Clint Smith: How to raise a black son in America
Clint Smith: Cum să crești un copil negru în America
Double-click the English transcript below to play the video.
follow the rules that they did.
să respect anumite reguli.
have to mow the lawn?
să îngrijesc gazonul?
in my oatmeal?
bomboane la micul dejun?
with questions like this.
de întrebări de genul ăsta.
care își dădea seama căteodată
and realizing that sometimes,
even when I didn't exactly understand why.
chiar și atunci când nu înțelegeam de ce.
me to think critically.
să gândesc critic.
să împace mereu tensiunea
to reconcile the tension
understand the realities of the world,
mie și fraților mei
the status quo as inevitable.
ca fiind ceva inevitabil.
in and of itself,
autorul și savantul brazilian Paulo Freire
Brazilian author and scholar Paulo Freire,
about the need for education
de a folosi educația ca un instrument
awakening and shared humanity.
și a umanității împărtășite.
"Pedagogy of the Oppressed,"
„Pedagogia asupriților”
authentically human
timp, la această idee de umanitate,
lately, this idea of humanity,
is afforded the privilege
de privilegiul acesta în lume,
the past several months,
negri neînarmați, chiar și femei
as unarmed black men, and women,
at the hands of police and vigilante.
ce s-a întâmplat după aceea
has transpired after them
și deciziile luate de părinții mei
about raising a black boy in America
de culoare în America,
understand in the way that I do now.
în felul în care o fac acum.
how profoundly unfair it must have felt
trebuie să se fi simțit
to strip away parts of my childhood
de părți de copilărie
cum într-o noapte,
overnight field trip to another city,
în excursie într-un alt oraș,
niște pistoale de apă
into our own water-filled battle zone.
într-o zonă de război acvatic.
lay between the streetlights,
printre stâlpii de lumină
across the pavement.
care se auzeau pe toată strada.
grabbed me by my forearm
cu un gest neobișnuit.
with an unfamiliar grip.
made me look in front of my friends,
să mă simt în fața prietenilor mei,
cu frică întipărită pe față,
fear consuming his face,
as your white friends.
ca prietenii tăi albi.
că tragi cu o armă de foc.
other than your own teeth."
doar după albul dinților.”
into the empty of the night,
să dispar în bezna nopții
all of this away.
care le-am ascultat pe parcursul vieții:
inundated with my entire life:
can see them, don't move too quickly,
fi văzute, nu te mișca prea repede,
in an armor of advice,
și frații mei am fost crescuți,
wouldn't steal the breath from our lungs,
să ne fure respirația din plămâni
cu o amintire a pielii noastre.
a memory of this skin.
not casket or concrete.
nu sicrie sau sub o lespede.
would make us better than anyone else
că ne-ar face mai buni decât alții
au vrut să rămânem în viață.
to keep us alive.
with the same message,
au crescut cu același mesaj
atunci când am fost destul de mari
when we became old enough
to be hammered to the ground,
gata să fi bătut până dispare,
synonymous with something to be feared.
sinonimă cu ceva de temut.
doar un simplu copil?
cannot simply be a child?
sunt prea periculoase să respiri
are too dangerous for your breath,
of making a mistake,
luxul de a face o greșeală,
mâine nu mai apuci ziua de mâine.
wake up in the morning.
who raised us to understand
care ne-au crescut să înțelegem
for the backside of a bullet,
fost făcute pentru gloanțe,
and laughing until our stomachs burst.
și râsete până-ți pleznește burta.
how to raise our hands in class,
cum să ridicăm mâna în clasă,
la care trebuie să renunțăm
aren't worthy of this world.
de această lume.
it's not because others don't,
nu e pentru că altele nu ar merita,
are worthy of existing without fear,
să trăim fără frică
ne spun că nu suntem.
în care fiul meu
the moment he is born,
for anything other than a toy.
nu poate fi confundată decât cu o jucărie.
build this world into something new,
construi o lume nouă,
on a t-shirt, or a tombstone,
pe un tricou, pe un mormânt,
than the fact that they had lungs,
faptului că are plămâni.
one of us can breathe.
dintre noi poate respira.
ABOUT THE SPEAKER
Clint Smith - Poet, educatorClint Smith's work blends art and activism.
Why you should listen
Clint Smith is a writer, teacher and doctoral candidate at Harvard University studying education, incarceration and inequality. Previously, he taught high school English in Prince George’s County, Maryland where, in 2013, he was named the Christine D. Sarbanes Teacher of the Year by the Maryland Humanities Council.
Clint is a 2014 National Poetry Slam champion, an Individual World Poetry Slam Finalist, and author of the poetry collection Counting Descent. He has received fellowships from the National Science Foundation, Cave Canem and the Callaloo Creative Writing Workshop. His writing has appeared in The New Yorker, The Guardian, Boston Review, American Poetry Review, Harvard Educational Review and elsewhere. He was born and raised in New Orleans, LA.
Clint Smith | Speaker | TED.com