Hilary Cottam: Social services are broken. How we can fix them
Хилари Коттэм: Социальные службы не работают. Как мы можем это исправить
Hilary Cottam wants to redesign the welfare state using the power of relationships. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
social problems of this century.
социальные проблемы нашего века.
like all these problems
будто все эти проблемы —
unemployment, violence, addiction --
безработица, насилие, зависимость —
like this that I know.
как раз о таком человеке.
on a run down estate.
одного британского города.
and never used,
в плачевном состоянии и безлюдны.
the tension is palpable
with one of her daughters.
constant stream of abuse from the kitchen,
оскорблениями из кухни.
behind the bedroom door and straining.
and she knows no way out.
и не видит выхода.
of abusive partners,
избивавших её партнёров,
been taken into care by social services.
забрали социальные службы.
that still live with her
and none of them are in education.
и никто из них не получает образование.
is repeating the cycle
there were 73 different services
ей и её семье предлагали помощь
in the city where she lives,
располагавшиеся в этом городе.
run out of 24 departments in one city,
управляемые 24 округами города.
were known to most of them.
были известны большинству из них.
в социальные службы
social services
arguments that broke out.
из разразившихся конфликтов.
on a regular basis by social workers,
работники по делам молодёжи,
a housing officer, a home tutor
инспектор по предоставлению жилья,
посещают их регулярно.
that there are 100,000 families
сейчас в Британии
похожих на семью Эллы,
social and environmental deprivation.
социальных и экологических бедствий.
that managing this problem
для решения этой проблемы
per family per year
тратятся 250 000 фунтов,
are making a difference.
намерениями ничего не меняет.
with another family like Ella's.
для другой семьи как у Эллы в её городе.
in that family's life.
в случае этой семьи на протяжении 30 лет.
interventions is part of an overall plan.
не являются продуманным планом.
are dealing with the underlying issues.
не затрагивает коренные проблемы.
ways of managing a problem.
во избежание усугубления проблемы.
информативную функцию и ухожу».
and then I leave."
with families like Ella's
похожими на семью Эллы,
just aren't working?
учреждения просто не могут помочь.
to live in Ella's family.
жить в семье Эллы.
and what we can do differently.
и что мы можем делать по-другому.
is that cost is a really slippery concept.
очень относительное понятие.
that a family like Ella's
что работа с семьёй Эллы
фунтов в год,
a year to manage,
a quarter of a million pounds a year.
стоит вся эта система.
actually touches Ella's family
не меняет в корне ситуацию,
like this costly gyroscope
как дорогой волчок,
keeping them stuck at its heart,
with the frontline workers,
с рядовыми сотрудниками
is an impossible situation.
даже сложно представить.
for Ella's 14-year-old son Ryan,
за 14-летнего сына Эллы, Райана,
servicing the system:
на работу внутри социальной системы:
filling out forms,
заполнение отчётов,
to discuss the forms,
для обсуждения отчётов.
he has to be with Ryan
отведённое на Райана,
and information for the system.
Есть ли алкогольная зависимость?
Have you been drinking?
ходил в школу?»
rules out the possibility
исключает возможность
of what's needed
появления необходимых условий
between Tom and Ryan.
между Томом и Райаном.
the professionals --
of their offices.
всех социальных институтов.
but ultimately so futile.
оказались в итоге потрачены зря.
of absolute breakdown,
the leaders of the city where Ella lives
администрация города, где живёт Элла,
by reversing Ryan's ratio.
процентное соотношение.
with Ella or a family like Ella's
или похожими семьями,
working with the families
80% своего времени с семьями
was in a best position to help them.
кто лучше сможет им помочь.
to be part of an interview panel,
присоединиться к групповому интервью,
тех из существующих специалистов,
the existing professionals
присоединиться,
of work to manage a system,
не для того, чтобы быть частью системы,
and you want to make a difference.
everybody who came through the door,
каждого входящего о том,
starts kicking me?"
если бы её сын стал её избивать.
for the nearest exit
ближайшего выхода
I'll call my supervisor."
я позвоню своему куратору».
"You're the system. Get out of here!"
«Ты — часть системы. Следующий!»
is a policeman, and he says,
был полицейским, он сказал:
and then I'm not sure what I'll do."
в дальнейших действиях не уверен».
что могут и не знать ответ на вопрос,
going to talk in jargon.
прикрываться профессиональным сленгом.
and convinced the mothers
и убедили матерей,
как бы не было трудно,
through thick and thin,
что они не будут с ними нежничать.
be soft with them.
of the former budget,
как захотят.
in any way they chose.
went out for supper.
отправились поужинать.
говорили и слушали
and they talked and they listened
to start a social enterprise.
для начала своего социального предприятия.
and the workers.
changes took place.
значительных перемен.
some big steps backwards
проходила как через серьёзный регресс,
an IT training course,
her children are back in school,
дети снова в школе,
would be moved anywhere
что семью куда-нибудь переселят —
involved in this transformation --
всё те же люди —
has been supported to change.
because I think that relationships
потому что считаю, что отношения —
intractable problems.
are all but written off
списываются со счетов
our welfare institutions.
и наших органов социального обеспечения.
really has to change.
человеческих связях между нами,
human bonds between us,
чувства общности и причастности,
of connection, of belonging,
that support us to change,
помогающих нам меняться
and try something new.
побуждающих к чему-то новому.
in the institutions
тех учреждений,
Ella and her family
designed out of a welfare model
не вписываются в разработанную модель
and exported around the world.
широко заимствованную из Британии.
of the first welfare state
государства
the average sensual or emotional man.
который руководствуется чувствами.
of the impersonal system
обезличенной системы
and work in this system.
который бы работал в этой системе.
sees social issues
современной страны
sold over 100,000 copies
было продано
on a November night to get hold of a copy,
чтобы приобрести свой экземпляр.
across the colonies, across Europe,
во всех колониях, по всей Европе
were designed around the globe.
в странах по всему миру.
the institutions -- they are global,
и учреждения носят глобальный характер,
общий здравый смысл.
like common sense.
see them anymore.
that in the 20th century,
these institutions.
the eradication of mass disease,
массовая заболеваемость исчезла,
стало доступнее.
of today's challenges.
с которыми мы столкнулись сегодня.
than a lifetime of smoking?
ещё больше, чем постоянное курение?
one person over 60 -- one in three --
один из трёх людей в возрасте за 60
another person in a week.
в течение целой недели,
то есть 850 000 человек,
целый месяц.
with this problem;
столкнулись с этой проблемой.
of the Western world.
западного мира.
in countries like China,
страдают такие страны, как Китай,
mass migration, has left older people
и массовой миграции
стали одиноки.
designed and exported --
relational challenge,
коллективных отношений.
by a traditional bureaucratic response.
бюрократическим способом.
wanting to understand this problem,
чтобы вникнуть в эту проблему,
of about 60 older people
в возрасте за 60,
observing and listening.
я наблюдала и слушала.
what we could do differently.
что мы в состоянии изменить.
they want two things.
им нужно две вещи:
and change a light bulb,
и поменяет лампочку
come out of hospital.
после их выписки из больницы.
бытовая помощь.
with like-minded people,
делать что-то интересное
заводить друзей, как это делаем мы.
made friends at every stage of our lives.
hired a couple of handymen,
центр Circle [«Круг»].
a toll-free 0 800 number
кому необходима поддержка,
for any support.
по бесплатному номеру.
for so many reasons.
по многим причинам.
their pets are unwell,
домашний питомец,
how to use their mobile phone,
возникли проблемы с мобильным
выписывался из больницы
a rich social calendar --
множество занятий —
hot air ballooning -- you name it.
полёты на воздушном шаре и тому подобное.
the really deep change:
кардинальная перемена:
that have formed
going into hospital for a hip operation,
делать операцию на бедре.
they wouldn't see her for a bit.
Circle, что её какое-то время не будет.
calls her back and says, "How can I help?"
и спросил, чем он может ей помочь.
Tony's doing the gardening,
Тони следит за садом,
и не дадут умереть с голода и от скуки».
to come in and cook and chat."
had organized themselves
объединили свои усилия,
that she feels 25 inside,
хотя она ощущает себя на 25.
when she joined Circle.
она была подавлена, загнана в угол.
to come along to that first event
одно из мероприятий центра,
natural friendships formed,
стали появляться друзья,
the need for expensive services.
дорогие услуги социальных служб.
that are making the difference.
способны изменить ситуацию.
have converged
at the heart and center
в основу того,
different solutions.
разных путей решения.
as financial, of doing business as usual.
так и человеческих ресурсов.
these approaches to scale
реализовывать их на практике
thousands of people.
тысячам людей.
is really simple,
действительно просты.
like databases, mobile phones.
мобильные телефоны.
system that underpins it,
с имеющимися данными,
a membership of up to a thousand.
оказывать помощь почти тысяче человек.
with a neighborhood organization
just wasn't possible,
that the spine of technology can provide.
доступных в то время технологий.
underpinned by technology
отношений и технологий
models on their heads.
с ног на голову,
about institutions with finite resources,
с ограниченными ресурсами,
up to 80 percent of resource
как 80% ресурсов
количества обращающихся.
of administration
accessing the service
доступа к социальной службе
that we and others have designed,
ориентированные на отношения,
the more relationships,
тем больше отношений
and final story,
третью историю,
in the world,
других мест в мире,
even more efficient and transactional --
сделать её оперативной —
people into ever-smaller categories,
поделить людей на ещё меньшие категории,
more efficiently -- in other words,
вразрез с людскими взаимоотношениями.
большинство людей ищет работу?
most new jobs are not advertised.
большинство вакансий не рекламируется.
that helps you find work.
которая тоже облегчает поиск вакансии.
this evening are thinking,
это ваш друг показал вам объявление,
a friend that showed you the ad
this rich and diverse network
эта масштабная сеть,
and failure of current systems,
и недостатки нынешней системы,
with relationships at its heart.
основанное на взаимоотношениях.
that encourages people to meet up,
побуждающую людей видеться друг с другом —
результаты действия новой системы
the results of these new systems
трансакционными моделями.
присоединившихся к нам людям,
with our first 1,000 members,
by a factor of three,
в три раза,
that a social platform would do.
как это предусматривает соцплатформа.
and connect them with each other,
общались и встречались лично,
and supporting people to find work.
и чтобы помочь им найти работу.
a dreadful mistake.
что совершил ужасную ошибку.
and their communities out.
и их сообщества за бортом.
led to seeing people,
люди стали вешать на себя
of the bureaucracies and the institutions.
и социальными учреждениями.
were already withering.
уже почти сошли на нет.
was much less read
приобрёл меньшую популярность,
and their communities
людей и сообщества
we design new systems and new services,
строятся наши новые системы и услуги,
"Relational Welfare."
[«Relational Welfare»].
these old, transactional,
the shared collective relational responses
коллективные отношения,
например, Элле,
and up the skills curve
помочь приобрести навыки,
of education, of health care systems,
здравоохранения
that are pressing on our societies.
которые угнетают наше общество.
находящийся в нашем распоряжении.
resource we have.
ABOUT THE SPEAKER
Hilary Cottam - Innovator and social entrepreneurHilary Cottam wants to redesign the welfare state using the power of relationships.
Why you should listen
In its current functioning, based on the ideas first put forth in Britain by Sir William Beveridge in 1942 and then adopted around the world, the welfare state expressly designs out people’s capabilities and relationships, focusing instead on impersonal systems and rules. Sixty years on, the welfare state is failing its purpose and leaving people behind.
Hilary Cottam believes that a solution can be found in putting relationships squarely in the middle of it, and she has the examples and stories to prove it.
Cottam's recent award winning work includes: new systems to support an ageing population; a prison that reduces re-offending; new approaches to chronic disease and unemployment.
She has advised governments, companies and third sector organisations in the UK and internationally. She was educated at Oxford, Sussex and the Open University. She was awarded her PhD in 1999. She currently lives and works in London.
Hilary Cottam | Speaker | TED.com