ABOUT THE SPEAKER
Martin Pistorius - Author, designer
At age 12, Martin Pistorius fell into a coma, and spent 13 years locked inside his body, unable to communicate -- until a caregiver noticed his eyes responded to her. His book "Ghost Boy" tells his story.

Why you should listen
Martin Pistorius is a web designer and author whose personal story borders on the unimaginable. In his book Ghost Boy, he tells the story of his return to consciousness after a horrible illness ... and his struggle to tell the world that he was still there, inside his body, hoping to communicate.
More profile about the speaker
Martin Pistorius | Speaker | TED.com
TEDxKC

Martin Pistorius: How my mind came back to life — and no one knew

Мартин Писторијус (Martin Pistorius): Како је мој мозак поново оживео, а нико није знао за то

Filmed:
2,460,653 views

Замислите да не можете да кажете „гладан сам“, „боли ме“, „хвала“ или „волим те“, да сте изгубили способност да комуницирате, заробљени у свом телу, окружени људима, а ипак потпуно сами. Током дугих 13 година, то је била реалност Мартина Писторијуса. После мождане инфекције којом се заразио као дванаестогодишњак, Писторијус је изгубио способност да контролише покрете и говори и коначно пао на сваком тесту менталне свесности. Постао је дух. Међутим, почела је да се дешава чудна ствар - његов мозак је сам почео поново да се обнавља. У овом дирљивом говору, Писторијус прича како се ослободио из заробљеничког живота у сопственом телу.
- Author, designer
At age 12, Martin Pistorius fell into a coma, and spent 13 years locked inside his body, unable to communicate -- until a caregiver noticed his eyes responded to her. His book "Ghost Boy" tells his story. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
ImagineZamislite beingбиће unableнеспособан to say,
"I am hungryгладан," "I am in painбол,"
0
960
5296
Замислите да не можете да кажете
„гладан сам“, „боли ме“,
00:18
"thank you," or "I love you."
1
6280
2536
„хвала“ или „волим те“,
00:20
BeingBiti trappedзаробљени insideу your bodyтело,
2
8840
2096
да сте заробљени у сопственом телу,
00:22
a bodyтело that doesn't respondодговори to commandskomande.
3
10960
3136
телу које не реагује на команде,
00:26
SurroundedOpkolili by people,
4
14120
1656
окружени људима,
00:27
yetјош увек utterlyпотпуно aloneсами.
5
15800
1616
а ипак потпуно сами,
00:29
WishingKoji žele you could reachдостигнути out,
6
17440
1696
да желите да допрете ван,
00:31
to connectцоннецт, to comfortудобност, to participateучествовати.
7
19160
4216
да се повежете, утешите, учествујете.
00:35
For 13 long yearsгодине, that was my realityреалност.
8
23400
3080
Током дугих 13 година,
то је била моја реалност.
00:39
MostVećina of us never think twiceдва пута
about talkingпричају, about communicatingкомуницирање.
9
27520
5536
Већина нас и не размишља
о причању, о комуникацији.
00:45
I've thought a lot about it.
10
33080
2136
Ја сам размишљао пуно о томе.
00:47
I've had a lot of time to think.
11
35240
2656
Имао сам пуно времена за размишљање.
00:49
For the first 12 yearsгодине of my life,
12
37920
2096
У току првих 12 година свог живота,
00:52
I was a normalнормално, happyсрећан, healthyздрав little boyдечко.
13
40040
2696
био сам нормалан, срећан, здрав дечак.
00:54
Then everything changedпромењено.
14
42760
2136
Онда се све променило.
00:56
I contractedуговорено a brainмозак infectionинфекција.
15
44920
2256
Добио сам мождану инфекцију.
00:59
The doctorsдоктори weren'tнису sure what it was,
16
47200
2296
Доктори нису били сигурни шта је у питању,
01:01
but they treatedтретирани me the bestнајбоље they could.
17
49520
2496
али су ме лечили најбоље што су знали.
01:04
HoweverMeđutim, I progressivelyпрогресивно got worseгоре.
18
52040
3376
Ипак, постепено ми је било све горе.
01:07
EventuallyNa kraju, I lostизгубљено my abilityспособност
to controlконтрола my movementsпокрета,
19
55440
4176
На крају сам изгубио способност
да контролишем покрете,
01:11
make eyeоко contactконтакт,
20
59640
1336
гледам људе у очи
01:13
and finallyконачно, my abilityспособност to speakговорити.
21
61000
3239
и, коначно, своју способност говора.
01:17
While in hospitalболница,
22
65280
1216
Док сам био у болници,
01:18
I desperatelyочајнички wanted to go home.
23
66520
2576
очајнички сам желео да одем кући.
01:21
I said to my motherмајка, "When home?"
24
69120
3296
Рекао сам мајци: „Када кући?“
01:24
Those were the last wordsречи
I ever spokeговорио је with my ownвластити voiceглас.
25
72440
4456
То су биле последње речи
које сам изговорио сопственим гласом.
01:28
I would eventuallyконачно failпропасти everyсваки testтест
for mentalментални awarenessсвесност.
26
76920
3816
На крају нисам прошао ниједан тест
за менталну свесност.
01:32
My parentsродитељи were told
I was as good as not there.
27
80760
2816
Мојим родитељима је речено
да је ово исто као да ме нема.
01:35
A vegetableповрће, havingимати the intelligenceинтелигенција
of a three-month-oldtri meseci babyбеба.
28
83600
4616
Биљка са интелигенцијом тромесечне бебе.
01:40
They were told to take me home
and try to keep me comfortableудобан
29
88240
3656
Речено им је да ме одведу кући
и покушају да уреде да ми је удобно
01:43
untilсве док I diedумро.
30
91920
1200
док не умрем.
01:46
My parentsродитељи, in factчињеница
my entireцео family'sпородица livesживи,
31
94000
3536
Моји родитељи,
заправо целокупна породица,
01:49
becameпостао consumedпотрошено by takingузимајући careнега of me
the bestнајбоље they knewзнала how.
32
97560
4296
проводили су живот бринући о мени
најбоље што су умели.
01:53
TheirNjihova friendsпријатељи driftedдрифтед away.
33
101880
2336
Њихови пријатељи су се удаљили од њих.
01:56
One yearгодине turnedокренуо се to two,
34
104240
1816
Година се претворила у две,
01:58
two turnedокренуо се to threeтри.
35
106080
1320
две у три.
02:00
It seemedизгледало је like the personособа I onceједном was
beganпочела to disappearнестати.
36
108240
4416
Чинило се да је особа која сам некада био
почела да нестаје.
02:04
The LegoLego blocksблокови and electronicелектронски circuitsкругови
I'd lovedвољен as a boyдечко were put away.
37
112680
4896
Лего коцкице и електрична кола
која сам волео као дечак су склоњени.
02:09
I had been movedпреселила се out of my bedroomспаваћа соба
into anotherдруги more practicalпрактично one.
38
117600
4456
Премештен сам из своје собе
у другу, практичнију.
02:14
I had becomeпостати a ghostduh,
39
122080
1696
Постао сам дух,
02:15
a fadedizbledela memoryмеморија of a boyдечко
people onceједном knewзнала and lovedвољен.
40
123800
4375
избледело сећање на дечака
кога су људи некада познавали и волели.
02:20
MeanwhileU medjuvremenu, my mindум beganпочела
knittingpletenje itselfсам back togetherзаједно.
41
128199
4257
У међувремену, мој мозак
је почео да се обнавља.
02:24
GraduallyPostepeno, my awarenessсвесност startedпочела to returnповратак.
42
132480
3016
Постепено, моја свесност се враћала.
02:27
But no one realizedреализован
that I had come back to life.
43
135520
3336
Међутим, нико није схватио
да сам се вратио у живот.
02:30
I was awareсвесна of everything,
44
138880
1816
Био сам свестан свега,
02:32
just like any normalнормално personособа.
45
140720
2016
као и свака друга нормална особа.
02:34
I could see and understandРазумем everything,
46
142760
2296
Могао сам све да видим и разумем,
02:37
but I couldn'tније могао find a way
to let anybodyбило ко know.
47
145080
2840
али нисам могао да нађем начин
да обавестим о томе друге.
02:40
My personalityличност was entombedzakopani
withinу склопу a seeminglyнаизглед silentтихо bodyтело,
48
148560
3976
Моја личност је била у гробници
наизглед немог тела,
02:44
a vibrantживахан mindум hiddenсакривен in plainравно sightвид
withinу склопу a chrysalislarva.
49
152560
3720
жив ум невидљив на видљивом месту,
унутар лептирове лутке.
02:48
The starkStark realityреалност hitхит me
that I was going to spendпотрошити
50
156920
2736
Погодила ме је сурова реалност
да ћу провести
02:51
the restодмор of my life lockedзакључано insideу myselfЈа сам,
51
159680
2656
остатак живота заробљен у сопственом телу,
02:54
totallyтотално aloneсами.
52
162360
1696
сасвим сам.
02:56
I was trappedзаробљени with only
my thoughtsмисли for companyкомпанија.
53
164080
3616
Био сам заробљен,
са мислима као јединим друштвом.
02:59
I would never be rescuedSpasio.
54
167720
2176
Никада нећу бити избављен.
03:01
No one would ever showсхов me tendernessnežnost.
55
169920
2936
Никада ми нико неће пружити нежност.
03:04
I would never talk to a friendпријатељ.
56
172880
2256
Никада нећу разговарати са пријатељем.
03:07
No one would ever love me.
57
175160
1920
Никада ме нико неће волети.
03:09
I had no dreamsснове, no hopeнадати се,
nothing to look forwardнапред to.
58
177920
4136
Нисам имао снове, наду,
ништа чему бих се радовао,
03:14
Well, nothing pleasantпријатно.
59
182080
2496
бар ништа пријатно.
03:16
I livedживели in fearбојати се,
60
184600
1336
Живео сам у страху
03:17
and, to put it bluntlyotvoreno,
61
185960
1536
и, искрено,
03:19
was waitingчекајући for deathсмрт
to finallyконачно releaseиздање me,
62
187520
3056
чекао сам да ме смрт ослободи,
03:22
expectingочекујући to dieумрети all aloneсами in a careнега home.
63
190600
3896
очекујући да ћу умрети сам у дому за негу.
03:26
I don't know if it's trulyзаиста possibleмогуће
to expressизразити in wordsречи
64
194520
3376
Не знам да ли је уопште могуће
изразити речима
03:29
what it's like not to be ableу могуцности
to communicateкомуницирајте.
65
197920
2816
какав је осећај
да не можете да комуницирате;
03:32
Your personalityличност appearsсе појављује
to vanishnestati into a heavyтежак fogмагла
66
200760
3416
као да ваша личност
нестаје у густој магли,
03:36
and all of your emotionsемоције and desiresжеље are
constrictedstegnuta, stifledgušila and mutedprivremeno isključen withinу склопу you.
67
204200
5776
а све ваше емоције и жеље
спутане су, угушене и утишане у вама.
03:42
For me, the worstнајгоре was the feelingОсећај
of utterPotpuna powerlessnessnemoćne.
68
210000
4496
За мене је најгори осећај
била потпуна беспомоћност.
03:46
I simplyједноставно existedпостојала.
69
214520
1440
Само сам постојао.
03:48
It's a very darkтамно placeместо to find yourselfсами
70
216680
2456
Налазите се на превише мрачном месту
03:51
because in a senseсмисао, you have vanishednestao.
71
219160
2680
јер сте, у неку руку, нестали.
03:55
Other people controlledконтролисано
everyсваки aspectаспект of my life.
72
223000
3216
Други људи су контролисали
сваки аспект мог живота.
03:58
They decidedодлучио what I ateПојео and when.
73
226240
2296
Одлучивали су шта ћу јести и када,
04:00
WhetherDa li I was laidположено on my sideстрана
or strappedvezali into my wheelchairinvalidska kolica.
74
228560
3976
да ли сам окренут на страну
или привезан у инвалидским колицима.
04:04
I oftenчесто spentпотрошено my daysдана
positionedna poziciji in frontфронт of the TVTV
75
232560
3376
Често сам проводио дане
постављен испред телевизора,
04:07
watchingгледа BarneyBarni rerunsreprize.
76
235960
1840
гледајући репризе „Барнија“.
04:10
I think because BarneyBarni
is so happyсрећан and jollyвесело,
77
238440
2896
Мислим да је то што је Барни
толико срећан и весео,
04:13
and I absolutelyапсолутно wasn'tније,
78
241360
1736
док сам ја био потпуно несрећан,
04:15
it madeмаде it so much worseгоре.
79
243120
1680
учинило да будем још горе.
04:17
I was completelyу потпуности powerlessнемоћан
to changeпромена anything in my life
80
245800
3416
Био сам потпуно немоћан
да променим ишта у свом животу
04:21
or people'sљуди perceptionsперцепције of me.
81
249240
2456
или то како ме људи гледају.
04:23
I was a silentтихо, invisibleневидљив observerпосматрач
of how people behavedse poneo
82
251720
3576
Био сам нем, невидљиви посматрач
људског понашања
04:27
when they thought no one was watchingгледа.
83
255320
2376
када су мислили да их нико не гледа.
04:29
UnfortunatelyNa žalost, I wasn'tније only an observerпосматрач.
84
257720
3696
Нажалост, нисам био само посматрач.
04:33
With no way to communicateкомуницирајте,
I becameпостао the perfectсавршен victimжртва:
85
261440
3976
Без начина да остварим комуникацију,
постао сам савршена жртва -
04:37
a defenselessbez odbrane objectобјекат,
seeminglyнаизглед devoidneoprostiv of feelingsосећања
86
265440
3976
беспомоћан предмет, наизглед лишен осећања
04:41
that people used
to playигра out theirњихова darkestnajtamniji desiresжеље.
87
269440
3736
који су људи користили
да испуњавају своје најмрачније жеље.
04:45
For more than 10 yearsгодине,
people who were chargedнаплаћено with my careнега
88
273200
3656
Више од десет година,
људи који су били задужени за моју негу
04:48
abusedзлоупотребљава me physicallyфизички,
verballyverbalno and sexuallyсексуално.
89
276880
3160
злостављали су ме физички,
вербално и сексуално.
04:52
DespiteUprkos what they thought, I did feel.
90
280760
2760
Без обзира на то шта су мислили,
ја сам ипак осећао.
04:56
The first time it happenedдесило,
91
284400
1736
Први пут када се то догодило,
04:58
I was shockedшокиран and filledиспуњен with disbeliefневјеровање.
92
286160
2656
био сам шокиран и испуњен неверицом.
05:00
How could they do this to me?
93
288840
1520
Како су то могли да ми ураде?
05:03
I was confusedзбуњено.
94
291120
1576
Био сам збуњен.
05:04
What had I doneГотово to deserveзаслужују this?
95
292720
2120
Шта сам урадио да заслужим тако нешто?
05:07
PartDeo of me wanted to cryплач
and anotherдруги partдео wanted to fightборба.
96
295440
4056
Један део мене је желео да плаче,
а други је желео да се супротстави.
05:11
HurtBoli, sadnessтуга and angerбес
floodedpoplavio throughкроз me.
97
299520
3736
Преплавили су ме бол, туга и бес.
05:15
I feltосетио worthlessбезвриједно.
98
303280
1776
Осећао сам се безвредно.
05:17
There was no one to comfortудобност me.
99
305080
1920
Није било никога да ме утеши.
05:20
But neitherни of my parentsродитељи
knewзнала this was happeningдогађај.
100
308080
3256
Моји родитељи нису знали да се ово дешава.
05:23
I livedживели in terrorтерор, knowingзнајући
it would happenдесити се again and again.
101
311360
4056
Живео сам у страху, са сазнањем
да ће се ово дешавати изнова и изнова,
05:27
I just never knewзнала when.
102
315440
2096
само никада нисам знао и када.
05:29
All I knewзнала was that I would
never be the sameисти.
103
317560
2760
Све што сам знао
је да никада нећу бити исти.
05:33
I rememberзапамтити onceједном listeningслушање
to WhitneyWhitney HoustonHouston singingпевање,
104
321360
3616
Сећам се да сам једном слушао
Витни Хјустон како пева:
05:37
"No matterматерија what they take from me,
they can't take away my dignityдостојанство."
105
325000
4856
„Шта год да ми узму,
не могу ми одузети достојанство“,
05:41
And I thought to myselfЈа сам,
"You want to betопклада?"
106
329880
2920
а ја сам мислио: „Хоћеш да се кладиш?“
05:47
PerhapsMožda my parentsродитељи could have
foundнашао out and could have helpedпомогао.
107
335120
3736
Можда су моји родитељи могли
да открију и помогну,
05:50
But the yearsгодине of constantконстантно caretakingskrbniљtvo,
108
338880
2256
али су године константне неге,
05:53
havingимати to wakeпробудити up
everyсваки two hoursсати to turnред me,
109
341160
2896
буђења на свака два сата да ме окрену
05:56
combinedкомбиновано with them essentiallyУ суштини
grievingu žalosti the lossгубитак of theirњихова sonсин,
110
344080
3376
у комбинацији са њиховим туговањем
над губитком сина,
05:59
had takenузети a tollпутарина on my motherмајка and fatherотац.
111
347480
3336
узели данак.
06:02
FollowingPrati yetјош увек anotherдруги heatedgreje argumentрасправа
betweenизмеђу my parentsродитељи,
112
350840
3576
У току једне у низу жучних расправа
између мојих родитеља,
06:06
in a momentтренутак of despairочајање and desperationочај,
113
354440
2616
у тренутку очаја и безнађа,
06:09
my motherмајка turnedокренуо се to me
and told me that I should dieумрети.
114
357080
3320
моја мајка се окренула према мени
и рекла да треба да умрем.
06:14
I was shockedшокиран, but as I thought
about what she had said,
115
362160
3136
Био сам шокиран, али док сам размишљао
о томе што је рекла,
06:17
I was filledиспуњен with enormousогроман compassionсаосећање
and love for my motherмајка,
116
365320
4016
био сам испуњен огромним саосећањем
и љубављу према својој мајци,
06:21
yetјош увек I could do nothing about it.
117
369360
1960
а ипак, нисам могао ништа
да урадим поводом тога.
06:24
There were manyмноги momentsмоменте when I gaveдала up,
118
372640
2376
Било је пуно тренутака када сам одустајао
06:27
sinkingtone into a darkтамно abyssponor.
119
375040
2376
и тонуо у тамни амбис.
06:29
I rememberзапамтити one particularlyпосебно lowниско momentтренутак.
120
377440
3136
Посебно ми је остао у сећању
један моменат.
06:32
My dadтата left me aloneсами in the carауто
121
380600
2256
Отац ме је оставио самог у колима
06:34
while he quicklyбрзо wentотишао
to buyкупити something from the storeпродавница.
122
382880
3576
док је на брзину отишао
да купи нешто из продавнице.
06:38
A randomслучајно strangerстранац walkedходао pastпрошлост,
123
386480
2616
Случајни пролазник је шетао поред,
06:41
lookedпогледао at me and he smiledNasmejao se.
124
389120
2840
погледао ме и насмешио се.
06:44
I mayможе never know why, but that simpleједноставно actчинити,
125
392880
3136
Никада нећу сазнати зашто,
али тај једноставни чин,
06:48
the fleetingprolazno momentтренутак of humanљудско connectionвеза,
126
396040
2296
пролазни тренутак људске повезаности,
06:50
transformedтрансформисано how I was feelingОсећај,
127
398360
2376
променио је то како сам се осећао,
06:52
makingстварање me want to keep going.
128
400760
1920
дајући ми снагу да наставим.
06:55
My existenceпостојање was torturedмучен by monotonyмонотонија,
129
403760
2936
Мучила ме је досада,
06:58
a realityреалност that was oftenчесто too much to bearмедвед.
130
406720
3016
реалност која је често била
претешка да бих је поднео.
07:01
AloneSama with my thoughtsмисли,
I constructedизграђен intricatezamršene fantasiesfantazije
131
409760
4136
Сам са својим мислима,
градио сам компликоване маштарије
07:05
about antsмрави runningтрчање acrossпреко the floorпод.
132
413920
3376
о мравима који трче по поду.
07:09
I taughtнаучио myselfЈа сам to tell the time
by noticingпримећујем where the shadowsсенке were.
133
417320
5096
Научио сам да одредим колико је сати
кроз посматрање положаја сенки.
07:14
As I learnedнаучио how the shadowsсенке movedпреселила се
as the hoursсати of the day passedположио,
134
422440
4136
Када сам научио како се сенке померају
током откуцавања дневних часова
07:18
I understoodпримљено к знању how long it would be
before I was pickedизабран up and takenузети home.
135
426600
4656
знао сам колико ће времена проћи
пре него што ме покупе и одведу кући.
07:23
SeeingVidim my fatherотац walkходати
throughкроз the doorврата to collectсакупити me
136
431280
3256
Тренутак када угледам оца
како улази да би ме покупио
07:26
was the bestнајбоље momentтренутак of the day.
137
434560
2160
био је најбољи моменат у току дана.
07:29
My mindум becameпостао a toolоруђе that I could use
138
437600
2336
Мој ум је постао средство
које сам користио
07:31
to eitherили closeБлизу down
to retreatpovlačenje from my realityреалност
139
439960
2816
или да се искључим
да бих се повукао из реалности,
07:34
or enlargeuvećanje into a giganticgigantski spaceпростор
that I could fillпопуните with fantasiesfantazije.
140
442800
4976
или да повећам огроман простор
који бих испуњавао маштањем.
07:39
I hopedнадао се that my realityреалност would changeпромена
141
447800
1976
Надао сам се
да ће ми се стварност променити
07:41
and someoneнеко would see
that I had come back to life.
142
449800
2856
и да ће неко приметити
да сам се вратио у живот.
07:44
But I had been washedопрали away
like a sandpesak castledvorac
143
452680
2696
Међутим, био сам избрисан
као пешчани замак
07:47
builtизграђен too closeБлизу to the wavesталаси,
144
455400
2136
изграђен превише близу таласа,
07:49
and in my placeместо was the personособа
people expectedочекиван me to be.
145
457560
4176
а на мом месту била је особа
коју су људи од мене очекивали.
07:53
To some I was MartinMartin,
a vacantprazan shellшкољка, the vegetableповрће,
146
461760
3776
За неке сам био Мартин,
празна љуштура, биљка,
07:57
deservingzasluћene of harshгруб wordsречи,
dismissalotpuštanja and even abuseзлоупотреба.
147
465560
4416
која заслужује оштре речи,
одбацивање, па чак и злостављање.
08:02
To othersдруги, I was the tragicallytragično
brain-damagedskrenuo boyдечко
148
470000
2936
За друге сам био дечак
трагично оштећеног мозга
08:04
who had grownодрастао to becomeпостати a man.
149
472960
2216
који је израстао у мушкарца,
08:07
SomeoneNeko they were kindкинд to and caredбринула for.
150
475200
3176
неко према коме су били добри
и до кога им је стало.
08:10
Good or badлоше, I was a blankпразно canvasплатно
151
478400
2496
Добро или лоше, био сам празно платно
08:12
ontoна whichкоја differentразличит versionsверзије
of myselfЈа сам were projectedпројектован.
152
480920
3320
на које су се пројектовале
моје различите верзије.
08:17
It tookузела someoneнеко newново
to see me in a differentразличит way.
153
485160
3296
Био је потребан неко нов
да би ме видео у другачијем светлу.
08:20
An aromatherapistaromaterapeut beganпочела comingдолазе
to the careнега home about onceједном a weekНедеља.
154
488480
4256
Жена ароматерапеут је почела да посећује
дом за негу отприлике једном недељно.
08:24
WhetherDa li throughкроз intuitionинтуиција
or her attentionпажњу to detailsдетаље
155
492760
2976
Због интуиције или њене способности
да опажа детаље
08:27
that othersдруги failedније успео to noticeобјава,
156
495760
2016
које други нису успели да примете,
08:29
she becameпостао convincedуверен that I could
understandРазумем what was beingбиће said.
157
497800
4136
била је убеђена
да могу да разумем изговорене речи.
08:33
She urgedpozvao je my parentsродитељи
to have me testedтестирано by expertsстручњаци
158
501960
3496
Наговорила је моје родитеље
да ме одведу на тестирање код стручњака
08:37
in augmentativeaugmentative
and alternativeалтернатива communicationкомуникација.
159
505480
3296
за аугментативну
и алтернативну комуникацију
08:40
And withinу склопу a yearгодине,
160
508800
1216
и у току годину дана,
08:42
I was beginningпочетак to use
a computerрачунар programпрограм to communicateкомуницирајте.
161
510040
4056
почео сам да користим
компјутерски програм да комуницирам.
08:46
It was exhilaratinguzbudljivo,
but frustratingfrustrirajuжe at timesпута.
162
514120
3736
Било је веома узбудљиво,
али и фрустрирајуће с времена на време.
08:49
I had so manyмноги wordsречи in my mindум,
163
517880
1976
Толико ми је речи било у глави
08:51
that I couldn'tније могао wait
to be ableу могуцности to shareОбјави them.
164
519880
2816
да нисам могао да дочекам да их поделим.
08:54
SometimesPonekad, I would say things to myselfЈа сам
simplyједноставно because I could.
165
522720
4736
Понекад бих изговорио речи упућене себи
само зато што сам могао.
08:59
In myselfЈа сам, I had a readyспреман audienceпублика,
166
527480
2616
У себи сам већ имао публику
09:02
and I believedверовали that by expressingизражавајући
my thoughtsмисли and wishesжеље,
167
530120
3136
и веровао сам да ће ме,
ако изразим мисли и жеље,
09:05
othersдруги would listen, too.
168
533280
1736
и други људи послушати.
09:07
But as I beganпочела to communicateкомуницирајте more,
169
535040
2256
Ипак, када сам почео више да комуницирам,
09:09
I realizedреализован that it was in factчињеница
only just the beginningпочетак
170
537320
3176
схватио сам да је то заправо само почетак
09:12
of creatingстварање a newново voiceглас for myselfЈа сам.
171
540520
2936
стварања мог новог гласа.
09:15
I was thrustпотисак into a worldсвет
I didn't quiteприлично know how to functionфункција in.
172
543480
4336
Бачен сам у свет у ком нисам био сигуран
како да функционишем.
Престао сам да одлазим у дом за негу
09:19
I stoppedпрестала going to the careнега home
173
547840
1656
09:21
and managedуправља to get my first jobпосао
makingстварање photocopiesfotokopije.
174
549520
3856
и успео да добијем свој први посао -
да фотокопирам.
09:25
As simpleједноставно as this mayможе soundзвук,
it was amazingНевероватно.
175
553400
3456
Иако можда звучи једноставно,
било је невероватно.
09:28
My newново worldсвет was really excitingузбудљиво
176
556880
2016
Мој нови свет је заиста био узбудљив,
09:30
but oftenчесто quiteприлично overwhelmingпреовлађујуће
and frighteningзастрашујуће.
177
558920
2816
али и прилично често
поражавајући и застрашујући.
09:33
I was like a man-childdete,
178
561760
1816
Био сам човек-дете
09:35
and as liberatingослобађање as it oftenчесто was,
179
563600
2096
и иако је ово често било ослобађајуће,
09:37
I struggledборио се.
180
565720
1736
водио сам борбу.
09:39
I alsoтакође learnedнаучио that manyмноги of those
who had knownпознат me for a long time
181
567480
3536
Такође сам схватио да је за многе људе
који су ме дуго познавали
09:43
foundнашао it impossibleнемогуће to abandonnapustiti the ideaидеја
of MartinMartin they had in theirњихова headsглаве.
182
571040
4656
било немогуће да напусте представу
о Мартину коју су имали у својим главама,
а они које сам управо упознао
09:47
While those I had only just metиспуњен
183
575720
1616
09:49
struggledборио се to look pastпрошлост the imageслика
of a silentтихо man in a wheelchairinvalidska kolica.
184
577360
3760
имали проблема да превазиђу слику
о тихом човеку у инвалидским колицима.
09:54
I realizedреализован that some people
would only listen to me
185
582000
2736
Схватио сам да су неки људи
хтели да ме саслушају
09:56
if what I said was in lineлине
with what they expectedочекиван.
186
584760
3016
само ако бих говорио оно
што се уклапало у њихова очекивања.
09:59
OtherwiseU suprotnom, it was disregardedzanemareno
187
587800
2016
У супротном, занемарили би то
10:01
and they did what they feltосетио was bestнајбоље.
188
589840
2656
и радили оно што мисле да је најбоље.
10:04
I discoveredоткривени that trueистина communicationкомуникација
189
592520
2016
Открио сам да је суштина
праве комуникације
10:06
is about more than merelyсамо
physicallyфизички conveyingprenošenje a messageпорука.
190
594560
3816
више од пуког физичког преношења поруке.
10:10
It is about gettingдобијања the messageпорука
heardслушао and respectedпоштован.
191
598400
2960
Ради се о слушању, али и поштовању поруке.
10:14
Still, things were going well.
192
602960
2256
Ипак, ствари су се добро одвијале.
10:17
My bodyтело was slowlyполако gettingдобијања strongerјачи.
193
605240
2576
Моје тело је полако постајало снажније.
10:19
I had a jobпосао in computingрад на рачунару that I lovedвољен,
194
607840
2456
Радио сам посао везан за компјутере
који сам волео
10:22
and had even got KojakKojak, the dogпас
I had been dreamingсања about for yearsгодине.
195
610320
4896
и чак сам купио Коџака,
пса о коме сам маштао годинама.
10:27
HoweverMeđutim, I longedČeznula to shareОбјави
my life with someoneнеко.
196
615240
3936
Ипак, жудео сам да поделим живот са неким.
10:31
I rememberзапамтити staringзурење out the windowпрозор
as my dadтата droveвозио me home from work,
197
619200
4416
Сећам се да сам гледао кроз прозор
док ме је отац возио кући с посла,
10:35
thinkingразмишљање I have so much love insideу of me
and nobodyнико to give it to.
198
623640
4696
размишљајући о много љубави у себи
и о томе да немам никога коме бих је дао.
10:40
Just as I had resigneddao ostavku myselfЈа сам
to beingбиће singleједно for the restодмор of my life,
199
628360
4456
У тренутку када сам се помирио са тим
да ћу остати сам до краја живота,
10:44
I metиспуњен JoanJoan.
200
632840
1776
срео сам Џоан.
10:46
Not only is she the bestнајбоље thing
that has ever happenedдесило to me,
201
634640
3456
Она је не само најбоља ствар
која ми се икада догодила,
10:50
but JoanJoan helpedпомогао me to challengeизазов
my ownвластити misconceptionszabluda about myselfЈа сам.
202
638120
4896
већ ми је Џоан помогла
да променим погрешне представе о себи.
10:55
JoanJoan said it was throughкроз my wordsречи
that she fellпао in love with me.
203
643040
4616
Џоан је рекла да се заљубила у мене
због мојих речи.
10:59
HoweverMeđutim, after all I had been throughкроз,
204
647680
2776
Међутим, после свега кроз шта сам прошао,
још увек нисам могао
да престанем да верујем
11:02
I still couldn'tније могао shakeмућкати the beliefверовање
205
650480
1736
11:04
that nobodyнико could trulyзаиста see
beyondизван my disabilityinvaliditeta
206
652240
3216
да нико не може да сагледа ствари
и да не види мој инвалидитет
11:07
and acceptприхватити me for who I am.
207
655480
2576
и да ме прихвати онаквог какав јесам.
11:10
I alsoтакође really struggledборио се
to comprehendshvatiti that I was a man.
208
658080
4176
Било ми је тешко и да схватим
да сам мушкарац.
11:14
The first time someoneнеко
referredреференца to me as a man,
209
662280
2816
Први пут када ми се неко
обратио као мушкарцу,
11:17
it stoppedпрестала me in my tracksтрацкс.
210
665120
2296
био сам избачен из колосека.
11:19
I feltосетио like looking around
and askingпитајући, "Who, me?"
211
667440
4616
Осећао сам потребу
да зверам около и питам: „Ко, ја?“
11:24
That all changedпромењено with JoanJoan.
212
672080
2176
Све се то променило са Џоан.
11:26
We have an amazingНевероватно connectionвеза
213
674280
1576
Имамо невероватну везу
11:27
and I learnedнаучио how importantважно it is
to communicateкомуницирајте openlyotvoreno and honestlyискрено.
214
675880
4656
и схватио сам колико је важна
отворена и искрена комуникација.
11:32
I feltосетио safeсигурно, and it gaveдала me the confidenceсамопоуздање
to trulyзаиста say what I thought.
215
680560
4936
Био сам сигуран, што ми је улило
самопоуздање да отворено причам.
11:37
I startedпочела to feel wholeцела again,
a man worthyдостојан of love.
216
685520
4296
Почео сам опет да се осећам потпуно,
као човек вредан љубави.
11:41
I beganпочела to reshapepreoblikuje my destinyсудбина.
217
689840
2456
Почео сам да поново обликујем
своју судбину.
11:44
I spokeговорио је up a little more at work.
218
692320
2216
Мало сам више причао на послу.
11:46
I assertedistakao my need for independenceнезависност
to the people around me.
219
694560
4376
Изнео сам своју потребу за независношћу
људима око себе.
11:50
BeingBiti givenдато a meansзначи of communicationкомуникација
changedпромењено everything.
220
698960
3856
То што сам добио средства
за комуникацију је све променило.
11:54
I used the powerмоћ of wordsречи and will
to challengeизазов the preconceptionspredrasude
221
702840
4216
Користио сам моћ речи
да променим погрешне представе
11:59
of those around me
and those I had of myselfЈа сам.
222
707080
3576
људи из моје околине,
али и оне које сам имао о себи.
12:02
CommunicationKomunikacije is what makesчини us humanљудско,
223
710680
2696
Комуникација нас чини људима,
12:05
enablingомогућавајући us to connectцоннецт
on the deepestдубоко levelниво
224
713400
2296
омогућава нам да остваримо дубље везе
12:07
with those around us --
225
715720
1936
са људима из наше околине -
12:09
tellingговорећи our ownвластити storiesприче,
226
717680
1576
кроз приповедање наших прича,
12:11
expressingизражавајући wants, needsпотребе and desiresжеље,
227
719280
3616
изражавање хтења, потреба и жеља,
12:14
or hearingслух those of othersдруги
by really listeningслушање.
228
722920
3136
или кроз слушање других,
али истинско слушање.
12:18
All this is how the worldсвет
knowsзна who we are.
229
726080
3336
Све ове ствари чине да свет
препознаје ко смо.
12:21
So who are we withoutбез it?
230
729440
1800
Па, ко смо ми без тога?
12:24
TrueIstina communicationкомуникација increasesповећава се understandingразумевање
231
732480
3176
Истинска комуникација побољшава разумевање
12:27
and createsствара a more caringбрижан
and compassionatedoznala worldсвет.
232
735680
3040
и ствара брижнији и саосећајнији свет.
12:31
OnceJednom, I was perceivedsmatra
to be an inanimateнеживи objectобјекат,
233
739800
3096
Некада су на мене гледали
као на неживи предмет,
12:34
a mindlessbezumni phantomфантом
of a boyдечко in a wheelchairinvalidska kolica.
234
742920
3296
као на фантома-дечака без мисли
у инвалидским колицима.
12:38
TodayDanas, I am so much more.
235
746240
2256
Данас сам много више од тога -
12:40
A husbandмуж, a sonсин, a friendпријатељ,
236
748520
2416
муж, син, пријатељ,
12:42
a brotherбрате, a businessбизнис ownerвласник,
a first-classprve klase honorspriznanja graduateдипломирани,
237
750960
4256
брат, власник бизниса,
дипломац са највишим успехом,
12:47
a keenжестоко amateurаматер photographerфотограф.
238
755240
2336
страствени аматерски фотограф.
12:49
It is my abilityспособност to communicateкомуницирајте
that has givenдато me all this.
239
757600
3840
Способност комуникације
ми је пружила све ово.
12:54
We are told that actionsакције
speakговорити louderгласније than wordsречи.
240
762320
3696
Речено нам је да дела говоре
јасније од речи.
12:58
But I wonderпитати се,
241
766040
1936
Ипак, питам се
13:00
do they?
242
768000
1200
да ли је стварно тако.
13:02
Our wordsречи, howeverМеђутим we communicateкомуницирајте them,
243
770880
2656
Наше речи, како год да их износимо,
13:05
are just as powerfulмоћан.
244
773560
2096
су једнако моћне.
13:07
WhetherDa li we speakговорити the wordsречи
with our ownвластити voicesгласови,
245
775680
2736
Било да изговарамо речи гласом,
13:10
typeтип them with our eyesочи,
246
778440
1336
куцамо их очима
13:11
or communicateкомуницирајте them non-verballyjednojajиanim
to someoneнеко who speaksговори them for us,
247
779800
4256
или их преносимо невербално
некоме ко их изговара уместо нас,
13:16
wordsречи are amongмеђу our mostнајвише powerfulмоћан toolsалати.
248
784080
2880
речи су међу најснажнијим средствима.
13:20
I have come to you throughкроз
a terribleстрашно darknessтама,
249
788400
2816
Дошао сам до вас кроз језиву таму
13:23
pulledвуче from it by caringбрижан soulsдуше
250
791240
2096
из које су ме извукле брижне душе
13:25
and by languageЈезик itselfсам.
251
793360
2336
и сам језик.
13:27
The actчинити of you listeningслушање to me todayданас
bringsдоноси me fartherdalje into the lightсветло.
252
795720
4016
То што ме данас слушате
додатно ме износи на светлост дана.
13:31
We are shiningсјајан here togetherзаједно.
253
799760
2296
Овде сијамо заједно.
13:34
If there is one mostнајвише difficultтешко obstacleprepreka
to my way of communicatingкомуницирање,
254
802080
4296
Ако постоји најтежа препрека
мом начину комуникације,
13:38
it is that sometimesпонекад I want to shoutvikati
255
806400
1936
то је онда жеља да понекад викнем,
13:40
and other timesпута simplyједноставно to whisperљapat
a wordреч of love or gratitudeзахвалност.
256
808360
4296
а некада да само тихо шапнем
реч љубави и захвалности.
13:44
It all soundsзвуци the sameисти.
257
812680
2256
Оба звуче исто.
13:46
But if you will,
258
814960
1416
Ипак, ако желите,
13:48
please imagineзамислити these nextследећи two wordsречи
as warmlytoplo as you can:
259
816400
3760
молим вас да замислите следеће две речи
најтоплије што можете -
13:54
Thank you.
260
822480
1200
хвала вам.
13:56
(ApplauseAplauz)
261
824280
10800
(Аплауз)
Translated by Tijana Mihajlović
Reviewed by Ivana Krivokuća

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Martin Pistorius - Author, designer
At age 12, Martin Pistorius fell into a coma, and spent 13 years locked inside his body, unable to communicate -- until a caregiver noticed his eyes responded to her. His book "Ghost Boy" tells his story.

Why you should listen
Martin Pistorius is a web designer and author whose personal story borders on the unimaginable. In his book Ghost Boy, he tells the story of his return to consciousness after a horrible illness ... and his struggle to tell the world that he was still there, inside his body, hoping to communicate.
More profile about the speaker
Martin Pistorius | Speaker | TED.com

Data provided by TED.

This site was created in May 2015 and the last update was on January 12, 2020. It will no longer be updated.

We are currently creating a new site called "eng.lish.video" and would be grateful if you could access it.

If you have any questions or suggestions, please feel free to write comments in your language on the contact form.

Privacy Policy

Developer's Blog

Buy Me A Coffee