgyébként he fakedhamis madnessőrület too well, he said.
114
309421
4319
A lényeg, hogy szerinte
túl jól színlelte az őrültséget.
05:29
And they didn't sendelküld him to some cushykellemes hospitalkórház.
115
313740
1901
És nem valami kényelmes kórházba küldték.
05:31
They sentküldött him to BroadmoorBroadmoor.
116
315641
2198
Hanem Broadmoorba.
05:33
And the minuteperc he got there,
117
317839
2050
És azt mondta, hogy abban a percben,
hogy odaért,
05:35
he said he tookvett one look at the placehely, askedkérdezte to see the psychiatristpszichiáter,
118
319889
2767
egyből látni akarta a helyi pszichiátert,
05:38
said, "There's been a terribleszörnyű misunderstandingfélreértés.
119
322656
1716
"Szörnyű félreértés történt.
05:40
I'm not mentallymentálisan illbeteg."
120
324372
2633
Nem vagyok mentálisan sérült."
05:42
I said, "How long have you been here for?"
121
327005
2000
Erre én, "Mennyi ideje vagy itt?"
05:44
He said, "Well, if I'd just doneKész my time in prisonbörtön for the originaleredeti crimebűn,
122
329005
4334
Erre ő, "Ha leültem volna a börtönben
a büntetést az eredeti bűncselekményért,
05:49
I'd have got fiveöt yearsévek.
123
333339
1650
öt évet kaptam volna.
05:50
I've been in BroadmoorBroadmoor for 12 yearsévek."
124
334989
5540
Broadmoorban 12 éve vagyok."
05:56
TonyTony said that it's a lot hardernehezebb to convincemeggyőz people you're sanenormális
125
340529
4074
Tony azt mondja, sokkal nehezebb meggyőzni
az embereket az épelméjűségedről,
06:00
than it is to convincemeggyőz them you're crazyőrült.
126
344603
2501
mint arról, hogy őrült vagy.
06:03
He said, "I thought the bestlegjobb way to seemlátszik normalnormál
127
347104
1981
Azt mondta, "Azt hittem, hogy a legjobb módja
annak, hogy normálisnak tűnjek,
06:04
would be to talk to people normallynormális esetben about normalnormál things
128
349085
2601
ha az emberekkel normálisan beszélek
normális dolgokról,
06:07
like footballfutball or what's on TVTV.
129
351686
2035
mint például a foci,
vagy hogy mi megy a TV-ben.
06:09
I subscribeFeliratkozás to NewÚj ScientistTudós,
130
353721
2049
Előfizettem a 'New Scientist'-re
(nemzetközi tudományos magazin)
06:11
and recentlymostanában it had an articlecikk
131
355770
2199
és nemrég volt benne egy cikk arról,
06:13
about how the U.S. ArmyHadsereg was trainingkiképzés bumblebeesposzméhek to sniffszippantás out explosivesrobbanóanyagok.
132
357969
4133
hogy a USA hadserege poszméheket tanít be
robbanóanyagok kiszimatolására.
06:18
So I said to a nurseápoló,
133
362102
985
Szóval azt mondtam a nővérnek:
06:18
'Did you know that the U.S. armyhadsereg is trainingkiképzés bumblebeesposzméhek
134
363087
3081
'Tudta, hogy az USA hadserege
poszméheket tanít be
06:22
to sniffszippantás out explosivesrobbanóanyagok?'
135
366168
1352
robbanóanyag kiszimatolására?'
06:23
When I readolvas my medicalorvosi notesjegyzetek,
136
367520
1801
Amikor elolvastam az orvosi feljegyzéseimet,
06:25
I saw they'dők azt writtenírott:
137
369321
1231
láttam, hogy azt írták,
06:26
'BelievesÚgy véli beesméhek can sniffszippantás out explosivesrobbanóanyagok.'"
138
370552
4284
"Azt hiszi, hogy a méhek
képesek kiszimatolni a robbanóanyagot."
06:30
He said, "You know, they're always looking out
139
374836
2386
Azt mondta,
"Tudod, mindig keresik a mentális
06:33
for non-verbalnon-verbális cluesnyomokat to my mentalszellemi stateállapot.
140
377222
2798
állapotomra utaló nonverbális jeleket.
06:35
But how do you sitül in a sanenormális way?
141
380020
3416
De hogyan ülsz 'épelméjű módon'?
06:39
How do you crosskereszt your legslábak in a sanenormális way?
142
383436
2416
Hogyan teszed keresztbe
a lábadat épelméjű módon?
06:41
It's just impossiblelehetetlen."
143
385852
1651
Egyszerűen lehetetlen."
06:43
And when TonyTony said that to me,
144
387503
1382
És amikor Tony ezt mondta nekem,
06:44
I thought to myselfmagamat, "Am I sittingülés like a journalistújságíró?
145
388885
3221
azt gondoltam,
"Vajon újságíró módjára ülök?
06:48
Am I crossingátkelés my legslábak like a journalistújságíró?"
146
392106
3447
Újságíró módjára
teszem keresztbe a lábamat?"
06:51
He said, "You know, I've got the StockwellStockwell StranglerFojtogató on one sideoldal of me
147
395553
5662
Azt mondta, "Tudod, egyik oldalamon
itt van a 'stockwelli fojtogató",
06:57
and I've got the 'Tiptoe"Lábujjhegyen ThroughKeresztül the Tulips'Tulipán' rapistnemi erőszakot elkövető on the other sideoldal of me.
148
401231
3641
a másikon meg
a 'tulipánban settenkedő erőszakoló'.
07:00
So I tendhajlamosak to staymarad in my roomszoba a lot because I find them quiteegészen frighteningijesztő.
149
404872
3334
Szóval elég sok időt töltök a szobámban,
mert kifejezetten ijesztőnek találom őket.
07:04
And they take that as a signjel of madnessőrület.
150
408206
2382
És ezt az őrültség jelének veszik.
07:06
They say it provesazt bizonyítja that I'm aloofzárkózott and grandiosegrandiózus."
151
410588
3133
Azt mondják, ezt azt bizonyítja,
hogy tartózkodó vagyok és öntelt."
07:09
So only in BroadmoorBroadmoor would not wantinghiányzó to hanglóg out with serialsorozat killersgyilkosok
152
413721
4517
Tehát csak Broadmoorban
számít az őrültség jelének,
07:14
be a signjel of madnessőrület.
153
418238
1450
ha valaki nem akar
sorozatgyilkosokkal lógni.
07:15
AnywayEgyébként he seemedÚgy tűnt completelyteljesen normalnormál to me -- but what did I know?
154
419688
3498
Tehát nekem teljesen normálisnak tűnt --
de mit tudtam én?
07:19
And when I got home I emailede-mailben his clinicianorvos, AnthonyAnthony MadenIstván.
155
423186
3489
És amikor hazaértem, írtam egy e-mailt
az orvosának, Antony Madennek.
07:22
I said, "What's the storysztori?"
156
426675
1284
Ezt írtam, "Mi a háttértörténet?"
07:23
And he said, "YepJa. We acceptelfogad that TonyTony fakedhamis madnessőrület to get out of a prisonbörtön sentencemondat
157
427959
5282
Erre ő, "Igen. Elfogadjuk, hogy Tony színlelte
az őrültséget, hogy kibújjon a börtönbüntetés alól,
07:29
because his hallucinationshallucinációk that had seemedÚgy tűnt quiteegészen clichcliché to beginkezdődik with
158
433241
4517
mivel a hallucinációi,
amik eléggé klisészerűek voltak,
07:33
just vanishedeltűnt the minuteperc he got to BroadmoorBroadmoor.
159
437758
2450
egy perc alatt megszűntek,
amint Broadmoorba került.
07:36
HoweverAzonban, we have assessedértékelni him.
160
440208
2184
Ennek ellenére kivizsgáltuk.
07:38
And we have determinedeltökélt that what he is is a psychopathpszichopata."
161
442392
4383
És megállapítottuk, hogy pszichopata.
07:42
And in facttény, fakingszimulál madnessőrület
162
446775
1904
És igazából, az őrültség színlelése
07:44
is exactlypontosan the kindkedves of cunningravasz and manipulativemanipulatív acttörvény of a psychopathpszichopata.
163
448679
4440
pontosan olyan ravasz, manipulatív tett,
ami a pszichopatákra jellemző.
07:49
It's on the checklistFeladatlista: cunningravasz and manipulativemanipulatív.
164
453119
2533
Rajta van a listán: ravasz és manipulatív.
07:51
So fakingszimulál your brainagy going wrongrossz
165
455652
2049
Szóval színlelni,
hogy meghibásodott az agyad,
07:53
is evidencebizonyíték that your brainagy has goneelmúlt wrongrossz.
166
457701
3119
bizonyítéka annak,
hogy meghibásodott az agyad.
07:56
And I spokebeszéltem to other expertsszakértők,
167
460820
1365
És beszéltem más szakértőkkel is,
07:58
and they said the pinstripedpinstriped suitöltöny -- classicklasszikus psychopathpszichopata.
168
462185
4050
és azt mondták, hogy a csíkos öltöny --
klasszikus pszichopatára vall.
08:02
SpeaksBeszél to itemspéldány one and two on the checklistFeladatlista --
169
466235
2167
Tanúskodik még két tételről a listából --
08:04
glibnessrábeszélőképesség, superficialfelszínes charmmedál and grandiosegrandiózus senseérzék of self-worthönértékelés.
170
468402
4194
lazaság, felületes báj
és elhatalmasodott önértékelés.
08:08
And I said, "Well, what, he didn't want to hanglóg out with the other patientsbetegek?"
171
472596
3317
Erre én, "Miért, mert nem akart
a többi beteggel együtt lógni?"
08:11
ClassicKlasszikus psychopathpszichopata -- it speaksbeszél to grandiositynagyvonalúság and alsois lackhiány of empathyátélés.
172
475913
4499
Klasszikus pszichopata -- önteltségről
és az empátia hiányáról tanúskodik.
08:16
So all the things that had seemedÚgy tűnt mosta legtöbb normalnormál about TonyTony
173
480412
3733
Szóval minden,
ami normálisnak tűnt Tonyban,
08:20
was evidencebizonyíték, accordingszerint to his clinicianorvos,
174
484145
2519
annak a bizonyítéka volt,
az orvosai szerint,
08:22
that he was madőrült in this newúj way.
175
486664
2434
hogy őrült.
08:24
He was a psychopathpszichopata.
176
489098
1834
Pszichopata volt.
08:26
And his clinicianorvos said to me,
177
490932
1215
Azt mondta nekem az orvosa,
08:28
"If you want to know more about psychopathsa pszichopaták,
178
492147
2017
"Ha többet szeretne megtudni
a pszichopatákról,
08:30
you can go on a psychopathpszichopata spottingpecsételő vérzés coursetanfolyam
179
494164
3067
elmehet egy
'pszichopata kiszúró' tanfolyamra,
08:33
runfuss by RobertRobert HareNyúl who inventedfeltalált the psychopathpszichopata checklistFeladatlista."
180
497231
3315
melyet Robert Hare tart,
aki a pszichopata jellemlista feltalálója.
08:36
So I did.
181
500546
1184
Tehát elmentem.
08:37
I wentment on a psychopathpszichopata spottingpecsételő vérzés coursetanfolyam,
182
501730
2067
Elmentem
egy pszichopata kiszúró tanfolyamra,
08:39
and I am now a certifiedhitelesített --
183
503797
3816
és most már egy okleveles --
08:43
and I have to say, extremelyrendkívüli módon adeptügyes --
184
507613
3096
és azt kell mondanom,
rendkívül hozzáértő --
08:46
psychopathpszichopata spotterbukfenc.
185
510709
1804
pszichopata kiszúró vagyok.
08:48
So here'sitt the statisticsstatisztika:
186
512513
2968
A statisztikák szerint:
08:51
One in a hundredszáz regularszabályos people is a psychopathpszichopata.
187
515481
4858
100-ból egy ember pszichopata.
08:56
So there's 1,500 people in his roomszoba.
188
520339
3484
Itt most 1500-an ülnek.
08:59
FifteenTizenöt of you are psychopathsa pszichopaták.
189
523823
5808
15-en pszichopaták.
09:05
AlthoughBár that figureábra risesemelkedik to fournégy percentszázalék
190
529631
2283
Bár ez a szám 4%-ra emelkedik
09:07
of CEO'sVezérigazgató and businessüzleti leadersvezetők.
191
531914
2950
a vezérigazgatók
és üzleti vezetők körében.
09:10
So I think there's a very good chancevéletlen
192
534864
2732
Tehát azt hiszem,
nagyon jó esély van arra,
hogy 30-40 pszichopata
ül ebben a teremben.
09:13
there's about 30 or 40 psychopathsa pszichopaták in this roomszoba.
193
537596
5001
09:18
It could be carnagevérontás by the endvég of the night.
194
542597
2583
Még éjjel előtt mészárlásba
fulladhat ez az egész.
09:21
(LaughterNevetés) (LaughsNevet)
195
545192
3705
(Nevetés)(Nevetések)
09:24
HareNyúl said the reasonok why is because capitalismkapitalizmus at its mosta legtöbb ruthlesskönyörtelen
196
548897
5545
Hare szerint ennek az az oka, hogy a kapitalizmus,
legkönyörtelenebb formájában,
09:30
rewardsjutalmak psychopathicpszichopata behaviorviselkedés --
197
554442
2818
jutalmazza a pszichopata viselkedést --
09:33
the lackhiány of empathyátélés, the glibnessrábeszélőképesség,
198
557260
4961
az empátia hiányát, a gördülékenységet,
09:38
cunningravasz, manipulativemanipulatív.
199
562221
2240
a ravaszságot, a manipulatív viselkedést.
09:40
In facttény, capitalismkapitalizmus, perhapstalán at its mosta legtöbb remorselesskönyörtelen,
200
564461
2717
Tulajdonképpen, a kapitalizmus,
a legdurvább formájában,
09:43
is a physicalfizikai manifestationmegnyilatkozás of psychopathypsychopathy.
201
567178
4400
talán a pszichopátia fizikai
megtestesülésének is mondható.
09:47
It's like a formforma of psychopathypsychopathy
202
571578
1917
Olyan, mint a pszichopátia
egy olyan formája,
09:49
that's come down to affectérint us all.
203
573495
4147
amely mindannyiunkra hatással van.
09:53
And HareNyúl said to me, "You know what? ForgetFelejtsd el about some guy at BroadmoorBroadmoor
204
577642
2468
Hare azt mondta nekem, "Tudod mit?
Felejtsük el a fazont, aki a Broadmoorban
09:56
who maylehet or maylehet not have fakedhamis madnessőrület.
205
580110
1951
színlelte
vagy nem színlelte az őrültségét.
09:57
Who caresgondok? That's not a bignagy storysztori.
206
582061
1498
Kit érdekel? Nem valami nagy sztori.
09:59
The bignagy storysztori," he said, "is corporatetársasági psychopathypsychopathy.
207
583559
2651
Ami igazán érdekes," mondta,
"az az intézményi pszichopátia.
10:02
You want to go and interviewinterjú yourselfsaját magad some corporatetársasági psychopathsa pszichopaták."
208
586210
4533
Menjen, interjúvoljon meg
pár intézményi pszichopatát."
10:06
So I gaveadott it a try. I wroteírt to the EnronEnron people.
209
590743
3093
Szóval megpróbáltam.
Írtam az Enronosoknak.
10:09
I said, "Could I come and interviewinterjú you in prisonbörtön
210
593843
1849
Azt mondtam,
"Megintervjúvolhatom önöket a börtönben,
10:11
to find out it you're psychopathsa pszichopaták?"
211
595692
2034
hogy kideríthessem pszichopaták-e?"
10:13
And they didn't replyválasz.
212
597726
4268
És nem jött válasz tőlük.
10:17
So I changedmegváltozott tackodaszögez.
213
601994
2382
Ezért taktikát váltottam.
10:20
I emailede-mailben "ChainsawLáncfűrész AlAl" DunlapDunlap,
214
604376
3300
Írtam egy emailt "Láncfűrész Al" Dunlapnek,
10:23
the assetvagyontárgy strippersztriptíz from the 1990s.
215
607676
3119
a 90-es évek vagyon-kimazsolázójának.
10:26
He would come into failinghiányában businessesvállalkozások and closeBezárás down 30 percentszázalék of the workforcemunkaerő,
216
610795
4734
Éppen céges leépítésekre és a munkaerő
30 százalékos lecsökkentésére készült,
10:31
just turnfordulat AmericanAmerikai townsvárosok into ghostGhost townsvárosok.
217
615529
3168
ezáltal szellemvárosokká változtatva
az amerikai városokat.
10:34
And I emailede-mailben him and I said,
218
618697
1630
És írtam neki, mondván,
10:36
"I believe you maylehet have a very specialkülönleges brainagy anomalyanomália
219
620327
2068
"Azt hiszem önnek egy nagyon ritka fajta
agyi rendellenessége van
10:38
that makesgyártmányú you specialkülönleges
220
622395
2399
ami egyedivé,
10:40
and interestedérdekelt in the predatoryragadozó spiritszellem and fearlessbátor.
221
624794
4499
rettenthetetlenné
és ragadozó lélekké változtatja önt.
10:45
Can I come and interviewinterjú you
222
629293
1768
Elmehetek meginterjúvolni önt
10:46
about your specialkülönleges brainagy anomalyanomália?"
223
631061
1667
a ritka agyi rendellenessége kapcsán?"
10:48
And he said, "Come on over."
224
632728
3483
És azt válaszolta, "Jöjjön át"
10:52
So I wentment to AlAl Dunlap'sDunlap barátait grandnagy FloridaFlorida mansionkastély
225
636211
2899
Szóval átmentem Al Dunlap
óriási floridai házába
10:55
that was filledmegtöltött with sculpturesszobrok of predatoryragadozó animalsállatok.
226
639110
4734
tele volt ragadozó állatok szobraival.
10:59
There were lionsnevezetességek and tigerstigrisek.
227
643844
3085
Voltak ott oroszlánok, tigrisek.
11:02
He was takingbevétel me throughkeresztül the gardenkert.
228
646929
1051
Átvitt a kerten.
11:03
There were falconssólymok and eaglessasok.
229
647980
2719
Ott pedig sólymok és sasok voltak.
11:06
He was sayingmondás to me, "Over there you've got sharkscápák."
230
650699
1730
Azt mondta nekem,
"Arra vannak a cápák."
11:08
He was sayingmondás this in a lessKevésbé effeminatenőies way.
231
652429
2685
Ezt a lehető leglágyabb hangon mondta.
11:11
"You've got more sharkscápák and you've got tigerstigrisek."
232
655114
5721
"Még több cápa és még több tigris."
11:16
It was like NarniaNarnia.
233
660835
1995
Akárcsak Narnia.
11:18
(LaughterNevetés)
234
662830
3290
(Nevetés)
11:22
And then we wentment into his kitchenkonyha.
235
666120
2652
Aztán bementünk a konyhájába.
11:24
Now AlAl DunlapDunlap would be broughthozott in to savementés failinghiányában companiesvállalatok.
236
668772
4176
Most arra kérték Al Dunlapot,
hogy mentse meg a cégeket a bukástól.
11:28
He'dŐ closeBezárás down 30 percentszázalék of the workforcemunkaerő.
237
672948
2181
A munkaerő 30 százalékát építette le.
11:31
And he'dő lenne quiteegészen oftengyakran fireTűz people with a joketréfa.
238
675129
3271
És elég gyakran rúgott ki embereket
viccből.
11:34
For instancepélda, one famoushíres storysztori about him,
239
678400
2805
Például, van egy híres történet róla,
11:37
somebodyvalaki camejött up to him and said, "I've just boughtvásárolt myselfmagamat a newúj carautó."
240
681205
2915
amelyben valaki odamegy hozzá és így szól,
"Nemrég vettem magamnak egy új autót."
11:40
And he said, "You maylehet have a newúj carautó,
241
684120
1993
És ő azt válaszolta,
"Lehet, hogy van egy új autód,
11:42
but I'll tell you what you don't have, a jobmunka."
242
686113
5723
de képzeld, nincs állásod."
11:47
So in his kitchenkonyha -- he was standingálló there with his wifefeleség, JudyJudy,
243
691836
2820
Szóval a konyhában --
a feleségével, Judyval,
11:50
and his bodyguardtöbb mint testőr SeanSean -- and I said, "You know how I said in my emailemail
244
694656
2873
és a testőrével, Seanal volt -- és azt mondtam,
"Emlékszel, hogy azt írtam az emailben
11:53
that you mightesetleg have a specialkülönleges brainagy anomalyanomália that makesgyártmányú you specialkülönleges?"
245
697529
3814
hogy lehet hogy van valami ritka
agyi anomáliád, ami egyedivé tesz téged?"
11:57
He said, "Yeah, it's an amazingelképesztő theoryelmélet.
246
701343
1600
Erre azt mondta,
"Igen, micsoda bámulatos feltevés.
11:58
It's like StarStar TrekTrek. You're going where no man has goneelmúlt before."
247
702943
3233
Akárcsak a Star Trek. Olyan területeket
fedezel fel, ahol ember még nem járt."
12:02
And I said, "Well, some psychologistspszichológusok mightesetleg say
248
706176
7851
És azt mondtam, "Nos, erre néhány
pszichológus azt mondaná
12:09
that this makesgyártmányú you ... " (MumblesMumbles)
249
714027
2949
hogy ez tesz téged..." (Zavart motyogás)
12:12
(LaughterNevetés)
250
716976
1651
(Nevetés)
12:14
And he said, "What?"
251
718627
1767
Erre azt mondja, "Mivé?"
12:16
And I said, "A psychopathpszichopata."
252
720394
2033
És én pedig azt válaszoltam,
"Pszichopatává."
12:18
And I said, "I've got a listlista of psychopathicpszichopata traitsvonások in my pocketzseb-.
253
722427
4182
És azt mondtam, "Van a zsebemben
egy lista a pszichopaták jellemzőiről.
12:22
Can I go throughkeresztül them with you?"
254
726609
2284
Átvehetem őket veled?"
12:24
And he lookednézett intriguedizgatott despiteannak ellenére himselfsaját maga,
255
728893
2617
És furcsa módon úgy tűnt
nagyon érdekli a dolog,
12:27
and he said, "Okay, go on."
256
731510
1399
és azt mondta, "Igen, vágjunk bele."
12:28
And I said, "Okay. GrandioseGrandiózus senseérzék of self-worthönértékelés."
257
732909
3434
És azt mondtam,
"Oké. Elhatalmasodott önértékelés."
12:32
WhichAmely, I have to say, would have been hardkemény for him to denytagadni
258
736343
2499
Amit, meg kell hogy mondjam,
nehéz lett volna letagadni
12:34
because he was standingálló underneathalul a giantóriás oilolaj paintingfestmény of himselfsaját maga.
259
738842
3201
mivel éppen egy őt ábrázoló,
óriási olajfestmény alatt állt.
12:37
(LaughterNevetés)
260
742043
4477
(Nevetés)
12:42
He said, "Well, you've got to believe in you!"
261
746520
3553
Azt mondta,
"Nos, hinned kell önmagadban!"
12:45
And I said, "ManipulativeManipulatív."
262
750073
2595
És én így folytattam,
"Manipulatív."
12:48
He said, "That's leadershipvezetés."
263
752668
3051
Azt mondta, "Az a vezetőkészség."
12:51
And I said, "ShallowSekély affectérint:
264
755719
1866
És én azt mondtam, "Sekélyes érzelmek:
12:53
an inabilityképtelenség to experiencetapasztalat a rangehatótávolság of emotionsérzelmek."
265
757585
2284
jónéhány érzést képtelen átélni."
12:55
He said, "Who wants to be weighedmérlegelni down by some nonsenseostobaság emotionsérzelmek?"
266
759869
3617
Azt mondta, "Ki szereti,
ha értelmetlen érzelmekkel van leterhelve?"
12:59
So he was going down the psychopathicpszichopata checklistFeladatlista,
267
763486
2467
Szóval teljesen tönkretette
a pszichopatás listát,
13:01
basicallyalapvetően turningfordítás it into "Who MovedKöltözött My CheeseSajt?"
268
765953
3233
alapjában véve egy "Ki nyúlta le a sajtomat?"
kérdéssé változtatta.
13:05
(LaughterNevetés)
269
769186
3995
(Nevetés)
13:09
But I did noticeértesítés something happeningesemény to me the day I was with AlAl DunlapDunlap.
270
773181
2700
Valami furcsa változást vettem észre magamon
aznap, amikor Al Dunlapal voltam.
13:11
WheneverAmikor he said anything to me that was kindkedves of normalnormál --
271
775881
2588
Mindig amikor mondott valami
nem meglepőt --
13:14
like he said no to juvenilefiatalkori delinquencybűnözés.
272
778469
3166
például amikor letagadta
a fiatalkorú bűnözést.
13:17
He said he got acceptedelfogadott into WestWest PointPont,
273
781635
1386
Azt mondta, felvették West Pointhoz,
13:18
and they don't let delinquentsbűnözők in WestWest PointPont.
274
783021
3248
pedig nem engednek bűnözőket
a West Pointba.
13:22
He said no to manysok short-termrövid időszak maritalcsaládi relationshipskapcsolatok.
275
786269
2849
Letagadta a legtöbb
rövid ideig tartó házasságát.
13:25
He's only ever been marriedházas twicekétszer.
276
789118
1485
Csak kétszer volt életében házas.
13:26
AdmittedlyIgaz, his first wifefeleség citedidézett in her divorceválás paperspapírok
277
790603
3234
Állítólag, a felesége említést tesz
a válási papírain
13:29
that he onceegyszer threatenedfenyegetett her with a knifekés
278
793837
2167
egy olyan esetre,
amikor férje megfenyegette őt egy késsel
13:31
and said he always wonderedkíváncsi what humanemberi fleshhús tastedkóstolta like,
279
796004
2566
azt mondván hogy mindigis kíváncsi volt,
milyen íze lehet az emberi húsnak,
13:34
but people say stupidhülye things to eachminden egyes other in badrossz marriagesházasságot in the heathőség of an argumentérv
280
798570
3967
de rossz házasságokban megtörténik,
hogy a felek butaságokat beszélnek a vita hevében
13:38
and his secondmásodik marriageházasság has lastedtartott 41 yearsévek.
281
802537
3099
és a második házassága 41 évig tartott.
13:41
So wheneverbármikor he said anything to me that just seemedÚgy tűnt kindkedves of non-psychopathicnem pszichopata,
282
805636
3619
Szóval mindig amikor mondott nekem valamit
ami nem tűnt pszichopatikusnak,
13:45
I thought to myselfmagamat, well I'm not going to put that in my bookkönyv.
283
809255
3514
úgy gondoltam,
hogy azt nem írom bele a könyvembe.
13:48
And then I realizedrealizált that becomingegyre a psychopathpszichopata spotterbukfenc
284
812769
3967
És aztán ráeszméltem,
hogy azáltal hogy pszichopata kiszúró lettem
13:52
had turnedfordult me a little bitbit psychopathicpszichopata.
285
816736
3700
kicsit én is pszichopatává váltam.
13:56
Because I was desperatekétségbeesett to shovelök him in a boxdoboz markedmegjelölt psychopathpszichopata.
286
820436
4968
Mert veszettül próbáltam betuszkolni őt
egy pszichopata skatulyába.
14:01
I was desperatekétségbeesett to definemeghatározzák him by his maddestmaddest edgesélek.
287
825404
4666
Kétségbeesetten próbáltam az őrült oldala
alapján megítélni.
14:05
And I realizedrealizált, oh my God. This is what I've been doing for 20 yearsévek.
288
830070
3267
És rájöttem, Istenem.
Ezzel foglalkozok már 20 éve.
14:09
It's what all journalistsújságírók do.
289
833337
1700
Ezt teszi minden újságíró.
14:10
We travelutazás acrossát the worldvilág with our notepadsNoteszek in our handskezek,
290
835037
3484
Átutazzuk a világot
a jegyzettömbünkkel a kezünkben,
14:14
and we wait for the gemsdrágakövek.
291
838521
1899
és gyöngyszemekre vadászunk.
14:16
And the gemsdrágakövek are always the outermostlegkülső aspectsszempontok
292
840420
4528
És az interjúalany személyiségétől
ezek a gyöngyszemek
14:20
of our interviewee'sinterjúalany barátait personalityszemélyiség.
293
844948
2039
állnak a legtávolabb.
14:22
And we stitchöltés them togetheregyütt like medievalközépkori monksszerzetesek.
294
846987
3252
De mi úgy kötjük össze őket,
akár a középkori szerzetesek.
14:26
And we leaveszabadság the normalnormál stuffdolog on the floorpadló.
295
850239
3865
Fittyet sem hányunk a normális dolgokra.
14:30
And this is a countryország that over-diagnosestúlzott diagnózis certainbizonyos mentalszellemi disordersrendellenességek hugelyrendkívül.
296
854104
7167
És ez egy olyan ország, amely nagy mértékben
félrediagnosztizál bizonyos mentális betegségeket.
14:37
ChildhoodGyermekkori bipolarkétpólusú -- childrengyermekek as youngfiatal as fournégy
297
861271
3066
Gyermekkori bipolaritás --
négy éves gyerekeket
14:40
are beinglény labeledfeliratú bipolarkétpólusú
298
864337
1950
bipolárisnak bélyegeznek
14:42
because they have temperindulat tantrumshisztizés,
299
866287
2383
mert hiszti rohamaik vannak,
14:44
whichmelyik scorespontszámok them highmagas on theirazok bipolarkétpólusú checklistFeladatlista.
300
868670
4384
ami miatt magas pontszámot kapnak
a bipoláris jellemlista alapján.
14:48
When I got back to LondonLondon, TonyTony phonedtelefonált me.
301
873054
4383
Amint visszaértem Londonba,
Tony felhívott.
14:53
He said, "Why haven'tnincs you been returningvisszatérő my callshívások?"
302
877437
2850
Azt mondta, "Miért nem hívtál vissza?"
14:56
I said, "Well they say that you're a psychopathpszichopata."
303
880287
3392
Erre én, "Hát, mert azt mondják,
hogy pszichopata vagy."
14:59
And he said, "I'm not a psychopathpszichopata."
304
883679
2294
És azt mondta, "Nem vagyok pszichopata."
15:01
He said, "You know what, one of the itemspéldány on the checklistFeladatlista is lackhiány of remorsebűntudat,
305
885973
2896
Azt mondta, "Tudod mit, az egyik dolog
ami listán van az a bűntudat hiánya,
15:04
but anotheregy másik itemtétel on the checklistFeladatlista is cunningravasz, manipulativemanipulatív.
306
888869
3285
de egy másik pedig a ravaszság,
manipulatívitás.
15:08
So when you say you feel remorsebűntudat for your crimebűn,
307
892154
2585
Tehát amikor azt mondod, hogy
bűntudatot érzel a bűntett miatt,
15:10
they say, 'Typical"Tipikus of the psychopathpszichopata
308
894739
1764
azt mondják, 'Jellemző a pszichopatára
15:12
to cunninglyravaszul say he feelsérzi remorsebűntudat when he doesn't.'
309
896503
3385
hogy ravaszul azt hazudja bűntudatot érez,
pedig nem is.'
15:15
It's like witchcraftboszorkányság. They turnfordulat everything upside-downfejjel lefelé."
310
899888
3499
Olyan mint a boszorkányság.
Mindent a feje tetejére állítanak."
15:19
He said, "I've got a tribunalTörvényszék comingeljövetel up.
311
903387
2482
Azt mondta,
"Lesz egy törvényszéki meghallgatásom.
15:21
Will you come to it?"
312
905869
2371
Eljössz?"
15:24
So I said okay.
313
908240
1915
Azt mondtam igen.
15:26
So I wentment to his tribunalTörvényszék.
314
910155
2892
Szóval elmentem a meghallgatására.
15:28
And after 14 yearsévek in BroadmoorBroadmoor, they let him go.
315
913047
4457
És 14 év Broadmoorban töltött idő után,
kiengedték.
15:33
They decidedhatározott that he shouldn'tne be heldtartotta indefinitelyvégtelenségig
316
917504
3248
Úgy döntöttek nem kéne bent tartani
15:36
because he scorespontszámok highmagas on a checklistFeladatlista
317
920752
3136
csak azért mert magas pontszámot ér el
egy teszten
15:39
that mightesetleg mean that he would have a greaternagyobb than averageátlagos chancevéletlen of recidivismvisszaesés.
318
923888
5383
ami jelentheti azt is, hogy az átlagnál
nagyobb az esélye a visszaesésre.
15:45
So they let him go.
319
929271
1883
Szóval elengedték.
15:47
And outsidekívül in the corridorfolyosó he said to me,
320
931154
1709
Kint a folyósón azt mondta nekem,
15:48
"You know what, JonJon?
321
932863
1543
"Tudod mit, Jon?
15:50
Everyone'sMindenki a bitbit psychopathicpszichopata."
322
934406
2423
Kicsit mindenki pszichopatikus."
15:52
He said, "You are. I am. Well obviouslymagától értetődően I am."
323
936829
4082
Azt mondta, "Te is. Én is.
Nos, az egyértelmű, hogy én az vagyok."
15:56
I said, "What are you going to do now?"
324
940911
2500
Azt mondtam, "Mit fogsz most csinálni?"
15:59
He said, "I'm going to go to BelgiumBelgium
325
943411
2718
Azt mondta, "El fogok menni Belgiumba
16:02
because there's a woman there that I fancydíszes.
326
946129
1800
mert van ott egy nő aki tetszik nekem.
16:03
But she's marriedházas, so I'm going to have to get her splithasított up from her husbandférj."
327
947929
3199
De házas, szóval majd ráveszem,
hogy elváljon a férjétől."
16:07
(LaughterNevetés)
328
951128
4593
(Nevetés)
16:11
AnywayEgyébként, that was two yearsévek agoezelőtt,
329
955721
3056
Ez két évvel ezelőtt volt,
16:14
and that's where my bookkönyv endedvége lett.
330
958777
2007
és így végződött a könyvem.
16:16
And for the last 20 monthshónap everything was fine.
331
960784
4467
És az utolsó 20 hónapban minden rendben volt.
16:21
Nothing badrossz happenedtörtént.
332
965251
2134
Nem történt semmi rossz.
16:23
He was livingélő with a girllány outsidekívül LondonLondon.
333
967385
1871
London külvárosában élt egy lánnyal.
16:25
He was, accordingszerint to BrianBrian the ScientologistSzcientológus,
334
969256
1978
A Szcientológus Brian szerint,
16:27
makinggyártás up for lostelveszett time -- whichmelyik I know soundshangok ominousbaljóslatú,
335
971234
3364
az elveszett időt pótolta --
tudom, hogy ez gyanúsan hangzik,
16:30
but isn't necessarilyszükségszerűen ominousbaljóslatú.
336
974600
1700
de nem feltétlenül az.
16:32
UnfortunatelySajnos, after 20 monthshónap,
337
976300
2583
Sajnos, 20 hónap után,
16:34
he did go back to jailbörtön for a monthhónap.
338
978883
2384
tényleg vissza kellett menjen
egy hónapra a börtönbe.
16:37
He got into a fracasperpatvar in a barbár, he calledhívott it --
339
981267
4366
Vallomása alapján
egy kocsmai perpatvarba keveredett,
16:41
endedvége lett up going to jailbörtön for a monthhónap,
340
985633
2068
és egy hónap börtönbűntetéssel végezte,
16:43
whichmelyik I know is badrossz,
341
987701
1050
ami tudom, hogy rossz,
16:44
but at leastlegkevésbé a monthhónap impliesazt jelenti that whatevertök mindegy the fracasperpatvar was,
342
988751
3233
viszont legalább az az egy hónap mutatja
hogy bármilyen perpatvar is volt az,
16:47
it wasn'tnem volt too badrossz.
343
991984
2533
nem volt olyan súlyos.
16:50
And then he phonedtelefonált me.
344
994517
3288
És aztán felhívott.
16:53
And you know what, I think it's right that TonyTony is out.
345
997805
4549
És tudják mit, szerintem helyes
hogy Tony szabadlábon van.
16:58
Because you shouldn'tne definemeghatározzák people by theirazok maddestmaddest edgesélek.
346
1002354
3901
Mert nem ítélhetsz meg egy embert
a legőrültebb oldala alapján.
17:02
And what TonyTony is, is he's a semi-psychopathfélig pszichopata.
347
1006255
3482
És ami Tonyt illeti,
félig pszichopata.
17:05
He's a grayszürke areaterület in a worldvilág that doesn't like grayszürke areasnak.
348
1009737
5700
Egy szürke folt egy olyan világban, amely
nem szereti a szürke foltokat.
17:11
But the grayszürke areasnak are where you find the complexitybonyolultság,
349
1015437
4418
De ezeken a szürke helyeken lakozik
a komplexitás,
17:15
it's where you find the humanityemberiség
350
1019855
3382
az emberiség.
17:19
and it's where you find the truthigazság.
351
1023237
2902
és az igazság.
17:22
And TonyTony said to me,
352
1026139
2114
És Tony azt mondta nekem,
17:24
"JonJon, could I buyVásárol you a drinkital in a barbár?
353
1028253
3885
"Jon, meghívhatlak egy italra?"
17:28
I just want to thank you for everything you've doneKész for me."
354
1032138
3307
Csak meg szeretném köszönni mindazt,
amit értem tettél."
17:31
And I didn't go. What would you have doneKész?
355
1035445
5056
És nem mentem el.
Te mit tettél volna a helyemben?
17:36
Thank you.
356
1040501
1310
Köszönöm.
17:37
(ApplauseTaps)
357
1041811
16761
(Taps)
Translated by Kinga Fazakas
Reviewed by Laszlo Kereszturi

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Jon Ronson - Writer, filmmaker
Jon Ronson is a writer and documentary filmmaker who dips into every flavor of madness, extremism and obsession.

Why you should listen

For his latest book, So You've Been Publicly Shamed, Jon Ronson spent three years traveling the world and talking to people who'd been subjected to high-profile public shamings. Whatever their transgression, the response was to be faced by an angry mob, as Ronson calls them "collective outrage circles" devoted to tearing down said person from any position of power. It does not, Ronson suggests gently, reflect so well on society as a whole.

In a previous book, The Psychopath Test, Ronson explored the unnerving world of psychopaths -- a group that includes both incarcerated killers and, one of his subjects insists, plenty of CEOs. In his books, films and articles, Ronson explores madness and obsession of all kinds, from the US military's experiments in psychic warfare to the obscene and hate-filled yet Christian rap of the Insane Clown Posse. He wrote a column for the Guardian, hosted an essay program on Radio 4 in the United Kingdom, and contributes to This American Life.

More profile about the speaker
Jon Ronson | Speaker | TED.com

Data provided by TED.

This site was created in May 2015 and the last update was on January 12, 2020. It will no longer be updated.

We are currently creating a new site called "eng.lish.video" and would be grateful if you could access it.

If you have any questions or suggestions, please feel free to write comments in your language on the contact form.

Privacy Policy

Developer's Blog

Buy Me A Coffee