ABOUT THE SPEAKER
Ramanan Laxminarayan - Drug-resistance economist
At the Center for Disease Dynamics, Economics & Policy, economist Ramanan Laxminarayan looks at big-picture issues of global health.

Why you should listen

Economist Ramanan Laxminarayan works to improve understanding of drug resistance as a problem of managing a shared global resource. As Director and Senior Fellow at the Center for Disease Dynamics, Economics & Policy (CDDEP), he is interested in cross-disciplinary, pragmatic solutions to reduce drug resistance. He has advised the World Health Organization and World Bank on evaluating malaria treatment policy, vaccination strategies, the economic burden of tuberculosis, and control of non-communicable diseases. He was a key architect of the Affordable Medicines Facility for malaria, a novel financing mechanism to improve access and delay resistance to antimalarial drugs. In 2012, he created the Immunization Technical Support Unit in India, which has been credited with improving the immunization program in the country. He teaches at Princeton.

As he says: "It has been a long time since people died of untreatable bacterial infections, and the prospect of returning to that world is worrying."
More profile about the speaker
Ramanan Laxminarayan | Speaker | TED.com
TEDMED 2014

Ramanan Laxminarayan: The coming crisis in antibiotics

ラマナン・ラクシュミーナラヤン: 迫り来る抗生物質の危機

Filmed:
1,062,693 views

抗生物質は人々の命を救っています。しかし、命に関わらない季節性インフルエンザの様な病気や、鶏肉産業で肉の値段を下げる為、鶏の飼育などに濫用され、その結果バクテリアは次第に耐性を持ち始め、誰にでも効かなくなっています。ラマナン・ラクシュミーナラヤンは抗生物質のあり方、限りある資源の使い方を考え直すべきだと、私達、患者や医師に呼びかけています。私達一人一人が直接影響を受けるこの世界的な医療傾向は、粛然たる現実です。
- Drug-resistance economist
At the Center for Disease Dynamics, Economics & Policy, economist Ramanan Laxminarayan looks at big-picture issues of global health. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
The first patient患者 to ever be
treated治療された with an antibiotic抗生物質
0
602
3558
史上初めて抗生物質で
治療を受けた患者は
00:16
was a policeman警官 in Oxfordオックスフォード.
1
4160
1533
オックスフォードの警官でした
00:17
On his day off from work,
2
5693
2107
休日に
00:19
he was scratched傷ついた by a roseローズ thorn
while workingワーキング in the garden庭園.
3
7800
3373
庭仕事をしている時
バラの刺で引っ掻き
00:23
That small小さい scratchスクラッチ becameなりました infected感染した.
4
11173
3675
その小さな引っ搔き傷が
化膿してしまいました
00:26
Over the next few少数 days日々,
his head was swollen腫れた
5
14848
2315
それから2、3日で
00:29
with abscesses膿瘍,
6
17163
1721
頭が膿瘍で腫れ上がり
00:30
and in fact事実 his eye was so infected感染した
7
18884
2283
現に目は化膿して
00:33
that they had to take it out,
8
21167
1903
摘出しなくては
ならない程でした
00:35
and by February2月 of 1941,
9
23070
2980
1941年2月に
00:38
this poor貧しい man was on the verge直前 of dying死ぬ.
10
26050
2437
この気の毒な男性は
瀕死の状態でした
00:40
He was at Radcliffeラドクリフ Infirmary小児科 in Oxfordオックスフォード,
11
28487
3198
その時 彼はオックスフォードの
ラドクリフ診療所に入院していて
00:43
and fortunately幸いにも for him,
12
31685
2306
幸運なことに そこにでは
ハワード・フローリーが率いる
00:45
a small小さい teamチーム of doctors医師
13
33991
1050
幸運なことに そこにでは
ハワード・フローリーが率いる
00:47
led by a DrDr. Howardハワード Floreyフローリー
14
35041
1889
小さな医師チームが
00:48
had managed管理された to synthesize合成する
15
36930
2067
僅かな量ですがペニシリンを
合成することに成功していました
00:50
a very small小さい amount of penicillinペニシリン,
16
38997
2823
僅かな量ですがペニシリンを
合成することに成功していました
ペニシリンは
アレキサンダー・フレミングによって
00:53
a drugドラッグ that had been discovered発見された
17
41820
2081
00:55
12 years before by Alexanderアレキサンダー Flemingフレミング
18
43901
2322
その12年前に発見されていましたが
00:58
but had never actually実際に been
used to treat治療する a human人間,
19
46223
3707
人の治療には使われた事がなかったので
01:01
and indeed確かに no one even
knew知っていた if the drugドラッグ would work,
20
49930
2410
本当に効くものかどうか
誰も分かりませんでした
01:04
if it was full満員 of impurities不純物
that would kill殺します the patient患者,
21
52340
3640
もし不純物が多く含まれていたら
患者を死なせてしまいます
01:07
but Floreyフローリー and his teamチーム figured思った
22
55980
1914
しかしフォーリーとそのチームは
01:09
if they had to use it,
they mightかもしれない as well use it
23
57894
1722
使わなければならないなら
01:11
on someone誰か who was going to die死ぬ anywayとにかく.
24
59616
2565
助かる望みのない人に
使おうと思っていました
01:14
So they gave与えた Albertアルバート Alexanderアレキサンダー,
25
62181
3655
それでアルバート・アレキサンダー
01:17
this Oxfordオックスフォード policeman警官, the drugドラッグ,
26
65836
2879
そのオックスフォードの警察官に
ペニシリンを投与しました
01:20
and within以内 24 hours時間,
27
68715
2417
すると24時間内に
01:23
he started開始した getting取得 better.
28
71132
2262
回復し出したのです
01:25
His fever went行った down,
his appetite食欲 came来た back.
29
73394
3976
熱は下がり 食欲は戻り
01:29
Second二番目 day, he was doing much better.
30
77370
2313
2日目には随分と良くなりました
01:31
They were starting起動 to
run走る out of penicillinペニシリン,
31
79683
2238
ペニシリンが無くなりかけたので
01:33
so what they would do
was run走る with his urine尿
32
81921
2062
彼の尿を向かいの研究所に運び
01:35
across横断する the road道路 to re-synthesize再合成する
the penicillinペニシリン from his urine尿
33
83983
2850
尿からペニシリンを再合成し
01:38
and give it back to him,
34
86833
1935
彼に投与したのです
01:40
and that worked働いた.
35
88768
1248
するとそれが効いて
01:42
Day four4つの, well on the way to recovery回復.
36
90016
2480
4日間 回復に向かっていました
01:44
This was a miracle奇跡.
37
92496
1638
奇跡的でした
01:46
Day five, they ran走った out of penicillinペニシリン,
38
94134
4236
5日目にペンニシリンがなくなり
01:50
and the poor貧しい man died死亡しました.
39
98370
2267
気の毒な事に彼は亡くなりました
01:52
So that storyストーリー didn't end終わり that well,
40
100637
2713
残念な終わり方でしたが
01:55
but fortunately幸いにも for
millions何百万 of other people,
41
103350
4350
1940年代初期
敗血症で瀕死だった この子供が
01:59
like this child who was treated治療された
again in the early早い 1940s,
42
107700
3006
ペニシリン治療で
ほんの6日で 回復したように
02:02
who was again dying死ぬ of a sepsis敗血症,
43
110706
3034
何百万人もの人々が
02:05
and within以内 just six6 days日々, you can see,
44
113740
3150
この特効薬ペニシリンのお陰で
02:08
recovered回復した thanksありがとう to this
wonderワンダー drugドラッグ, penicillinペニシリン.
45
116890
3353
回復したのです
02:12
Millions何百万 have lived住んでいました,
46
120243
1958
何百万人もの命が救われて来て
02:14
and globalグローバル health健康 has been transformed変形した.
47
122201
3584
世界の健康は変貌を遂げました
02:17
Now, antibiotics抗生物質 have been used
48
125785
2793
抗生物質は
02:20
for patients患者 like this,
49
128578
3127
この様な患者に使われて来ましたが
02:23
but they've彼らは alsoまた、 been
used ratherむしろ frivolously軽々しく
50
131705
2137
かなり濫用されもして
02:25
in some instancesインスタンス,
51
133842
1744
かなり濫用されもして
02:27
for treating治療する someone誰か
with just a coldコールド or the fluインフルエンザ,
52
135586
2363
ただの風邪やインフルエンザのような
02:29
whichどの they mightかもしれない not have
responded応答した to an antibiotic抗生物質,
53
137949
2474
抗生物質に反応しない病気の
治療に使われたり
02:32
and they've彼らは alsoまた、 been
used in large quantities
54
140423
3738
治療量以下の量で
02:36
sub-therapeutically副次的に, whichどの
means手段 in small小さい concentrations濃度,
55
144161
3642
治療量以下の量で
02:39
to make chickenチキン and hogs grow成長する fasterもっと早く.
56
147803
3183
頻繁に食肉の値段を僅かに下げる為に
鶏や豚に投与されたのです
02:42
Just to saveセーブ a few少数 penniesペニー
on the price価格 of meatお肉,
57
150986
3566
頻繁に食肉の値段を僅かに下げる為に
鶏や豚に投与されたのです
02:46
we've私たちは spent過ごした a lot of
antibiotics抗生物質 on animals動物,
58
154552
2700
随分と抗生物質を
02:49
not for treatment処理, not for sick病気 animals動物,
59
157252
2362
病気でもない家畜に
02:51
but primarily主に for growth成長 promotionプロモーション.
60
159614
3116
成長促進の為に使ってきました
02:54
Now, what did that lead us to?
61
162730
2857
これでどうなったかと言うと
02:57
Basically基本的に, the massive大規模 use of antibiotics抗生物質
62
165587
2711
世界中の抗生物質の大量使用は
03:00
around the world世界
63
168298
1485
世界中の抗生物質の大量使用は
03:01
has imposed課された suchそのような large
selection選択 pressure圧力 on bacteria細菌
64
169783
3804
バクテリアに大きな選択圧を加え
03:05
that resistance抵抗 is now a problem問題,
65
173587
2653
その耐性が問題となっています
03:08
because we've私たちは now selected選択された for just
66
176240
1770
なぜなら そうやって耐性菌だけが
03:10
the resistant耐性のある bacteria細菌.
67
178010
1975
選択されてきたからです
03:11
And I'm sure you've all read読む
about this in the newspapers新聞,
68
179985
2840
こういう事は新聞などで
分かっている事で
03:14
you've seen見た this in everyすべて magazineマガジン
69
182825
1804
どの雑誌にも
03:16
that you come across横断する,
70
184629
1899
載っていますが
03:18
but I really want you to appreciate感謝する
71
186528
1800
この重大さを本当に
03:20
the significance意義 of this problem問題.
72
188328
2171
皆様に理解してほしいのです
03:22
This is serious深刻な.
73
190499
1451
これは深刻な事です
03:23
The next slide滑り台 I'm about to showショー you is
of carbapenemカルバペネム resistance抵抗 in acinetobacterアシネトバクター.
74
191950
4816
次はアシネトバクター菌が持つ
カルバペネム耐性についてです
03:28
Acinetobacterアシネトバクター is a nasty不快な hospital病院 bugバグ,
75
196766
2388
アシネトバクターは厄介な院内感染菌で
03:31
and carbapenemカルバペネム is prettyかなり much
76
199154
1333
まさに最強クラスの
抗生物質カルバペネムを
03:32
the strongest最強 classクラス of antibiotics抗生物質
77
200487
1778
まさに最強クラスの
抗生物質カルバペネムを
03:34
that we can throwスロー at this bugバグ.
78
202265
2456
この菌に対して使います
03:36
And you can see in 1999
79
204721
3269
そして1999年には この様な
03:39
this is the patternパターン of resistance抵抗,
80
207990
2195
この耐性のパターンが見られます
03:42
mostly主に under about 10 percentパーセント
across横断する the Unitedユナイテッド States.
81
210185
3033
USの殆どの地域では約10%以下です
03:45
Now watch what happens起こる
when we play遊びます the videoビデオ.
82
213218
3997
ビデオでその変化をご覧下さい
03:58
So I don't know where you liveライブ,
83
226461
2055
皆様がどこにお住まいか
分かりませんが
04:00
but whereverどこにでも it is, it certainly確かに is a lot worse悪化する now
84
228516
2902
どこであろうと 今ではその状況は
04:03
than it was in 1999,
85
231418
2497
1999年よりずっと悪化しているでしょう
04:05
and that is the problem問題 of antibiotic抗生物質 resistance抵抗.
86
233915
3971
それが抗生物質の耐性問題なのです
04:09
It's a globalグローバル issue問題
87
237886
1687
世界的な問題で
04:11
affecting影響 bothどちらも richリッチ and poor貧しい countries,
88
239573
2428
国の貧富を問わず
どこでも影響を受けてます
04:14
and at the heartハート of it,
you mightかもしれない say, well,
89
242001
2241
その根本的原因となるものは
04:16
isn't this really just a medical医療 issue問題?
90
244242
1928
医療問題だけではないのです
04:18
If we taught教えた doctors医師 how not
to use antibiotics抗生物質 as much,
91
246170
2561
もし医師に抗生物質を濫用しないよう
04:20
if we taught教えた patients患者 how
not to demandデマンド antibiotics抗生物質,
92
248731
2945
患者に抗生物質を医師に
要求しない様に と指導したなら
04:23
perhapsおそらく this really wouldn'tしないだろう be an issue問題,
93
251676
1455
多分これは問題ではなくなり
04:25
and maybe the pharmaceutical医薬品 companies企業
94
253131
1989
薬品会社も
04:27
should be workingワーキング harderもっと強く to develop開発する
95
255120
1755
もっと抗生物質の開発に
04:28
more antibiotics抗生物質.
96
256875
1636
精を出すべきかもしれません
04:30
Now, it turnsターン out that there's something
fundamental基本的な about antibiotics抗生物質
97
258511
3379
これで分かる事は抗生物質は基本的に
04:33
whichどの makes作る it different異なる from other drugs薬物,
98
261890
1783
他の薬とは違うと言う事です
04:35
whichどの is that if I misuse悪用 antibiotics抗生物質
99
263673
2021
つまり使い方を間違えば
04:37
or I use antibiotics抗生物質,
100
265694
1737
また使うなら
04:39
not only am I affected影響を受けた but
othersその他 are affected影響を受けた as well,
101
267431
3860
自分だけでなく他の人たちも影響を受け
04:43
in the same同じ way as if I
choose選択する to driveドライブ to work
102
271291
2338
それは私が通勤に車を使ったり
04:45
or take a plane飛行機 to go somewhereどこかで,
103
273629
2639
何処かに行くのに飛行機を使ったりして
04:48
that the costsコスト I impose課す on othersその他
104
276268
1974
地球温暖化に加担して
04:50
throughを通して globalグローバル climate気候 change変化する go everywhereどこにでも,
105
278242
2440
あらゆる所で人々を犠牲にし
必ずしもその犠牲を
04:52
and I don't necessarily必ずしも take
these costsコスト into consideration考慮.
106
280682
2773
私は念頭に入れている訳ではない
というのに似ています
04:55
This is what economistsエコノミスト mightかもしれない
call a problem問題 of the commonsコモンズ,
107
283455
2879
これは公共問題だと
経済学者は言うでしょう
04:58
and the problem問題 of the commonsコモンズ is exactly正確に
108
286334
1980
そして抗生物質のケースで遭遇する問題も
まさにその公共問題なのです
05:00
what we face in the case場合
of antibiotics抗生物質 as well:
109
288314
2425
そして抗生物質のケースで遭遇する問題も
まさにその公共問題なのです
05:02
that we don't consider検討する
110
290739
2150
我々は—
05:04
and we, includingを含む individuals個人, patients患者,
111
292889
3002
個人、患者
05:07
hospitals病院, entire全体 health健康 systemsシステム
112
295891
3159
病院、全医療システムを含め—
05:11
do not consider検討する the costsコスト
that they impose課す on othersその他
113
299050
2148
抗生物質の間違った使用法で人々が
05:13
by the way antibiotics抗生物質 are actually実際に used.
114
301198
2356
犠牲になっている事など
考慮に入れていません
05:15
Now, that's a problem問題 that's similar類似
115
303554
2405
それは誰もが知る
05:17
to another別の areaエリア that we all know about,
116
305959
1982
もう1つの分野の問題と似ています
05:19
whichどの is of fuel燃料 use and energyエネルギー,
117
307941
1929
燃料使用やエネルギー消費
05:21
and of courseコース energyエネルギー use
118
309870
1499
両方ともエネルギーを
05:23
bothどちらも depletes枯渇する energyエネルギー as well as
119
311369
3082
消耗するだけでなく
05:26
leadsリード to local地元 pollution汚染
and climate気候 change変化する.
120
314451
3262
地域社会の環境汚染と
気候変動につながります
05:29
And typically典型的には, in the case場合 of energyエネルギー,
121
317713
1810
典型的な エネルギーの
05:31
there are two ways方法 in whichどの
you can deal対処 with the problem問題.
122
319523
2308
問題対処法には
2つの方法があります
05:33
One is, we can make better
use of the oil that we have,
123
321831
3745
1つは今ある石油を
もっと上手に活用すること
05:37
and that's analogous類似 to making作る better use
124
325576
2115
これは既存の抗生物質を
もっと上手に使う事と
05:39
of existing既存の antibiotics抗生物質,
125
327691
1548
類似しています
05:41
and we can do this in a number of ways方法
126
329239
1691
これにはいくつかの方法があり
05:42
that we'll私たちは talk about in a second二番,
127
330930
2230
それについて後ほどお話しします
05:45
but the other optionオプション is the
"drillドリル, baby赤ちゃん, drillドリル" optionオプション,
128
333160
3687
もう1つの選択は「掘れ、もっと掘れ」で
05:48
whichどの in the case場合 of antibiotics抗生物質
is to go find new新しい antibiotics抗生物質.
129
336847
4191
抗生物質だと それは
新しい抗生物質を開発する事です
05:53
Now, these are not separate別々の.
130
341050
2050
これらは別物ではなく
関連しています
05:55
They're related関連する, because if we invest投資する heavily重く
131
343100
3422
なぜなら新しい油田に
大きな投資をすると
05:58
in new新しい oil wells井戸,
132
346522
2284
なぜなら新しい油田に
大きな投資をすると
06:00
we reduce減らす the incentivesインセンティブ
for conservation保全 of oil
133
348806
2954
石油節約の動機が薄れるように
06:03
in the same同じ way that's going
to happen起こる for antibiotics抗生物質.
134
351760
2526
抗生物質に関しても
同じことが起きます
06:06
The reverse is alsoまた、 going
to happen起こる, whichどの is that
135
354286
2168
その逆のことも起きます
06:08
if we use our antibiotics抗生物質 appropriately適切に,
136
356454
2338
もし抗生物質を正しく使ったなら
06:10
we don't necessarily必ずしも have
to make the investments投資
137
358792
2781
必ずしも新薬の開発に
投資しなくてもいいのです
06:13
in new新しい drugドラッグ development開発.
138
361573
2177
必ずしも新薬の開発に
投資しなくてもいいのです
06:15
And if you thought that these two were entirely完全に,
139
363750
2716
もしこの2つは完全に
06:18
fully完全に balancedバランス betweenの間に these two optionsオプション,
140
366466
1822
バランスがとれているとお思いなら
06:20
you mightかもしれない consider検討する the fact事実 that
141
368288
2183
この事実を考えてみて下さい
06:22
this is really a gameゲーム that we're playing遊ぶ.
142
370471
2272
これが実際 現実に起きている事です
06:24
The gameゲーム is really one of coevolution共生,
143
372743
2441
その現実とは共進化です
06:27
and coevolution共生 is, in
this particular特に picture画像,
144
375184
2932
チーターとガゼルに
共進化の例が見られます
06:30
betweenの間に cheetahsチーター and gazellesガゼル.
145
378116
2356
チーターとガゼルに
共進化の例が見られます
06:32
Cheetahsチーター have evolved進化した to run走る fasterもっと早く,
146
380472
1618
チータは速く走るように
06:34
because if they didn't run走る fasterもっと早く,
147
382090
1577
進化していなかったら
06:35
they wouldn'tしないだろう get any lunchランチ.
148
383667
1946
食べ物がなかったでしょうし
06:37
Gazellesガゼル have evolved進化した to run走る fasterもっと早く because
149
385613
2687
ガゼルが速く走るように進化したのは
06:40
if they don't run走る fasterもっと早く, they would be lunchランチ.
150
388300
3209
食べられないようにという為で
06:43
Now, this is the gameゲーム we're
playing遊ぶ againstに対して the bacteria細菌,
151
391509
2886
これはバクテリアに対応する
我々のやり方と同じです
06:46
exceptを除いて we're not the cheetahsチーター,
152
394395
2057
我々はチーターではなく
06:48
we're the gazellesガゼル,
153
396452
1477
ガゼルの方です
06:49
and the bacteria細菌 would,
154
397929
2787
このスピーチをしている間も
06:52
just in the courseコース of this little talk,
155
400716
1833
このスピーチをしている間も
06:54
would have had kids子供たち and grandkids
156
402549
1426
バクテリアは子孫を増やし
06:55
and figured思った out how to be resistant耐性のある
157
403975
2385
選択と試行錯誤を
何度も繰り返すだけで
06:58
just by selection選択 and trial試行 and errorエラー,
158
406360
2474
選択と試行錯誤を
何度も繰り返すだけで
07:00
trying試す it over and over again.
159
408834
1912
耐性をつけて行っています
07:02
Whereasそれに対して how do we stay滞在
ahead前方に of the bacteria細菌?
160
410746
3772
その一方バクテリアの先手を
我々はどう打っているのでしょう
07:06
We have drugドラッグ discovery発見 processesプロセス,
161
414518
2054
新薬開発の過程は
07:08
screeningスクリーニング molecules分子,
162
416572
1630
標的分子の探索
07:10
we have clinical臨床的 trials試行,
163
418202
1728
あらゆる臨床試験
07:11
and then, when we think we have a drugドラッグ,
164
419930
2148
それで薬が開発されたと思ったら
07:14
then we have the FDAFDA regulatory規制上の processプロセス.
165
422078
3745
次はFDAの認可過程があります
07:17
And once一度 we go throughを通して all of that,
166
425823
2178
それら全てを通ると
07:20
then we try to stay滞在 one stepステップ ahead前方に
167
428001
2265
我々はバクテリアの
先手を取ろうとします
07:22
of the bacteria細菌.
168
430266
2296
我々はバクテリアの
先手を取ろうとします
07:24
Now, this is clearlyはっきりと not a
gameゲーム that can be sustained持続する,
169
432562
2777
これは明らかに
いつまでも続くゲームではなく
07:27
or one that we can win勝つ
170
435339
1137
先手を打とうと 技術開発で
勝利を収められるものでもありません
07:28
by simply単に innovating革新的 to stay滞在 ahead前方に.
171
436476
1837
先手を打とうと 技術開発で
勝利を収められるものでもありません
07:30
We've私たちは got to slowスロー the paceペース of coevolution共生 down,
172
438313
3305
我々は共進化の速度を
落とさなくてはなりません
07:33
and there are ideasアイデア that we
can borrowかりて from energyエネルギー
173
441618
3682
そして抗生物質の場合に於いても
07:37
that are helpful役に立つ in thinking考え about
174
445300
1770
そのやり方を考えるのに
07:39
how we mightかもしれない want to do this in the case場合
175
447070
1537
エネルギー分野から拝借できる
07:40
of antibiotics抗生物質 as well.
176
448607
1546
役に立つアイデアがあるのです
07:42
Now, if you think about how we deal対処 with
177
450153
2240
例えばエネルギーの値段の
07:44
energyエネルギー pricing価格設定, for instanceインスタンス,
178
452393
1423
付け方を見てください
07:45
we consider検討する emissions排出量 taxes税金,
179
453816
1849
排ガス税を考えてみると
07:47
whichどの means手段 we're imposing堂々たる
the costsコスト of pollution汚染
180
455665
2584
汚染の原因となるエネルギーを
07:50
on people who actually実際に use that energyエネルギー.
181
458249
2831
使っている人に課しているわけです
07:53
We mightかもしれない consider検討する doing that for antibiotics抗生物質 as well,
182
461080
2980
そのやり方を抗生物質にも応用して
07:56
and perhapsおそらく that would make sure that antibiotics抗生物質
183
464060
2711
抗生物質が適切に使用されているか
07:58
actually実際に get used appropriately適切に.
184
466771
2401
確かめることもできます
08:01
There are cleanクリーン energyエネルギー subsidies補助金,
185
469172
2028
クリーンエネルギーの補助金が
08:03
whichどの are to switchスイッチ to fuels燃料
whichどの don't pollute汚染する as much
186
471200
3055
それ程汚染をしない
08:06
or perhapsおそらく don't need fossil化石 fuels燃料.
187
474255
2845
化石燃料ではない燃料に
支払われているように
08:09
Now, the analogy類推 here is, perhapsおそらく we need
188
477100
2860
同じことが言え
抗生物質の使用から
08:11
to move動く away from usingを使用して antibiotics抗生物質,
189
479960
2260
遠のく必要があるのです
08:14
and if you think about it, what are
good substitutes代用品 for antibiotics抗生物質?
190
482220
3716
しかし そう考えるなら
何が抗生物質の代わりになるのでしょうか
08:17
Well, turnsターン out that anything that reduces減少する
191
485936
2164
抗生物質の必要性を少なくするものなら
08:20
the need for the antibiotic抗生物質 would really work,
192
488100
2243
何でもうまく行くでしょう
08:22
so that could include含める improving改善する
hospital病院 infection感染 controlコントロール
193
490343
3142
それには院内感染コントロールや
特に季節性インフルエンザの予防接種も
08:25
or vaccinatingワクチン接種する people,
194
493485
2895
それには院内感染コントロールや
特に季節性インフルエンザの予防接種も
08:28
particularly特に againstに対して
the seasonal季節の influenzaインフルエンザ.
195
496380
2297
含まれています
08:30
And the seasonal季節の fluインフルエンザ is probably多分
196
498677
2531
米国を含む多くの国で
08:33
the biggest最大 driverドライバ of antibiotic抗生物質 use,
197
501208
3004
おそらく一番 抗生物質が使われているのは
08:36
bothどちらも in this country as well
as in manyたくさんの other countries,
198
504212
2919
季節性インフルエンザに対してなので
08:39
and that could really help.
199
507131
2020
予防接種は随分と貢献するでしょう
08:41
A third三番 optionオプション mightかもしれない include含める
something like tradeableトレード可能な permits許可.
200
509151
4103
三番目のオプションは取引可能な
システムを含んだものです
08:45
And these seem思われる like faraway遠く scenariosシナリオ,
201
513254
4246
これらはまだまだ遠い話の様ですが
08:49
but if you consider検討する the
fact事実 that we mightかもしれない not
202
517500
2427
感染症の多くの患者に
08:51
have antibiotics抗生物質 for manyたくさんの
people who have infections感染症,
203
519927
3383
抗生物質が入手できないことがある
現状を見ると
他の人々に使う抗生物質の一部を
08:55
we mightかもしれない consider検討する the fact事実 that we mightかもしれない
204
523310
2237
08:57
want to allocate割り当て who actually実際に gets取得 to use
205
525547
2311
どうしても必要な人に
分配するシステムを
08:59
some of these antibiotics抗生物質 over othersその他,
206
527858
2714
考えることができます
09:02
and some of these mightかもしれない have to
be on the basis基礎 of clinical臨床的 need,
207
530572
3326
中には臨床上の必要性や
09:05
but alsoまた、 on the basis基礎 of pricing価格設定.
208
533898
1935
値段に基づいて
行うべきものもあるでしょうが
09:07
And certainly確かに consumer消費者 education教育 works作品.
209
535833
1910
消費者の教育が
役に立つでしょう
09:09
Very oftenしばしば, people overuse過度に使用する antibiotics抗生物質
210
537743
2601
抗生物質濫用の多くは
09:12
or prescribe処方する too much withoutなし necessarily必ずしも
211
540344
2277
必ずしもそれと知りながら
09:14
knowing知っている that they do so,
212
542621
1606
行われている訳ではないので
09:16
and feedbackフィードバック mechanismsメカニズム
213
544227
1431
フィードバックの仕組みが
09:17
have been found見つけた to be useful有用,
214
545658
1902
役に立つ事が分かっています
09:19
bothどちらも on energyエネルギー
215
547560
1929
それはエネルギーに於いてもそうです
09:21
When you tell someone誰か that they're usingを使用して
216
549489
1540
人にピーク時に
09:23
a lot of energyエネルギー during peakピーク hour時間,
217
551029
1917
エネルギー使用量が多いことを知らせると
09:24
they tend傾向がある to cutカット back,
218
552946
1470
人々は使用を控えるようになります
09:26
and the same同じ sortソート of example has been performed実行した
219
554416
1767
同じ様な事が
09:28
even in the case場合 of antibiotics抗生物質.
220
556183
1810
抗生物質にもみられます
09:29
A hospital病院 in StSt. Louisルイ basically基本的に would put up
221
557993
1981
セイント・ルイスのある病院では
09:31
on a chartチャート the names名前 of surgeons外科医
222
559974
4192
その前月 使用した
09:36
in the ordering注文 of how much antibiotics抗生物質 they'd彼らは used
223
564166
2219
抗生物質量の順に
外科医名のリストを
09:38
in the previous month,
224
566385
1944
張り出します
09:40
and this was purely純粋に an
informational情報提供 feedbackフィードバック,
225
568329
2342
これは純粋に情報を
フィードバックする為で
09:42
there was no shamingシェーミング,
226
570671
1183
晒し者にするためではなく
09:43
but essentially基本的に that provided提供された
some information情報 back
227
571854
2135
根本的に外科医に情報を与え
09:45
to surgeons外科医 that maybe they could rethink再考する
228
573989
1954
抗生物質の使い方を
考え直してもらう為です
09:47
how they were usingを使用して antibiotics抗生物質.
229
575943
2229
抗生物質の使い方を
考え直してもらう為です
09:50
Now, there's a lot that can be done完了
230
578172
2014
供給面に於いても
様々な事が出来ます
09:52
on the supply供給 side as well.
231
580186
2149
供給面に於いても
様々な事が出来ます
09:54
If you look at the price価格 of penicillinペニシリン,
232
582335
1777
ペニシリンの値段を見ると
09:56
the costコスト per〜ごと day is about 10 centsセント.
233
584112
1651
一日が約10セントと
09:57
It's a fairlyかなり cheap安いです drugドラッグ.
234
585763
1758
かなり安い薬です
09:59
If you take drugs薬物 that have
been introduced導入された since以来 then —
235
587521
2137
それ以後 世に出た薬
10:01
linezolidリネゾリド or daptomycinダプトマイシン
236
589658
2644
リネゾリド、ダプトマイシンなどは
10:04
those are significantly有意に more expensive高価な,
237
592302
1878
非常に高価です
10:06
so to a world世界 that has been used to
paying払う 10 centsセント a day for antibiotics抗生物質,
238
594180
5451
それで1日10セントに
慣れている世界では
10:11
the ideaアイディア of paying払う 180 dollarsドル per〜ごと day
239
599633
2530
1日180ドルは
10:14
seems思われる like a lot.
240
602163
1567
大金に感じられます
10:15
But what is that really telling伝える us?
241
603730
1987
この高値が
10:17
That price価格 is telling伝える us
242
605717
1965
物語っている事は
10:19
that we should no longerより長いです
243
607682
1898
もはや安価で効果のある抗生物質が
10:21
take cheap安いです, effective効果的な
antibiotics抗生物質 as a given与えられた
244
609580
4117
当然のごとく手に入るとは
10:25
into the foreseeable予見可能な future未来,
245
613697
1767
これからは考えるべきではなく
10:27
and that price価格 is a signal信号 to us
246
615464
2530
我々はもっと
10:29
that perhapsおそらく we need to be paying払う
247
617994
1609
抗生物質をもっと慎重に使用し
10:31
much more attention注意 to conservation保全.
248
619603
2553
抗生物質をもっと慎重に使用し
10:34
That price価格 is alsoまた、 a signal信号
249
622156
2704
また他のテクノロジーに目を向けるべき
かもしれないという事です
10:36
that maybe we need to start開始
looking at other technologiesテクノロジー,
250
624860
2875
また他のテクノロジーに目を向けるべき
かもしれないという事です
10:39
in the same同じ way that
gasolineガソリン prices価格 are a signal信号
251
627735
2652
それは例えば
ガソリンの値段が誘因となり
10:42
and an impetus刺激, to, say,
252
630387
2590
電気自動車の開発がすすむことと
同じ様な事です
10:44
the development開発 of electric電気の cars.
253
632977
1868
電気自動車の開発がすすむことと
同じ様な事です
10:46
Prices価格 are important重要 signalsシグナル
254
634845
1777
薬の値段は重要な信号であり
10:48
and we need to pay支払う attention注意,
255
636622
1586
注意を払わなくてはいけません
10:50
but we alsoまた、 need to consider検討する the fact事実 that
256
638208
2452
しかし考えるべき
事実があります
10:52
althoughただし、 these high高い prices価格
seem思われる unusual珍しい for antibiotics抗生物質,
257
640660
4252
高額な抗生物質は
普通ではないのですが
10:56
they're nothing compared比較した to the price価格 per〜ごと day
258
644912
2239
1日あたりのある種の抗がん剤とは
10:59
of some cancer drugs薬物,
259
647151
1384
比べものになりません
11:00
whichどの mightかもしれない saveセーブ a patient's患者の life only
for a few少数 months数ヶ月 or perhapsおそらく a year,
260
648535
3370
抗がん剤はほんの数ヶ月か1年だけの
延命効果しかないかもしれません
11:03
whereas一方、 antibiotics抗生物質 would potentially潜在的
261
651905
1770
抗生物質は患者の命を
11:05
saveセーブ a patient's患者の life forever永遠に.
262
653675
1826
救う可能性があります
11:07
So this is going to involve関与する
263
655501
1319
これは大きく変革してくるでしょう
11:08
a whole全体 new新しい paradigmパラダイム shiftシフト,
264
656820
1962
これは大きく変革してくるでしょう
11:10
and it's alsoまた、 a scary怖い shiftシフト because
265
658782
1856
そして それは不安な変化でもあります
11:12
in manyたくさんの parts部品 of this country,
266
660638
2329
なぜならアメリカでも
11:14
in manyたくさんの parts部品 of the world世界,
267
662967
1744
世界でも 多くの場所では
11:16
the ideaアイディア of paying払う 200 dollarsドル
268
664711
2069
1日に200ドルも
11:18
for a day of antibiotic抗生物質 treatment処理
269
666780
2891
抗生物質に
支払うというのは
11:21
is simply単に unimaginable想像を絶する.
270
669671
2542
想像もできないからです
11:24
So we need to think about that.
271
672213
1734
これは考えなくてはなりません
11:25
Now, there are backstopバックストップ optionsオプション,
272
673947
1813
それには安全装置的オプション
11:27
whichどの is other alternative代替 technologiesテクノロジー
273
675760
2676
現在 研究が進んでいる
新しいテクノロジーがあります
11:30
that people are workingワーキング on.
274
678436
1194
現在 研究が進んでいる
新しいテクノロジーがあります
11:31
It includes含む bacteriophagesバクテリオファージ, probioticsプロバイオティクス,
275
679630
2652
バクテリオファージ
プロバイオティックス
11:34
quorum定足数 sensingセンシング, synbioticsシンバイオティクス.
276
682282
4048
クオラムセンシング
シンバイオティックスなどです
11:38
Now, all of these are useful有用 avenues to pursue追求する,
277
686330
3039
これら全ては追求すべき
これから役に立つ技術です
11:41
and they will become〜になる even more lucrative有利な
278
689369
2610
新しい抗生物質の値段が上がると
これらは良いビジネスにもなるでしょう
11:43
when the price価格 of new新しい
antibiotics抗生物質 starts開始する going higher高い,
279
691979
3081
新しい抗生物質の値段が上がると
これらは良いビジネスにもなるでしょう
11:47
and we've私たちは seen見た that the
market市場 does actually実際に respond応答する,
280
695060
2897
市場がそれに反応する事は分かっています
現在 政府は新しい抗生物質の開発に対する
11:49
and the government政府 is now considering考える
281
697957
2008
11:51
ways方法 of subsidizing補助金 new新しい
antibiotics抗生物質 and development開発.
282
699965
3767
助成金の出し方を考慮しています
11:55
But there are challenges挑戦 here.
283
703732
1723
しかし ここにチャレンジがあります
11:57
We don't want to just throwスロー moneyお金 at a problem問題.
284
705455
1575
問題解決に対して浪費はしたくないのです
11:59
What we want to be ableできる to do
285
707030
1519
我々の望みは
12:00
is invest投資する in new新しい antibiotics抗生物質
286
708549
2279
その販売や適切な使用法を
奨励するような方法で
12:02
in ways方法 that actually実際に encourage奨励します
287
710828
2976
新しい抗生物質に
投資出来ればと思います
12:05
appropriate適切な use and sales販売 of those antibiotics抗生物質,
288
713804
3020
新しい抗生物質に
投資出来ればと思います
12:08
and that really is the challengeチャレンジ here.
289
716824
2463
しかしそれは大きなチャレンジです
12:11
Now, going back to these technologiesテクノロジー,
290
719287
2329
先の新テクノロジーに戻ります
12:13
you all remember思い出す the lineライン from that famous有名な
291
721616
2363
有名な恐竜映画の1セリフですが
12:15
dinosaur恐竜 film, "Nature自然 will find a way."
292
723979
2226
「自然は自ら回復の道を見つけるものだ」
12:18
So it's not as if these are
permanent永久的な solutionsソリューション.
293
726205
3319
とはこれらのテクノロジーが永久な
解決法とはならないかの様です
12:21
We really have to remember思い出す that,
whateverなんでも the technology技術 mightかもしれない be,
294
729524
4086
我々が忘れてはならない事は
そのテクノロジーが何であろうと
12:25
that nature自然 will find some
way to work around it.
295
733610
2876
自然は回復しようと なんらかの道を
見出すという事です
12:28
You mightかもしれない think, well,
this is just a problem問題
296
736486
2071
これはバクテリアや抗生物質だけの
12:30
just with antibiotics抗生物質 and with bacteria細菌,
297
738557
2744
問題にすぎないと
思われるかもしれませんが
12:33
but it turnsターン out that we
have the exact正確 same同じ
298
741301
1946
全く同様な問題が
12:35
identical同一 problem問題 in
manyたくさんの other fieldsフィールド as well,
299
743247
2734
他の分野にもあるのです
12:37
with multidrug-resistant多剤耐性 tuberculosis結核,
300
745981
2952
多剤耐性の結核は
12:40
whichどの is a serious深刻な problem問題
in Indiaインド and South Africaアフリカ.
301
748933
3562
南アフリカやインドでは深刻な問題です
12:44
Thousands何千もの of patients患者 are dying死ぬ because
302
752495
1787
何千人もの患者が亡くなっています
12:46
the second-line二行目 drugs薬物 are so expensive高価な,
303
754282
1834
なぜなら第二選択薬はとても高価で
12:48
and in some instancesインスタンス, even those don't work
304
756116
2227
時には効果さえありません
12:50
and you have XDRXDR TB結核.
305
758343
2070
こうして広範囲薬剤耐性結核菌を産み
12:52
Virusesウイルス are becoming〜になる resistant耐性のある.
306
760413
1811
ウィルスも耐性を獲得します
12:54
Agricultural農業 pests害虫. Malariaマラリア parasites寄生虫.
307
762224
3166
農業の害虫、マラリヤ寄生虫
12:57
Right now, much of the world世界 depends依存する on
308
765390
1783
今 世界中が
12:59
one drugドラッグ, artemisininアルテミシニン drugs薬物,
309
767173
3697
マラリア治療に唯一頼りにしている
13:02
essentially基本的に to treat治療する malariaマラリア.
310
770870
1956
アルテミシニンに対する
13:04
Resistance抵抗 to artemisininアルテミシニン has already既に emerged出現した,
311
772826
2587
耐性が既に現れ始めており
13:07
and if this were to become〜になる widespread広範囲,
312
775413
2354
これが広がれば
13:09
that puts置く at riskリスク
313
777767
1348
世界中のマラリア治療に
使わなければならない
13:11
the singleシングル drugドラッグ that we have to
treat治療する malariaマラリア around the world世界
314
779115
2891
現在 安全で効果的な
ただ1つの薬を
13:14
in a way that's currently現在
safe安全 and efficacious効果的な.
315
782006
3214
危険にさらす事となります
13:17
Mosquitosモスキートス develop開発する resistance抵抗.
316
785220
1798
蚊も耐性を持ち始めています
13:19
If you have kids子供たち, you probably多分
know about head liceシラミ,
317
787018
2237
子供のいる方は
頭ジラミの事はご存知でしょう
13:21
and if you're from New新しい Yorkヨーク Cityシティ,
318
789255
1713
ニューヨークにお住まいなら
13:22
I understandわかる that the
specialty専門 there is bedbugsトコジラミ.
319
790968
2733
そこに多い問題トコジラミ
13:25
So those are alsoまた、 resistant耐性のある.
320
793701
2255
これらも又全て耐性を持ち始めています
13:27
And we have to bring持参する an
example from across横断する the pond.
321
795956
2879
海の向こうのイギリスから
例を持ってくると
13:30
Turnsターン out that ratsラット are
alsoまた、 resistant耐性のある to poisons.
322
798835
2355
ネズミが毒に対し耐性を
持ち始めています
13:33
Now, what's common一般
to all of these things is
323
801190
2701
これらの全てに共通する事は
13:35
the ideaアイディア that we've私たちは had these technologiesテクノロジー
324
803891
2706
我々は テクノロジーで
13:38
to controlコントロール nature自然 only for
the last 70, 80 or 100 years
325
806597
4621
この70、80、100年間
13:43
and essentially基本的に in a blink点滅する,
326
811218
3028
自然をコントロールするテクノロジーを
13:46
we have squandered浪費 our ability能力 to controlコントロール,
327
814246
2551
一瞬のうちに使い果たしてしまった
ということです
13:48
because we have not recognized認識された
328
816797
2491
なぜなら自然淘汰と進化により
13:51
that naturalナチュラル selection選択 and
evolution進化 was going to find
329
819288
2812
自然が元に戻ろうとする力に
13:54
a way to get back,
330
822100
1174
自然が元に戻ろうとする力に
13:55
and we need to completely完全に rethink再考する
331
823274
2049
我々は気づいていなかったからです
13:57
how we're going to use
332
825323
2343
生物を制御する手段を
どのように使うか
13:59
measures措置 to controlコントロール biological生物学的 organisms生物,
333
827666
3094
生物を制御する手段を
どのように使うか
14:02
and rethink再考する how we incentivizeインセンティブを与える
334
830760
3464
これらの貴重な資源を
14:06
the development開発, introduction前書き,
335
834224
2226
どのように開発 導入するか
14:08
in the case場合 of antibiotics抗生物質 prescription処方,
336
836450
2668
抗生物質の場合に関しては
14:11
and use of these valuable貴重な resourcesリソース.
337
839118
3772
その使用方法をどのように奨励するか
14:14
And we really now need to
start開始 thinking考え about them
338
842890
2380
などの方法について
14:17
as naturalナチュラル resourcesリソース.
339
845270
1958
考え直す必要があります
14:19
And so we standスタンド at a crossroads交差点.
340
847228
2238
今 我々は分岐点に立っています
14:21
An optionオプション is to go throughを通して that rethinking再考する
341
849466
3159
その1つの選択は
14:24
and carefully慎重に consider検討する incentivesインセンティブ
342
852625
1813
今のやり方を変える為に考え直して
どう動機づけていくかをよく考える事です
14:26
to change変化する how we do businessビジネス.
343
854438
2554
今のやり方を変える為に考え直して
どう動機づけていくかをよく考える事です
14:28
The alternative代替 is
344
856992
2261
もう一方のオプションは
14:31
a world世界 in whichどの even a blade of grass
345
859253
3083
草の葉さえも
14:34
is a potentially潜在的 lethal致死 weapon武器.
346
862336
2429
致命的武器となり得る世界なのです
14:36
Thank you.
347
864765
1800
ありがとうございました
14:38
(Applause拍手)
348
866565
2735
(拍手)
Translated by Reiko O Bovee
Reviewed by Masaki Yanagishita

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Ramanan Laxminarayan - Drug-resistance economist
At the Center for Disease Dynamics, Economics & Policy, economist Ramanan Laxminarayan looks at big-picture issues of global health.

Why you should listen

Economist Ramanan Laxminarayan works to improve understanding of drug resistance as a problem of managing a shared global resource. As Director and Senior Fellow at the Center for Disease Dynamics, Economics & Policy (CDDEP), he is interested in cross-disciplinary, pragmatic solutions to reduce drug resistance. He has advised the World Health Organization and World Bank on evaluating malaria treatment policy, vaccination strategies, the economic burden of tuberculosis, and control of non-communicable diseases. He was a key architect of the Affordable Medicines Facility for malaria, a novel financing mechanism to improve access and delay resistance to antimalarial drugs. In 2012, he created the Immunization Technical Support Unit in India, which has been credited with improving the immunization program in the country. He teaches at Princeton.

As he says: "It has been a long time since people died of untreatable bacterial infections, and the prospect of returning to that world is worrying."
More profile about the speaker
Ramanan Laxminarayan | Speaker | TED.com

Data provided by TED.

This site was created in May 2015 and the last update was on January 12, 2020. It will no longer be updated.

We are currently creating a new site called "eng.lish.video" and would be grateful if you could access it.

If you have any questions or suggestions, please feel free to write comments in your language on the contact form.

Privacy Policy

Developer's Blog

Buy Me A Coffee