ABOUT THE SPEAKER
Jon Ronson - Writer, filmmaker
Jon Ronson is a writer and documentary filmmaker who dips into every flavor of madness, extremism and obsession.

Why you should listen

For his latest book, So You've Been Publicly Shamed, Jon Ronson spent three years traveling the world and talking to people who'd been subjected to high-profile public shamings. Whatever their transgression, the response was to be faced by an angry mob, as Ronson calls them "collective outrage circles" devoted to tearing down said person from any position of power. It does not, Ronson suggests gently, reflect so well on society as a whole.

In a previous book, The Psychopath Test, Ronson explored the unnerving world of psychopaths -- a group that includes both incarcerated killers and, one of his subjects insists, plenty of CEOs. In his books, films and articles, Ronson explores madness and obsession of all kinds, from the US military's experiments in psychic warfare to the obscene and hate-filled yet Christian rap of the Insane Clown Posse. He wrote a column for the Guardian, hosted an essay program on Radio 4 in the United Kingdom, and contributes to This American Life.

More profile about the speaker
Jon Ronson | Speaker | TED.com
TED2012

Jon Ronson: Strange answers to the psychopath test

Жон Ронсон: Психопат тестийн хачирхалтай хариултууд

Filmed:
23,550,108 views

Эрүүлээс галзууг ялгахад тодорхой зааг бий юу? Психопат Тест номын зохиолч Жон Ронсон дотор сирдхиймээр яриагаараа эдгээр хоёрын дундах саармаг хэсгийг тайлбарлаж байна (Julian Treasure-ын дуу авианы амьд микс болон Evan Grant-ын анимейшны хамтаар.)
- Writer, filmmaker
Jon Ronson is a writer and documentary filmmaker who dips into every flavor of madness, extremism and obsession. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
This story starts: I was at a friend's house,
0
0
4056
Манай найзын гэрийн тавиур дээр
00:19
and she had on her shelf a copy of the DSM manual,
1
4056
3735
DSM гарын авлага буюу Сэтгэцийн Эмгэгийн
гарын авлага байснаас
энэ бүхэн эхэлсэн юм.
00:23
which is the manual of mental disorders.
2
7791
2765
Энэ номонд бидний мэдэх бүх
сэтгэцийн эмгэгийг жагсаасан байдаг.
00:26
It lists every known mental disorder.
3
10556
2600
00:29
And it used to be, back in the '50s, a very slim pamphlet.
4
13156
3652
Өмнө нь 50-аад онд
маш нимгэн товхимол байж л дээ.
00:32
And then it got bigger and bigger and bigger,
5
16808
2832
Дараа нь улам зузаан болсоор
00:35
and now it's 886 pages long.
6
19640
3082
одоо 886 хуудастай
00:38
And it lists currently 374 mental disorders.
7
22722
4085
өнөөдрийн байдлаар 374 сэтгэцийн
эмгэгийг жагсаасан байна.
00:42
So I was leafing through it,
8
26807
2049
Би хуудсыг нь эргүүлэнгээ
би ямар нэг сэтгэцийн эмгэгтэй
байх вий гэж бодож байтал
00:44
wondering if I had any mental disorders,
9
28856
2167
00:46
and it turns out I've got 12.
10
31023
2583
би 12 төрлийн эмгэгтэй болж таарлаа.
00:49
(Laughter)
11
33606
1051
(Инээв)
00:50
I've got generalized anxiety disorder,
12
34657
2115
Би төрөлхийн
нийтлэг зовнилын эмгэгтэй.
00:52
which is a given.
13
36772
1551
00:54
I've got nightmare disorder,
14
38323
1617
Би хар дарсан зүүдний эмгэгтэй.
00:55
which is categorized
15
39940
1816
Үүний гол шинж тэмдэг нь
00:57
if you have recurrent dreams of being pursued or declared a failure --
16
41756
4133
намайг бүтэлгүй, азгүй гэж
зарлаж байгаагаар
01:01
and all my dreams involve people chasing me down the street
17
45889
3952
дахин давтан зүүдлэх бөгөөд би үргэлж л
хүмүүс намайг “Муу бүтэлгүй амьтан”
гэж гудамжаар хөөж байгаагаар зүүдэлдэг.
01:05
going, "You're a failure."
18
49841
1648
01:07
(Laughter)
19
51489
1734
(Инээв)
01:09
I've got parent-child relational problems,
20
53223
2702
Би эцэг эх, хүүхдийн
харилцааны асуудалтай,
01:11
which I blame my parents for.
21
55925
2466
үүнд эцэг эхийгээ буруутай гэж боддог.
01:14
(Laughter)
22
58391
1249
(Инээв)
01:15
I'm kidding. I'm not kidding.
23
59640
3052
Тоглосон юмаа.
Үгүй тоглоогүй байна.
01:18
I'm kidding.
24
62692
1282
За за тоглосон юмаа.
01:19
And I've got malingering.
25
63974
1966
Би бас баашлах эмгэгтэй.
01:21
And I think it's actually quite rare
26
65940
1300
Үнэн хэрэгтээ нийтлэг зовнилын эмгэг,
01:23
to have both malingering and generalized anxiety disorder,
27
67240
3449
баашлах эмгэг 2 нэг зэрэг
тохиох нь маш ховор гэж боддог.
01:26
because malingering tends to make me feel very anxious.
28
70689
2734
Учир нь баашлах нь намайг
илүү зовнимтгой болгодог.
За тэгээд би нөгөө номоо эргүүлэх зуур
01:29
Anyway I was looking through this book,
29
73423
1334
01:30
wondering if I was much crazier than I thought I was,
30
74757
3015
өөрийгөө бодож байгаагаасаа
илүү галзуу эсэх,
01:33
or maybe it's not a good idea to diagnose yourself with a mental disorder
31
77772
3334
сэтгэцийн эмгэгийг мэргэжлийн бус
хүн оношлох нь зөв эсэх,
01:37
if you're not a trained professional,
32
81106
2102
ер нь сэтгэцийн мэргэжилтэн
энгийн зан төлөвт ч гэсэн
01:39
or maybe the psychiatry profession has a strange desire
33
83208
4732
сэтгэцийн эмгэг гэсэн нэр шошго
өгөх хачин хүсэлтэй байдаг байх
01:43
to label what's essentially normal human behavior as a mental disorder.
34
87940
5250
зэргээр бодож эргэцүүлж байлаа.
Би эдгээрийн үнэн эсэхийг мэдэхгүй ч
01:49
I didn't know which of these things was true,
35
93190
1800
надад сонирхолтой санагдаад байлаа.
01:50
but I thought it was kind of interesting.
36
94990
1700
01:52
And I thought maybe I should meet a critic of psychiatry
37
96690
3050
Тэгээд сэтгэл судлалыг
шүүмжлэгчидтэй уулзаж
01:55
to get their view.
38
99740
1318
тэдний үзэл бодлыг сонсох
хэрэгтэй гэж бодлоо.
01:56
Which is how I ended up having lunch with the Scientologists.
39
101058
4712
Ингээд би ийм нэг хүнтэй
өдрийн хоолонд орсон юм.
Тэрээр психиатрыг тэр чигт нь
устгах зорилготой
02:01
It was a man called Brian
40
105770
1363
02:03
who runs a crack team of Scientologists
41
107133
2882
бүхий мэргэжилтнүүдийг удирддаг
02:05
who are determined to destroy psychiatry wherever it lies.
42
110015
4569
Брайн гэдэг эр байв.
Багийг нь CCHR гэж нэрлэдэг.
02:10
They're called the CCHR.
43
114584
1482
02:11
And I said to him, "Can you prove to me
44
116066
2680
Би түүнээс “Та психиатрыг
итгэж болохооргүй
02:14
that psychiatry is a pseudo-science that can't be trusted?"
45
118746
3853
хуурамч шинжлэх ухаан гэдгийг
баталж чадах уу?” гэж асуулаа.
02:18
And he said, "Yes, we can prove it to you."
46
122599
2416
Тэр “Тиймээ би чамд
баталж өгч чадна” гэлээ.
02:20
And I said, "How?"
47
125015
1668
Би “Яаж?” гэж асуутал
02:22
And he said, "We're going to introduce you to Tony."
48
126683
3544
“Бид чамайг Тонитой танилцуулна” гэв.
02:26
And I said, "Who's Tony?"
49
130227
2141
Би “Тони гэж хэн бэ?” гэтэл
02:28
And he said, "Tony's in Broadmoor."
50
132368
3383
“Тони Броодмоорт байгаа” гэлээ.
02:31
Now Broadmoor is Broadmoor Hospital.
51
135751
2667
Броодмоор гэдэг нь
одоогийн Броодмоор эмнэлэг.
"Сэтгэцийн өвчтэй гэмт хэрэгтнүүдийн
Броодмоор асрах төв" нэртэй байсан.
02:34
It used to be known as the Broadmoor Asylum for the Criminally Insane.
52
138418
4851
02:39
It's where they send the serial killers
53
143269
2398
Энд цуврал алуурчид болон
өөрсдийгөө хянаж чаддаггүй
хүмүүсийг илгээдэг байв.
02:41
and the people who can't help themselves.
54
145667
1969
02:43
And I said to Brian, "What did Tony do?"
55
147636
2650
Би Брайнд хандаж “Тони ямар
хэрэг хийсэн юм бэ?” гэж асуутал
02:46
And he said, "Hardly anything.
56
150286
2981
“Бараг яагаа ч үгүй.
02:49
He beat someone up or something,
57
153267
3002
Тэр нэг хүнийг зодоод шоронд
хоригдохоос мултрахын тулд
02:52
and he decided to fake madness to get out of a prison sentence.
58
156269
5232
өөрийгөө галзуу гэж
үнэмшүүлж жүжиглэсэн гэсэн.
02:57
But he faked it too well, and now he's stuck in Broadmoor
59
161501
4602
Гэтэл хэт их жүжиглээд
одоо Броодмоорт гацчихсан.
03:02
and nobody will believe he's sane.
60
166103
2882
Хэн ч түүнийг эрүүл гэж итгэдэггүй.
03:04
Do you want us to try and get you into Broadmoor to meet Tony?"
61
168985
3668
Та Броодмоорт очиж Тонитой
уулзмаар байна уу?” гэж асуув.
03:08
So I said, "Yes, please."
62
172653
1615
Би “Тэгье” гэж хэллээ.
03:10
So I got the train to Broadmoor.
63
174268
2667
Би Броодмоор руу галт тэргэнд суулаа.
03:12
I began to yawn uncontrollably around Kempton Park,
64
176935
3618
Кэмптон паркийн орчимд би
учир зүггүй эвшээлгэж эхэлсэн нь
03:16
which apparently is what dogs also do when anxious --
65
180553
3013
нохой ямар нэг зүйлд зовних,
сандрахаараа хяналтгүй
эвшээж эхэлдэг шиг байв.
03:19
they yawn uncontrollably.
66
183566
1936
03:21
And we got to Broadmoor.
67
185502
1335
Ингээд Броодмоорт ирлээ.
03:22
And I got taken through gate after gate after gate after gate
68
186837
4933
Намайг маш олон хаалгаар оруулсаар
03:27
into the wellness center,
69
191770
1566
эрүүл мэндийн төв буюу
03:29
which is where you get to meet the patients.
70
193336
1667
өвчтөнтэй уулзах хэсэгт хүрлээ.
03:30
It looks like a giant Hampton Inn.
71
195003
3751
Аварга том Хэмптон зочид
буудал шиг харагдаж байлаа.
03:34
It's all peach and pine and calming colors.
72
198754
4084
Бүгд зөөлөн, ягаан ногоон,
тайвшруулсан өнгөтэй.
03:38
And the only bold colors are the reds of the panic buttons.
73
202838
5216
ганц тод өнгөтэй зүйл нь
яаралтай тусламжийн улаан даруул.
03:43
And the patients started drifting in.
74
208054
2884
Өвчтөнүүд орж ирж эхэллээ.
03:46
And they were quite overweight and wearing sweatpants
75
210938
4699
Тэд илүүдэл жинтэй, биеийн тамирын өмдтэй,
03:51
and quite docile looking.
76
215637
1902
хүлцэнгүй царайтай байв.
03:53
And Brian the Scientologist whispered to me,
77
217539
1998
Scientologist Брайн хажуугаас “Тэд нар
03:55
"They're medicated,"
78
219537
2151
эмийн нөлөөнд байгаа юм” гэж шивнэв.
03:57
which to the Scientologists is like the worst evil in the world,
79
221688
3497
Түүний хувьд энэ нь дэлхийн
хамгийн муу буг чөтгөр мэт боловч
04:01
but I'm thinking it's probably a good idea.
80
225185
2796
надад зөв зүйл мэт санагдаад байв.
04:03
(Laughter)
81
227981
1869
(Инээв)
04:05
And then Brian said, "Here's Tony."
82
229850
2424
Тэгээд Брайн “Тони энд байна” гэхэд
04:08
And a man was walking in.
83
232274
1930
нэг залуу алхан орж ирэв.
04:10
And he wasn't overweight, he was in very good physical shape.
84
234204
4069
Тэр илүүдэл жингүй,
бие бялдрын хөгжил сайтай бөгөөд
04:14
And he wasn't wearing sweatpants,
85
238273
1750
биеийн тамирын өмд өмсөөгүй,
04:15
he was wearing a pinstriped suit.
86
240023
2865
харин нарийн судалтай
хослол өмссөн байлаа.
04:18
And he had his arm outstretched
87
242888
2166
Бас тэрээр гараа сунгаж байгаа нь
04:20
like someone out of The Apprentice.
88
245054
2084
телевизийн нэвтрүүлгийн оролцогч мэт.
04:23
He looked like a man who wanted to wear an outfit
89
247138
2767
Тэр өөрийгөө эрүүл гэж
04:25
that would convince me that he was very sane.
90
249905
4334
итгүүлэх зорилгоор хувцасласан мэт байлаа.
04:30
And he sat down.
91
254239
1833
Бид сууцгаав.
04:31
And I said, "So is it true that you faked your way in here?"
92
256072
2601
“Та энд ирэхийн тулд жүжиглэсэн
гэж үнэ үү?” гэж асуухад
04:34
And he said, "Yep. Yep. Absolutely. I beat someone up when I was 17.
93
258673
3782
тэр “Тийм тийм. Би 17 настайдаа хүн зодоод
шоронд шүүх хурлаа хүлээж байсан юм.
04:38
And I was in prison awaiting trial,
94
262455
2320
Гэтэл миний өрөөнд байсан хүн надад
04:40
and my cellmate said to me,
95
264775
1512
04:42
'You know what you have to do?
96
266287
1552
‘Би чамд юу
хийхийг чинь хэлэх үү
04:43
Fake madness.
97
267839
1484
Галзуу гэж жүжиглэ.
Өөрийгөө галзуу гэж хэл.
04:45
Tell them you're mad. You'll get sent to some cushy hospital.
98
269323
3284
Тэд чамайг зөөлөн ортой
эмнэлэг рүү явуулан
04:48
Nurses will bring you pizzas.
99
272607
2681
Сувилагч нар нь пицца хүргэж өгнө.
бас өөрийн Плэйстэйшнтэй
болно’ гэсэн юм” гэв.
04:51
You'll have your own Playstation.'"
100
275288
1817
04:53
So I said, "Well how did you do it?"
101
277105
1883
“Чи тэгээд яаж
хийсэн юм бэ?” гэж асуулаа.
04:54
He said, "I asked to see the prison psychiatrist.
102
278988
2617
“Би шоронгийн сэтгэлзүйчтэй
уулзах хүсэлт гаргасан юм.
04:57
And I'd just seen a film called 'Crash'
103
281605
2147
Тэр үед би машинаар хана
мөргөж бэлгийн ханамж авдаг
04:59
in which people get sexual pleasure from crashing cars into walls.
104
283752
3985
хүмүүсийн тухай МӨРГӨЛТ нэртэй
киног үзсэн байсан юм.
Тэгээд би сэтгэл зүйчид
05:03
So I said to the psychiatrist,
105
287737
1633
05:05
'I get sexual pleasure from crashing cars into walls.'"
106
289370
3982
зүйчид өөрийгөө машинаар хана мөргөж
бэлгийн ханамж авдаг гээд хэлчихсэн”
05:09
And I said, "What else?"
107
293352
1754
би “Өөр юу хэлсэн бэ?” гэж асуув.
05:11
He said, "Oh, yeah. I told the psychiatrist
108
295106
2346
“Аан тийм. Би бас сэтгэл зүйчид
05:13
that I wanted to watch women as they died
109
297452
3668
эмэгтэй хүн үхэж байхыг харах дуртай,
учир нь намайг энгийн хүн мэт
мэдрэмж төрүүлдэг гэж хэлсэн” гэв.
05:17
because it would make me feel more normal."
110
301120
2348
05:19
And I said, "Where'd you get that from?"
111
303468
1653
“Хаанаас тийм зүйл олсон юм?” гэтэл
05:21
He said, "Oh, from a biography of Ted Bundy
112
305121
2750
“Өө, шоронгийн номын санд байсан
Тед Бандигийн намтраас харсан” гэв.
05:23
that they had at the prison library."
113
307871
1550
05:25
Anyway he faked madness too well, he said.
114
309421
4319
Ямар ч гэсэн тэр галзуу гэж
хэт сайн жүжиглэсэн гэлээ.
Мөн тэд түүнийг зөөлөн ортой эмнэлэгт биш
05:29
And they didn't send him to some cushy hospital.
115
313740
1901
05:31
They sent him to Broadmoor.
116
315641
2198
харин Броодмоорт илгээсэн байна.
05:33
And the minute he got there,
117
317839
2050
Энд ирмэгц энэ газрыг хараад
05:35
he said he took one look at the place, asked to see the psychiatrist,
118
319889
2767
сэтгэлзүйчтэй уулзах хүсэлт гаргаж,
“Энд маш том эндүүрэл гарсан бололтой.
05:38
said, "There's been a terrible misunderstanding.
119
322656
1716
05:40
I'm not mentally ill."
120
324372
2633
Би сэтгэцийн өвчингүй” гэж хэлсэн гэнэ.
05:42
I said, "How long have you been here for?"
121
327005
2000
Би “Энд ирээд хэр удаж байна?” гэж асуутал
05:44
He said, "Well, if I'd just done my time in prison for the original crime,
122
329005
4334
“Хэрэв би үйлдсэн гэмт хэргийнхээ
ялыг шоронд эдэлсэн бол
05:49
I'd have got five years.
123
333339
1650
5 жил болох байсан.
05:50
I've been in Broadmoor for 12 years."
124
334989
5540
Энд Броодмоорт 12 жил
болж байна” гэж хариулав.
05:56
Tony said that it's a lot harder to convince people you're sane
125
340529
4074
Тони хэлэхдээ хүмүүст
өөрийгөө эрүүл гэж итгүүлэх нь
галзуу гэж итгүүлэхээс
илүү хэцүү гэсэн юм.
06:00
than it is to convince them you're crazy.
126
344603
2501
“Энгийн хүн мэт харагдах
хамгийн зөв арга бол
06:03
He said, "I thought the best way to seem normal
127
347104
1981
хүмүүст хөлбөмбөг эсвэл зурагтаар
гарч буй зүйлийн тухай
06:04
would be to talk to people normally about normal things
128
349085
2601
06:07
like football or what's on TV.
129
351686
2035
энгийн байдлаар ярих ёстой гэж бодсон.
06:09
I subscribe to New Scientist,
130
353721
2049
Би Шинэ Эрдэмтэн захиалсан бөгөөд
06:11
and recently it had an article
131
355770
2199
саяхан АНУ-ын зэвсэгт хүчин
эрээн зөгийг дэлбэрэх бодис
06:13
about how the U.S. Army was training bumblebees to sniff out explosives.
132
357969
4133
үнэрлэж олж сургаж байгаа тухай уншсан юм.
Тэгээд би сувилагчдаа
06:18
So I said to a nurse,
133
362102
985
06:18
'Did you know that the U.S. army is training bumblebees
134
363087
3081
“АНУ-ын зэвсэгт хүчин
дэлбэрэх бодис олуулахаар
зөгий сургаж байгааг
та мэдсэн үү?” гэлээ.
06:22
to sniff out explosives?'
135
366168
1352
06:23
When I read my medical notes,
136
367520
1801
Гэтэл эрүүл мэндийн дэвтэр дээр маань
06:25
I saw they'd written:
137
369321
1231
“Зөгий дэлбэрэх бодис
үнэрлэж олж чаддаг гэж итгэдэг”
06:26
'Believes bees can sniff out explosives.'"
138
370552
4284
гэж тэмдэглэсэн байсан.
06:30
He said, "You know, they're always looking out
139
374836
2386
Тэд нар миний сэтгэцийн байдлыг тогтоох
06:33
for non-verbal clues to my mental state.
140
377222
2798
аман бус шинж тэмдэг
олохыг байнга хичээж байдаг.
06:35
But how do you sit in a sane way?
141
380020
3416
Гэвч та яаж эрүүл юм шиг суух вэ?
06:39
How do you cross your legs in a sane way?
142
383436
2416
Та яаж эрүүл ухаантай хүн шиг
хөлөө ачиж суух вэ?
06:41
It's just impossible."
143
385852
1651
Огт боломжгүй шүү дээ”
гэж Тони хэлмэгц
06:43
And when Tony said that to me,
144
387503
1382
06:44
I thought to myself, "Am I sitting like a journalist?
145
388885
3221
би дотроо “Би сэтгүүлч шиг сууж байна уу?
06:48
Am I crossing my legs like a journalist?"
146
392106
3447
Би сэтгүүлч шиг хөлөө
ачиж байна уу?” гэж бодов.
06:51
He said, "You know, I've got the Stockwell Strangler on one side of me
147
395553
5662
Тэр мөн “Юу гээч, миний
нэг талд Стоквэллийн Тамлагч,
'Tiptoe Through the Tulips'-ын
хүчирхийлэгч нөгөө талд нь байдаг.
06:57
and I've got the 'Tiptoe Through the Tulips' rapist on the other side of me.
148
401231
3641
07:00
So I tend to stay in my room a lot because I find them quite frightening.
149
404872
3334
Тэднээс би их айдаг учир би ихэвчлэн
өрөөндөө байх хандлагатай байдаг.
07:04
And they take that as a sign of madness.
150
408206
2382
Үүнийг ч бас галзуугийн
шинж тэмдэг гэж үздэг.
07:06
They say it proves that I'm aloof and grandiose."
151
410588
3133
Намайг зожиг, бас сүржин гэдгийг
баталж байгаа юм гэнэ”.
07:09
So only in Broadmoor would not wanting to hang out with serial killers
152
413721
4517
Зөвхөн Броодмоорт цуврал алуурчинтай
хамт байхыг хүсэхгүй байх нь л
галзуугийн шинж
тэмдэг юм байна.
07:14
be a sign of madness.
153
418238
1450
07:15
Anyway he seemed completely normal to me -- but what did I know?
154
419688
3498
Юутай ч тэр надад бүрэн эрүүл мэт
санагдлаа. Гэхдээ би юу мэдэхэв?
07:19
And when I got home I emailed his clinician, Anthony Maden.
155
423186
3489
Би гэртээ хариад түүний эмч
Антони Мэйдэнрүү имэйл бичиж
“Юу болсон юм бэ?” гэж асуув
07:22
I said, "What's the story?"
156
426675
1284
07:23
And he said, "Yep. We accept that Tony faked madness to get out of a prison sentence
157
427959
5282
Хариуд нь “Тийм, тэр ялнаас зугтахын тулд
галзуу гэж жүжиглэсэн гэдгийг зөвшөөрнө
07:29
because his hallucinations that had seemed quite cliché to begin with
158
433241
4517
Учир нь түүний улиг болтол харагддаг
хий юм харах байдал шинж тэмдэг нь
07:33
just vanished the minute he got to Broadmoor.
159
437758
2450
Броодмоорт ирсэн мөчид нь
шууд алга болсон.
07:36
However, we have assessed him.
160
440208
2184
Гэвч бид түүнийг шалгаж үзэхэд
07:38
And we have determined that what he is is a psychopath."
161
442392
4383
психопат болох нь тогтоогдсон” гэв.
07:42
And in fact, faking madness
162
446775
1904
Үнэн хэрэгтээ галзуу болж жүжиглэх нь
07:44
is exactly the kind of cunning and manipulative act of a psychopath.
163
448679
4440
психопат хүний зальжин,
арга мэхтэйн шинж тэмдэг мөн.
07:49
It's on the checklist: cunning and manipulative.
164
453119
2533
Шалгах жагсаалтан дээр
зальжин гэж бичсэн байгаа.
07:51
So faking your brain going wrong
165
455652
2049
Иймд тархиа буруу
ажилладаг гэж жүжиглэх нь
07:53
is evidence that your brain has gone wrong.
166
457701
3119
тархи тань асуудалтай байгаагийн илрэл.
07:56
And I spoke to other experts,
167
460820
1365
Бусад мэргэжилтнүүдтэй
ярилцахад
07:58
and they said the pinstriped suit -- classic psychopath.
168
462185
4050
нарийн судалтай хослол бол психопатын
сонгодог жишээ гэлээ.
08:02
Speaks to items one and two on the checklist --
169
466235
2167
Жагсаалтын 1,2-рх шинж тэмдгүүд буюу
08:04
glibness, superficial charm and grandiose sense of self-worth.
170
468402
4194
бэлэн цэцэн үгтэй, хуурамч ялдам зантай,
өөрийгөө өндрөөр үнэлдэг.
08:08
And I said, "Well, what, he didn't want to hang out with the other patients?"
171
472596
3317
“Тэгэхээр тэр бусадтай хамт байхыг
хүсээгүй нь шалтгаан гэж үү?” гэхэд
08:11
Classic psychopath -- it speaks to grandiosity and also lack of empathy.
172
475913
4499
"Психопатын сонгодог жишээ:
овжин, өрөвдөх сэтгэлгүй байдал".
08:16
So all the things that had seemed most normal about Tony
173
480412
3733
Тэгэхээр Тонигийн хувьд
хамгийн энгийн зүйлс нь
08:20
was evidence, according to his clinician,
174
484145
2519
эмчийн хэлж буйгаар
ямар нэг төрлийн галзуугийн
шинж тэмдэг, нотолгоо гэнэ.
08:22
that he was mad in this new way.
175
486664
2434
08:24
He was a psychopath.
176
489098
1834
Тэр бол психопат.
08:26
And his clinician said to me,
177
490932
1215
Эмч нь "Хэрэв та психопатын тухай
08:28
"If you want to know more about psychopaths,
178
492147
2017
илүү ихийг мэдэхийг хүсвэл
08:30
you can go on a psychopath spotting course
179
494164
3067
психопатыг таних Роберт Хэйрийн
сургалтанд сууж болно.
08:33
run by Robert Hare who invented the psychopath checklist."
180
497231
3315
Тэр психопатыг шалгах
жагсаалтыг гаргасан хүн” гэсэн юм.
08:36
So I did.
181
500546
1184
Тэгээд сургалтанд суулаа.
08:37
I went on a psychopath spotting course,
182
501730
2067
Би психопатыг таних
08:39
and I am now a certified --
183
503797
3816
сургалтанд суусан ба
одоо эрх бүхий, гойд чадвартай
08:43
and I have to say, extremely adept --
184
507613
3096
08:46
psychopath spotter.
185
510709
1804
психопат тогтоогч болсон.
08:48
So here's the statistics:
186
512513
2968
Статистик тоо баримт дурдвал:
08:51
One in a hundred regular people is a psychopath.
187
515481
4858
100 энгийн хүний нэг нь психопат байдаг.
08:56
So there's 1,500 people in his room.
188
520339
3484
Тэгэхээр энэ танхимд 1500 хүн байгаагийн
08:59
Fifteen of you are psychopaths.
189
523823
5808
15 нь психопат.
Мөн бизнесийн салбарын удирдагч
болон гүйцэтгэх захирлуудын
09:05
Although that figure rises to four percent
190
529631
2283
09:07
of CEO's and business leaders.
191
531914
2950
4 хүртэл хувь нь ийм оноштой гэж үздэг.
09:10
So I think there's a very good chance
192
534864
2732
Тэгэхээр энэ өрөөнд
09:13
there's about 30 or 40 psychopaths in this room.
193
537596
5001
30- 40 психопат байх магадлалтай гэсэн үг.
09:18
It could be carnage by the end of the night.
194
542597
2583
Өнөө шөнө алаан хядаан болж ч магад.
09:21
(Laughter) (Laughs)
195
545192
3705
(Инээв)
09:24
Hare said the reason why is because capitalism at its most ruthless
196
548897
5545
Хэйр хэлэхдээ капитализм өөрөө психопат
зан төлвийг хөхүүлэн дэмждэг ба
09:30
rewards psychopathic behavior --
197
554442
2818
тэдгээрт хүн чанаргүй байх,
09:33
the lack of empathy, the glibness,
198
557260
4961
овжин, зальжин, арга мэхтэй байх
зэрэг чанарууд багтана.
09:38
cunning, manipulative.
199
562221
2240
09:40
In fact, capitalism, perhaps at its most remorseless,
200
564461
2717
Үнэндээ капитализм нь
хамгийн харгис хэрцгий,
09:43
is a physical manifestation of psychopathy.
201
567178
4400
психопатын бодит
биелэл ч байж болох юм.
09:47
It's like a form of psychopathy
202
571578
1917
Яг л психопатын нэг хэлбэр
09:49
that's come down to affect us all.
203
573495
4147
бидэнд бүгдэд нөлөөлж буй мэт.
09:53
And Hare said to me, "You know what? Forget about some guy at Broadmoor
204
577642
2468
Хэйр мөн “Юу гээч, Броодмоорт
байгаа галзуу эсэх нь
09:56
who may or may not have faked madness.
205
580110
1951
мэдэгдэхгүй залуугийн тухай март.
09:57
Who cares? That's not a big story.
206
582061
1498
Энэ чинь том мэдээ болохгүй.
09:59
The big story," he said, "is corporate psychopathy.
207
583559
2651
Гол нь корпорациудын психопати.
10:02
You want to go and interview yourself some corporate psychopaths."
208
586210
4533
Чи тэдний нэгтэй ярилцаад үз” гэлээ.
Би оролдож үзэхээр шийдэн,
Энроний хүмүүст захидал бичив.
10:06
So I gave it a try. I wrote to the Enron people.
209
590743
3093
10:09
I said, "Could I come and interview you in prison
210
593843
1849
Би "Та бүхний психопат мөн эсэхийг
10:11
to find out it you're psychopaths?"
211
595692
2034
судлахаар шоронгоор зочилвол
болох уу" гэж бичив.
10:13
And they didn't reply.
212
597726
4268
Тэд надад хариу өгөөгүй.
10:17
So I changed tack.
213
601994
2382
Тиймээс би байгаа өөрчлөв.
10:20
I emailed "Chainsaw Al" Dunlap,
214
604376
3300
1990 оны хөрөнгийн наймаа эрхлэгч
10:23
the asset stripper from the 1990s.
215
607676
3119
"Чейнсау Ал" Дунлапд цахим шуудан илгээв.
10:26
He would come into failing businesses and close down 30 percent of the workforce,
216
610795
4734
Тэрээр унаж буй бизнесүүдийг аваад
ажилжчдын 30 гаруй хувийг халж
10:31
just turn American towns into ghost towns.
217
615529
3168
Америкийн хотуудыг
сүнсний хот болгодог байв.
10:34
And I emailed him and I said,
218
618697
1630
Би түүнд цахим шуудан илгээхдээ
10:36
"I believe you may have a very special brain anomaly
219
620327
2068
"Би танд өөрийг тань өвөрмөц болгодог
10:38
that makes you special
220
622395
2399
тархины гажиг байгаа гэдэгт
итгэлтэй байгаа бөгөөд
10:40
and interested in the predatory spirit and fearless.
221
624794
4499
өөрийн айдсыг үйл тоон
түүнийг тань сонирхож байна.
10:45
Can I come and interview you
222
629293
1768
Би таны тэр өвөрмөц гажгийг судлахаар
10:46
about your special brain anomaly?"
223
631061
1667
ярилцлага авч болох уу?" гэв.
10:48
And he said, "Come on over."
224
632728
3483
Тэрээр "Хүрээд ир" гэлээ.
10:52
So I went to Al Dunlap's grand Florida mansion
225
636211
2899
Би Ал Дунлапын Флорида дахь асар том,
10:55
that was filled with sculptures of predatory animals.
226
639110
4734
анч амьтдын баримлаар дүүрэн
эдлэн газарт очсон юм.
10:59
There were lions and tigers.
227
643844
3085
Тэнд арслан барсын баримал байна.
Тэр намайг цэцэрлэгээрээ дагуулж явахад
11:02
He was taking me through the garden.
228
646929
1051
11:03
There were falcons and eagles.
229
647980
2719
тэнд бүргэд, шонхор байв.
11:06
He was saying to me, "Over there you've got sharks."
230
650699
1730
Тэр надад “Тэр хэсэгт
махчин загас байгаа,
11:08
He was saying this in a less effeminate way.
231
652429
2685
бас бар байгаа” гэж илүү зөөлнөөр хэлэв.
11:11
"You've got more sharks and you've got tigers."
232
655114
5721
11:16
It was like Narnia.
233
660835
1995
Надад яг л Нарниа шиг санагдсан.
11:18
(Laughter)
234
662830
3290
(Инээв)
11:22
And then we went into his kitchen.
235
666120
2652
Дараа нь бид түүний гал тогоонд оров.
11:24
Now Al Dunlap would be brought in to save failing companies.
236
668772
4176
Одоо ч Ал Дунлап нурж унаж буй
компаниудыг аврахаар уригддаг.
11:28
He'd close down 30 percent of the workforce.
237
672948
2181
Тэр ажиллах хүчийг 30%-р бууруулж,
11:31
And he'd quite often fire people with a joke.
238
675129
3271
ихэвчлэн хүмүүсийг наргиа болгож халдаг.
11:34
For instance, one famous story about him,
239
678400
2805
Жишээ нь түүний хамгийн
алдартай түүхүүдийн нэг нь
11:37
somebody came up to him and said, "I've just bought myself a new car."
240
681205
2915
“Би өөртөө шинэ машин худалдаж
авлаа” гэж нэг хүн хэлтэл
11:40
And he said, "You may have a new car,
241
684120
1993
“Чи шинэ машинтай байж болно.
11:42
but I'll tell you what you don't have, a job."
242
686113
5723
Гэхдээ чамд юу байхгүй
болсныг хэлье. Ажил” гэж гэнэ.
11:47
So in his kitchen -- he was standing there with his wife, Judy,
243
691836
2820
Гал тогоондоо тэр эхнэр Жүди,
11:50
and his bodyguard Sean -- and I said, "You know how I said in my email
244
694656
2873
бие хамгаалагч Шоны хамт зогсож байв.
11:53
that you might have a special brain anomaly that makes you special?"
245
697529
3814
“Имэйл дээрээ таны тархинд онцгой согог
байгаа гэснийг санаж байна уу?” гэхэд
тэрээр “Тиймээ, маш
сонирхолтой онол байна.
11:57
He said, "Yeah, it's an amazing theory.
246
701343
1600
11:58
It's like Star Trek. You're going where no man has gone before."
247
702943
3233
Яг л Оддын Аялал кино шиг. Энэ тухай
өмнө нь хэн ч хэлж байгаагүй” гэв.
12:02
And I said, "Well, some psychologists might say
248
706176
7851
Би түүнд “Зарим сэтгэлзүйчид таныг ..."
12:09
that this makes you ... " (Mumbles)
249
714027
2949
гэж түгдчив.
12:12
(Laughter)
250
716976
1651
/Инээв/
12:14
And he said, "What?"
251
718627
1767
“Юу гэж?” гэхэд нь
12:16
And I said, "A psychopath."
252
720394
2033
"Психопат гэж үздэг" гэлээ.
12:18
And I said, "I've got a list of psychopathic traits in my pocket.
253
722427
4182
"Миний халаасанд психопатыг
шалгах жагсаалт байна.
Хоёулаа үүний дагуу ярилцаад
үзэж болох уу?” гэж би асуув.
12:22
Can I go through them with you?"
254
726609
2284
12:24
And he looked intrigued despite himself,
255
728893
2617
Дургүй байсан ч сонирхлыг нь
татсан харагдав.
12:27
and he said, "Okay, go on."
256
731510
1399
Тэр “За үргэлжлүүл” гэв.
12:28
And I said, "Okay. Grandiose sense of self-worth."
257
732909
3434
“За. Өөрийгөө хэт өндрөөр үнэлэх".
12:32
Which, I have to say, would have been hard for him to deny
258
736343
2499
Түүний хувьд үгүйсгэхэд хэцүү байсан байх,
12:34
because he was standing underneath a giant oil painting of himself.
259
738842
3201
учир нь тэр өөрийнхөө маш том
хөрөг зургийг дор зогсож байв.
12:37
(Laughter)
260
742043
4477
(Инээв)
12:42
He said, "Well, you've got to believe in you!"
261
746520
3553
Тэр “Өөртөө итгэх хэрэгтэй шүү дээ” гэлээ.
12:45
And I said, "Manipulative."
262
750073
2595
Би “Арга зальтай” гэтэл
12:48
He said, "That's leadership."
263
752668
3051
“Үүнийг манлайлал гэдэг юм” гэв.
12:51
And I said, "Shallow affect:
264
755719
1866
Би “Сэтгэл хөдлөл бага:
12:53
an inability to experience a range of emotions."
265
757585
2284
сэтгэл хөдлөлийн төрлүүдийг
илэрхийлэх чадваргүй” гэтэл
12:55
He said, "Who wants to be weighed down by some nonsense emotions?"
266
759869
3617
“Утгагүй сэтгэл хөдлөлөөсөө болж
дорд үзэгдэхийг хэн хүсэх вэ дээ?” гэв.
12:59
So he was going down the psychopathic checklist,
267
763486
2467
Тэр психопатыг шалгах хүснэгтийн дагуу
13:01
basically turning it into "Who Moved My Cheese?"
268
765953
3233
“Овоо босгоогүй бол шаазгай юун дээр
суухав” гэсэн шиг үргэлжлүүлж байв.
13:05
(Laughter)
269
769186
3995
(Инээв)
Түүнтэй байсан эхний өдрөө л надад
ямар нэг зүйл болоод байгааг анзаарсан юм.
13:09
But I did notice something happening to me the day I was with Al Dunlap.
270
773181
2700
13:11
Whenever he said anything to me that was kind of normal --
271
775881
2588
Тэр ямар нэг зүйл хэлэх бүртээ
13:14
like he said no to juvenile delinquency.
272
778469
3166
хүүхдийн гэмт хэрэгт үгүй гэж
хэлэхдээ энгийн харагдаж байв.
13:17
He said he got accepted into West Point,
273
781635
1386
Тэр Вэст Пойнтод зөвшөөрөгдсөн ба
гэмт хэрэг үйлдэгчдийг
13:18
and they don't let delinquents in West Point.
274
783021
3248
тэнд хүлээн зөвшөөрдөггүй гэлээ.
13:22
He said no to many short-term marital relationships.
275
786269
2849
Тэр богино хугацааны гэрлэлтийн
харилцаануудад үгүй гэж хэлсэн.
13:25
He's only ever been married twice.
276
789118
1485
Тэр зөвхөн 2 удаа гэрлэж байсан.
13:26
Admittedly, his first wife cited in her divorce papers
277
790603
3234
Түүний анхны эхнэр нь салах бичиг баримтад
түүн рүү хутга барин дайрч,
хүний мах ямар байдгийг
13:29
that he once threatened her with a knife
278
793837
2167
амтлахыг хүсч байна гэж хэлж
айлгаж байсныг дурдсан.
13:31
and said he always wondered what human flesh tasted like,
279
796004
2566
13:34
but people say stupid things to each other in bad marriages in the heat of an argument
280
798570
3967
Гэхдээ хүмүүс маргалдсан үед бие
биедээ солиотой зүйл хэлж л байдаг.
13:38
and his second marriage has lasted 41 years.
281
802537
3099
Түүний 2 дах гэрлэлт 41 жил үргэлжилсэн.
13:41
So whenever he said anything to me that just seemed kind of non-psychopathic,
282
805636
3619
Түүнийг психопат биш ямар
нэг зүйл хэлэхэд би дотроо
13:45
I thought to myself, well I'm not going to put that in my book.
283
809255
3514
үүнийг нь номондоо оруулахгүй
юм шүү гэж бодож байв.
13:48
And then I realized that becoming a psychopath spotter
284
812769
3967
Тэгээд би психопат танигч болсон нь
13:52
had turned me a little bit psychopathic.
285
816736
3700
намайг бага зэрэг психопат
болгож байгааг анзаарсан юм.
13:56
Because I was desperate to shove him in a box marked psychopath.
286
820436
4968
Учир нь би түүнд психопат гэсэн
шошго наахыг маш их хүсч,
14:01
I was desperate to define him by his maddest edges.
287
825404
4666
түүний хамгийн галзуу талыг нь
харахыг хичээж байлаа.
14:05
And I realized, oh my God. This is what I've been doing for 20 years.
288
830070
3267
Би гэнэт анзаарч уулга алдав.
20 жилийн турш үүнийг хийсээр л байж.
14:09
It's what all journalists do.
289
833337
1700
Энэ бол бүх л сэтгүүлчдийн хийдэг зүйл.
14:10
We travel across the world with our notepads in our hands,
290
835037
3484
Бид гартаа тэмдэглэлийн дэвтэр барьж
14:14
and we wait for the gems.
291
838521
1899
дэлхийгээр аялан эрдэнэс хүлээдэг.
14:16
And the gems are always the outermost aspects
292
840420
4528
Эрдэнэс нь ярилцлага авч буй хүмүүсийн
14:20
of our interviewee's personality.
293
844948
2039
зан авирын хамгийн далд хэсэгт байдаг.
14:22
And we stitch them together like medieval monks.
294
846987
3252
Бид тэдгээрийг дундад зууны
лам нар шиг хооронд нь холбон оёно.
14:26
And we leave the normal stuff on the floor.
295
850239
3865
Тэгээд энгийн зүйлсийг газар үлдээдэг.
14:30
And this is a country that over-diagnoses certain mental disorders hugely.
296
854104
7167
Энэ бол зарим сэтгэцийн эмгэгийг
хэт их дэвэргэдэг орон.
14:37
Childhood bipolar -- children as young as four
297
861271
3066
2 туульт хүүхдийн эмгэг гэхэд
4 хүртэлх насны хүүхэд
их уйлж, эрхэлдэг учраас
14:40
are being labeled bipolar
298
864337
1950
14:42
because they have temper tantrums,
299
866287
2383
энэ эмгэгийн шалгах
хүснэгтэнд өндөр оноо авч,
14:44
which scores them high on their bipolar checklist.
300
868670
4384
ийм онош тавихад хүргэдэг гэнэ.
14:48
When I got back to London, Tony phoned me.
301
873054
4383
Би Лондонд буцаж иртэл Тони над руу залгаж
“Яагаад хариу өгөхгүй
байгаа юм бэ?” гэв.
14:53
He said, "Why haven't you been returning my calls?"
302
877437
2850
14:56
I said, "Well they say that you're a psychopath."
303
880287
3392
“Чамайг психопат
гэлцдэг юм байналээ” гэхэд
14:59
And he said, "I'm not a psychopath."
304
883679
2294
тэр “Би психопат биш.
15:01
He said, "You know what, one of the items on the checklist is lack of remorse,
305
885973
2896
Тэр жагсаалтанд өрөвдөх
сэтгэлгүй гэж байдаг юм.
15:04
but another item on the checklist is cunning, manipulative.
306
888869
3285
Өөр нэг зүйл бол зальтай,
арга мэхтэй гэсэн байдаг.
15:08
So when you say you feel remorse for your crime,
307
892154
2585
Хэрэв та өөрийнхөө хийсэн
хэрэгт гэмшиж байна гэвэл
15:10
they say, 'Typical of the psychopath
308
894739
1764
тэд нар "Психопат учир
гэмшээгүй үедээ гэмшсэн гэж
15:12
to cunningly say he feels remorse when he doesn't.'
309
896503
3385
хэлж заль гаргах нь
энгийн зүйл" гэх болно.
15:15
It's like witchcraft. They turn everything upside-down."
310
899888
3499
Яг л хараал хийдэгтэй адил
бүгдийг л эсрэгээр нь эргүүлдэг.
15:19
He said, "I've got a tribunal coming up.
311
903387
2482
Миний шүүх хурал удахгүй болно.
15:21
Will you come to it?"
312
905869
2371
Та ирэх үү?” гэв.
15:24
So I said okay.
313
908240
1915
Би очно гэж хэлсэн.
15:26
So I went to his tribunal.
314
910155
2892
Тэгээд би түүний шүүх хуралд очсон юм.
15:28
And after 14 years in Broadmoor, they let him go.
315
913047
4457
Броодмоорт 14 жил байсны
эцэст тэд түүнийг суллав.
15:33
They decided that he shouldn't be held indefinitely
316
917504
3248
Тэд түүнийг шалгах
жагсаалтанд өндөр оноо авахад
15:36
because he scores high on a checklist
317
920752
3136
тодорхойгүй хугацаагаар
хорих нь буруу гэж үзсэн юм.
15:39
that might mean that he would have a greater than average chance of recidivism.
318
923888
5383
Энэ нь тэр дахин гэмт хэрэг
үйлдэх магадлал их гэсэн үг.
15:45
So they let him go.
319
929271
1883
Ингээд түүнийг суллав.
15:47
And outside in the corridor he said to me,
320
931154
1709
Гадаа хонгилд таараад тэр надад
15:48
"You know what, Jon?
321
932863
1543
“Жон, та мэдэх үү?
15:50
Everyone's a bit psychopathic."
322
934406
2423
хүн бүр л бага зэрэг сэтгэцийн өвчтэй.
15:52
He said, "You are. I am. Well obviously I am."
323
936829
4082
Чи ч, би ч бас.
Би бол тодорхой” гэлээ.
15:56
I said, "What are you going to do now?"
324
940911
2500
Би түүнээс одоо юу хийхийг нь асуутал
15:59
He said, "I'm going to go to Belgium
325
943411
2718
тэр “Би Белги явж
16:02
because there's a woman there that I fancy.
326
946129
1800
таалагддаг нэг бүсгүйтэйгээ уулзана.
16:03
But she's married, so I'm going to have to get her split up from her husband."
327
947929
3199
Гэхдээ тэр гэр бүлтэй л дээ. Нөхрөөс нь
салгах хэрэгтэй болох байх” гэв.
16:07
(Laughter)
328
951128
4593
(Инээв)
16:11
Anyway, that was two years ago,
329
955721
3056
Ямар ч гэсэн энэ бүхэн
2 жилийн өмнө болсон юм.
16:14
and that's where my book ended.
330
958777
2007
Энд хүрээд миний ном өндөрлөдөг.
16:16
And for the last 20 months everything was fine.
331
960784
4467
Сүүлийн 20 сарын турш
бүх зүйл сайхан байлаа.
16:21
Nothing bad happened.
332
965251
2134
Ямар ч муу зүйл болоогүй.
16:23
He was living with a girl outside London.
333
967385
1871
Тэр Лондонд ойролцоо, нэг
бүсгүйтэй амьдарч байгаа,
16:25
He was, according to Brian the Scientologist,
334
969256
1978
Брайны хэлж буйгаар бол
16:27
making up for lost time -- which I know sounds ominous,
335
971234
3364
алдсан цаг хугацаагаа нөхөж байгаа гэнэ.
Надад муу ёртой сонсогдсон ч
заавал муу ёрлох албагүй л дээ.
16:30
but isn't necessarily ominous.
336
974600
1700
16:32
Unfortunately, after 20 months,
337
976300
2583
Харамсалтай нь 20 сарын дараа тэр
16:34
he did go back to jail for a month.
338
978883
2384
шоронд нэг сар хоригдсон юм.
16:37
He got into a fracas in a bar, he called it --
339
981267
4366
Тэр бааранд өөрийнх нь хэлснээр
маргаан гаргасны улмаас
16:41
ended up going to jail for a month,
340
985633
2068
шоронд нэг сар хоригдсон бөгөөд
16:43
which I know is bad,
341
987701
1050
тааруухан зүйл болсныг
би мэдэж байгаа ч
16:44
but at least a month implies that whatever the fracas was,
342
988751
3233
1 сар хоригдсоныг бодвол
юунаас ч болсон бай,
16:47
it wasn't too bad.
343
991984
2533
маргаан нь шальтай зүйл биш
байсан бололтой.
16:50
And then he phoned me.
344
994517
3288
Брайн над руу залгаад,
16:53
And you know what, I think it's right that Tony is out.
345
997805
4549
Тони гарсан нь зөв болсон юм.
16:58
Because you shouldn't define people by their maddest edges.
346
1002354
3901
Учир нь хүнийг галзуу
солиогоор нь тодорхойлж болохгүй.
17:02
And what Tony is, is he's a semi-psychopath.
347
1006255
3482
Тони бол хагас психопат.
17:05
He's a gray area in a world that doesn't like gray areas.
348
1009737
5700
Тэр бол мэдэхгүй, судлагдаагүй хэсэг ба
хорвоо мэдэхгүй зүйлдээ дургүй байдаг.
17:11
But the gray areas are where you find the complexity,
349
1015437
4418
Гэвч энэ үл мэдэгдэх хэсэгт
илүү төвөгтэй зүйлийг олж,
17:15
it's where you find the humanity
350
1019855
3382
тэнд л хүн чанар,
17:19
and it's where you find the truth.
351
1023237
2902
үнэн мөнийг олж болно гэсэн юм.
17:22
And Tony said to me,
352
1026139
2114
Харин Тони надад
17:24
"Jon, could I buy you a drink in a bar?
353
1028253
3885
“Жон, би чамд уух юм авч өгч болох уу?
17:28
I just want to thank you for everything you've done for me."
354
1032138
3307
Миний төлөө хийсэн бүхэнд чинь
талархсанаа илэрхийлэх гэсэн юм” гэв.
17:31
And I didn't go. What would you have done?
355
1035445
5056
Би очоогүй. Та яах байсан бэ?
17:36
Thank you.
356
1040501
1310
Баярлалаа
17:37
(Applause)
357
1041811
16761
(Алга ташилт)
Translated by Tsendmaa Gan-Erdene
Reviewed by Indra Ganzorig

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Jon Ronson - Writer, filmmaker
Jon Ronson is a writer and documentary filmmaker who dips into every flavor of madness, extremism and obsession.

Why you should listen

For his latest book, So You've Been Publicly Shamed, Jon Ronson spent three years traveling the world and talking to people who'd been subjected to high-profile public shamings. Whatever their transgression, the response was to be faced by an angry mob, as Ronson calls them "collective outrage circles" devoted to tearing down said person from any position of power. It does not, Ronson suggests gently, reflect so well on society as a whole.

In a previous book, The Psychopath Test, Ronson explored the unnerving world of psychopaths -- a group that includes both incarcerated killers and, one of his subjects insists, plenty of CEOs. In his books, films and articles, Ronson explores madness and obsession of all kinds, from the US military's experiments in psychic warfare to the obscene and hate-filled yet Christian rap of the Insane Clown Posse. He wrote a column for the Guardian, hosted an essay program on Radio 4 in the United Kingdom, and contributes to This American Life.

More profile about the speaker
Jon Ronson | Speaker | TED.com

Data provided by TED.

This site was created in May 2015 and the last update was on January 12, 2020. It will no longer be updated.

We are currently creating a new site called "eng.lish.video" and would be grateful if you could access it.

If you have any questions or suggestions, please feel free to write comments in your language on the contact form.

Privacy Policy

Developer's Blog

Buy Me A Coffee