ABOUT THE SPEAKER
Martin Pistorius - Author, designer
At age 12, Martin Pistorius fell into a coma, and spent 13 years locked inside his body, unable to communicate -- until a caregiver noticed his eyes responded to her. His book "Ghost Boy" tells his story.

Why you should listen
Martin Pistorius is a web designer and author whose personal story borders on the unimaginable. In his book Ghost Boy, he tells the story of his return to consciousness after a horrible illness ... and his struggle to tell the world that he was still there, inside his body, hoping to communicate.
More profile about the speaker
Martin Pistorius | Speaker | TED.com
TEDxKC

Martin Pistorius: How my mind came back to life — and no one knew

Martin Pistorius: Hogyan kelt újra életre az agyam — miközben senki sem vette észre

Filmed:
2,460,653 views

Képzeljék el, hogy nem tudják kimondani: "éhes vagyok", "fáj valami", "köszönöm", vagy "szeretlek" - elveszítették a kommunikációkészségüket, és csapdába estek a saját testükben. Emberek között vannak és mégis teljesen egyedül. Tizenhárom hosszú éven át ez volt a valóság Martin Pistorius számára. Miután 12 éves korában agyi fertőzést kapott, Pistorius elveszítette a mozgásra és beszédre való képességét, végül már egyetlen teszt sem mutatott ki semmit, ami a tudatnak akár csak egy szikráját is jelezte volna benne. Szellemmé változott. Ekkor azonban furcsa dolog vette kezdetét: az agya elkezdte újra összeszedni magát. Megindító előadásában Pistorius elmondja, hogyan szabadult meg attól az élettől, amit a saját teste csapdájában kellett eltöltenie.
- Author, designer
At age 12, Martin Pistorius fell into a coma, and spent 13 years locked inside his body, unable to communicate -- until a caregiver noticed his eyes responded to her. His book "Ghost Boy" tells his story. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
ImagineKépzeld el beinglény unableképtelen to say,
"I am hungryéhes," "I am in painfájdalom,"
0
960
5296
Képzeljék el, hogy nem tudják kimondani:
"éhes vagyok", "fáj valami",
00:18
"thank you," or "I love you."
1
6280
2536
"köszönöm" vagy "szeretlek".
00:20
BeingHogy trappedcsapdába insidebelül your bodytest,
2
8840
2096
Be vannak zárva a testükbe,
00:22
a bodytest that doesn't respondreagál to commandsparancsok.
3
10960
3136
egy olyan testbe, ami
nem reagál az utasításokra.
00:26
SurroundedKörül by people,
4
14120
1656
Emberek veszik körül önöket,
00:27
yetmég utterlyteljesen aloneegyedül.
5
15800
1616
mégis teljesen egyedül vannak.
00:29
WishingAzzal a kívánsággal you could reachelér out,
6
17440
1696
Vágynak megérinteni valakit,
00:31
to connectkapcsolódni, to comfortkényelem, to participaterészt venni.
7
19160
4216
a kapcsolatra, vigaszra, a közösségre.
00:35
For 13 long yearsévek, that was my realityvalóság.
8
23400
3080
13 hosszú évig ez volt számomra a valóság.
00:39
MostA legtöbb of us never think twicekétszer
about talkingbeszél, about communicatingközlekedő.
9
27520
5536
A legtöbbünknek eszébe sem jut a beszéd,
a kommunikáció csodája.
00:45
I've thought a lot about it.
10
33080
2136
Hát nekem sokszor eszembe jutott.
00:47
I've had a lot of time to think.
11
35240
2656
Volt rá időm, hogy gondolkodjak rajta.
00:49
For the first 12 yearsévek of my life,
12
37920
2096
Az életem első 12 évében
00:52
I was a normalnormál, happyboldog, healthyegészséges little boyfiú.
13
40040
2696
egy átlagos, egészséges kisfiú voltam.
00:54
Then everything changedmegváltozott.
14
42760
2136
Azután minden megváltozott.
00:56
I contractedszerződéses a brainagy infectionfertőzés.
15
44920
2256
Elkaptam egy agyi fertőzést.
00:59
The doctorsorvosok weren'tnem voltak sure what it was,
16
47200
2296
Az orvosok nem tudták, hogy mi volt az,
01:01
but they treatedkezelt me the bestlegjobb they could.
17
49520
2496
persze megtettek mindent,
ami tőlük tellett.
01:04
HoweverAzonban, I progressivelyfokozatosan got worserosszabb.
18
52040
3376
Én viszont egyre rosszabbul lettem.
01:07
EventuallyVégül, I lostelveszett my abilityképesség
to controlellenőrzés my movementsmozgások,
19
55440
4176
Sorra elvesztettem a mozgáskoordinációmat,
01:11
make eyeszem contactkapcsolatba lépni,
20
59640
1336
a szemkontaktust másokkal,
01:13
and finallyvégül, my abilityképesség to speakbeszél.
21
61000
3239
végül a beszédkészségemet is.
01:17
While in hospitalkórház,
22
65280
1216
A kórházban
01:18
I desperatelykétségbeesetten wanted to go home.
23
66520
2576
kétségbeesetten szerettem volna hazamenni.
01:21
I said to my motheranya, "When home?"
24
69120
3296
Azt mondtam az anyukámnak, "Mikor haza?"
01:24
Those were the last wordsszavak
I ever spokebeszéltem with my ownsaját voicehang.
25
72440
4456
Ezek voltak az utolsó szavak, amit
a saját hangomon kimondtam.
01:28
I would eventuallyvégül is failnem sikerül everyminden testteszt
for mentalszellemi awarenesstudatosság.
26
76920
3816
Végül minden egyes, a tudatot vizsgáló
teszten elbuktam.
01:32
My parentsszülők were told
I was as good as not there.
27
80760
2816
A szüleimnek azt mondták, hogy
valójában már nem vagyok ott.
01:35
A vegetablenövényi, havingamelynek the intelligenceintelligencia
of a three-month-oldhárom hónapos babybaba.
28
83600
4616
Egy növény lett belőlem egy
három hónapos csecsemő intelligenciájával.
01:40
They were told to take me home
and try to keep me comfortablekényelmes
29
88240
3656
Azt javasolták, hogy vigyenek haza,
és gondoskodjanak rólam,
01:43
untilamíg I diedmeghalt.
30
91920
1200
amíg meghalok.
01:46
My parentsszülők, in facttény
my entireteljes family'scsalád liveséletét,
31
94000
3536
A szüleimnek, és tulajdonképpen
az egész családomnak az élete
01:49
becamelett consumedelfogyasztott by takingbevétel caregondoskodás of me
the bestlegjobb they knewtudta how.
32
97560
4296
nem állt másból, mint a lehető
legjobban gondoskodni rólam.
01:53
TheirA friendsbarátok driftedsodródott away.
33
101880
2336
A barátaik elmaradtak tőlük.
01:56
One yearév turnedfordult to two,
34
104240
1816
Az egy évből kettő lett,
01:58
two turnedfordult to threehárom.
35
106080
1320
a kettőből három.
02:00
It seemedÚgy tűnt like the personszemély I onceegyszer was
begankezdett to disappeareltűnik.
36
108240
4416
Az az ember, aki voltam,
lassan kezdett elhalványulni.
02:04
The LegoLEGO blocksblokkok and electronicelektronikus circuitsáramkörök
I'd lovedszeretett as a boyfiú were put away.
37
112680
4896
Eltűntek a Lego kockák és az elektromos
játékok, amiket kisfiúként úgy szerettem.
02:09
I had been movedköltözött out of my bedroomhálószoba
into anotheregy másik more practicalgyakorlati one.
38
117600
4456
A szobámból átköltöztettek egy
másikba, ami praktikusabb volt.
02:14
I had becomeválik a ghostGhost,
39
122080
1696
Szellemmé váltam,
02:15
a fadedelhalványult memorymemória of a boyfiú
people onceegyszer knewtudta and lovedszeretett.
40
123800
4375
halvány emlékévé egy kisfiúnak,
akit valaha ismertek és szeretettek.
02:20
MeanwhileKözben, my mindelme begankezdett
knittingkötés itselfmaga back togetheregyütt.
41
128199
4257
Eközben az agyam elkezdte
újra összeszedni magát.
02:24
GraduallyFokozatosan, my awarenesstudatosság startedindult to returnVisszatérés.
42
132480
3016
Lépésről lépésre visszatért a tudatom.
02:27
But no one realizedrealizált
that I had come back to life.
43
135520
3336
Azonban senki sem vette észre,
hogy újra életre keltem.
02:30
I was awaretudatában van of everything,
44
138880
1816
Mindennek tudatában voltam,
02:32
just like any normalnormál personszemély.
45
140720
2016
ugyanúgy, mint bárki más normális ember.
02:34
I could see and understandmegért everything,
46
142760
2296
Láttam és felfogtam mindent,
02:37
but I couldn'tnem tudott find a way
to let anybodybárki know.
47
145080
2840
de képtelen voltam ezt a többiek
tudtára adni.
02:40
My personalityszemélyiség was entombedEntombed
withinbelül a seeminglylátszólag silentcsendes bodytest,
48
148560
3976
A személyiségem be volt zárva
egy tetszhalott testbe,
02:44
a vibrantvibráló mindelme hiddenrejtett in plainegyszerű sightlátás
withinbelül a chrysalisbáb.
49
152560
3720
egy élőn lüktető elme mindenki szeme előtt
egy bábba rejtve.
02:48
The starkéles realityvalóság hittalálat me
that I was going to spendtölt
50
156920
2736
Mellbe vágott a szörnyű valóság,
hogy az egész életemet
02:51
the restpihenés of my life lockedzárt insidebelül myselfmagamat,
51
159680
2656
saját magamba zárva fogom tölteni,
02:54
totallyteljesen aloneegyedül.
52
162360
1696
teljesen egyedül.
02:56
I was trappedcsapdába with only
my thoughtsgondolatok for companyvállalat.
53
164080
3616
Csapdába kerültem, a társaságom csak
a saját gondolataim voltak.
02:59
I would never be rescuedmegmentett.
54
167720
2176
Soha nem fogok innen kimenekülni.
03:01
No one would ever showelőadás me tendernessérzékenység.
55
169920
2936
Senki sem fog gyengéden felém fordulni.
03:04
I would never talk to a friendbarát.
56
172880
2256
Sohasem beszélgethetek egy baráttal.
03:07
No one would ever love me.
57
175160
1920
Senki sem fog szeretni.
03:09
I had no dreamsálmok, no hoperemény,
nothing to look forwardelőre to.
58
177920
4136
Nem voltak álmaim, reménységem,
semmi, amire várhattam volna.
03:14
Well, nothing pleasantkellemes.
59
182080
2496
Legalábbis semmi kellemes.
03:16
I livedélt in fearfélelem,
60
184600
1336
Rettegésben éltem,
03:17
and, to put it bluntlykertelés nélkül,
61
185960
1536
és kereken kimondva,
03:19
was waitingvárakozás for deathhalál
to finallyvégül releasekiadás me,
62
187520
3056
csak a halálra vártam,
hogy végre megszabadítson,
03:22
expectingvár to diemeghal all aloneegyedül in a caregondoskodás home.
63
190600
3896
arra számítottam, hogy teljesen egyedül
halok meg egy elfekvőben.
03:26
I don't know if it's trulyvalóban possiblelehetséges
to expressExpressz in wordsszavak
64
194520
3376
Nem tudom, hogy lehetséges-e
szavakba önteni
03:29
what it's like not to be ableképes
to communicatekommunikálni.
65
197920
2816
milyen az, amikor az ember
képtelen kommunikálni.
03:32
Your personalityszemélyiség appearsMegjelenik
to vanisheltűnik into a heavynehéz, súlyos fogköd
66
200760
3416
A személyiséged sűrű ködbe fakul,
03:36
and all of your emotionsérzelmek and desiresvágyak are
constrictedconstricted, stifledelfojtott and mutednémítva withinbelül you.
67
204200
5776
az összes érzelmed és vágyad fullasztó,
szorító némaságra van kárhoztatva benned.
03:42
For me, the worstlegrosszabb was the feelingérzés
of utterkimondani powerlessnesstehetetlenség.
68
210000
4496
Számomra a legrosszabb az
abszolút tehetetlenség érzése volt.
03:46
I simplyegyszerűen existedlétezett.
69
214520
1440
Csak vegetáltam.
03:48
It's a very darksötét placehely to find yourselfsaját magad
70
216680
2456
Rettentő sötét helyen
találja magát az ember így,
03:51
because in a senseérzék, you have vanishedeltűnt.
71
219160
2680
hiszen bizonyos fokig eltűnik.
03:55
Other people controlledellenőrzött
everyminden aspectvonatkozás of my life.
72
223000
3216
Az életem minden területét
mások uralták.
03:58
They decidedhatározott what I ateevett and when.
73
226240
2296
Mások döntötték el, hogy mit eszem
és mikor.
04:00
WhetherE I was laidterített on my sideoldal
or strappedpántos into my wheelchairkerekesszék.
74
228560
3976
Hogy az oldalamon fekszem
vagy tolószékbe kötve ülök.
04:04
I oftengyakran spentköltött my daysnapok
positionedelhelyezni in frontelülső of the TVTV
75
232560
3376
Gyakran az egész napot egy tévé
elé állítva töltöttem
04:07
watchingnézni BarneyBarney rerunsismétléseket.
76
235960
1840
Barney ismétléseket nézve.
04:10
I think because BarneyBarney
is so happyboldog and jollyvidám,
77
238440
2896
A tény, hogy Barney
annyira boldog és vidám volt,
04:13
and I absolutelyteljesen wasn'tnem volt,
78
241360
1736
én pedig egyáltalán nem,
04:15
it madekészült it so much worserosszabb.
79
243120
1680
csak még rosszabbá tette a dolgot.
04:17
I was completelyteljesen powerlesstehetetlen
to changeváltozás anything in my life
80
245800
3416
Teljesen képtelen voltam bármin
változtatni a saját életemben
04:21
or people'semberek perceptionsfelfogás of me.
81
249240
2456
illetve azon, ahogy mások rám néztek.
04:23
I was a silentcsendes, invisibleláthatatlan observermegfigyelő
of how people behavedúgy viselkedett
82
251720
3576
Csendes, láthatatlan megfigyelője
voltam annak, hogy hogyan viselkednek
04:27
when they thought no one was watchingnézni.
83
255320
2376
az emberek amikor azt hiszik,
senki sem látja őket.
04:29
UnfortunatelySajnos, I wasn'tnem volt only an observermegfigyelő.
84
257720
3696
Szerencsétlenségemre nem csupán
megfigyelő voltam.
04:33
With no way to communicatekommunikálni,
I becamelett the perfecttökéletes victimáldozat:
85
261440
3976
Mivel képtelen voltam a kommunikációra,
én lettem a tökéletes áldozat:
04:37
a defenselessvédtelen objecttárgy,
seeminglylátszólag devoidszókapcsolatok of feelingsérzések
86
265440
3976
egy védtelen tárgy,
látszólag érzések nélkül
04:41
that people used
to playjáték out theirazok darkestlegsötétebb desiresvágyak.
87
269440
3736
amin az emberek kiélhették
a legsötétebb vágyaikat.
04:45
For more than 10 yearsévek,
people who were chargedtöltött with my caregondoskodás
88
273200
3656
Több mint tíz éven át azok, akiknek
gondoskodniuk kellett volna rólam,
04:48
abusedbántalmazott me physicallyfizikailag,
verballyverbálisan and sexuallyszexuálisan.
89
276880
3160
fizikailag, verbálisan és szexuálisan is
bántalmaztak.
04:52
DespiteAnnak ellenére, hogy what they thought, I did feel.
90
280760
2760
De függetlenül attól, hogy mit hittek,
voltak érzéseim.
04:56
The first time it happenedtörtént,
91
284400
1736
Amikor először megesett,
04:58
I was shockeddöbbent and filledmegtöltött with disbeliefhitetlenség.
92
286160
2656
sokkolt a dolog, és nem tudtam elhinni,
ami történt.
05:00
How could they do this to me?
93
288840
1520
Hogy tehették ezt velem?
05:03
I was confusedzavaros.
94
291120
1576
Összezavarodtam.
05:04
What had I doneKész to deservemegérdemel this?
95
292720
2120
Mivel érdemeltem ezt ki?
05:07
PartRész of me wanted to crykiáltás
and anotheregy másik partrész wanted to fightharc.
96
295440
4056
Az egyik felem sírni akart,
a másik felem harcolni.
05:11
HurtFáj, sadnessszomorúság and angerharag
floodedelárasztott throughkeresztül me.
97
299520
3736
Elborított a fájdalom, a szomorúság
és a harag.
05:15
I feltfilc worthlessértéktelen.
98
303280
1776
Egy nagy nullának éreztem magam.
05:17
There was no one to comfortkényelem me.
99
305080
1920
Senki sem volt, aki megvigasztalt volna.
05:20
But neitherse of my parentsszülők
knewtudta this was happeningesemény.
100
308080
3256
A szüleimnek fogalma sem volt róla,
hogy mi folyik.
05:23
I livedélt in terrorterror, knowingtudva
it would happentörténik again and again.
101
311360
4056
Rettegésben éltem, tudva,
hogy bármikor újra és újra megtörténhet.
05:27
I just never knewtudta when.
102
315440
2096
Csak azt nem tudtam, mikor.
05:29
All I knewtudta was that I would
never be the sameazonos.
103
317560
2760
Annyit tudtam, hogy már semmi sem lesz
többet ugyanolyan.
05:33
I rememberemlékezik onceegyszer listeningkihallgatás
to WhitneyWhitney HoustonHouston singingéneklés,
104
321360
3616
Egyszer hallottam egy Whitney Houston
számot,
05:37
"No matterügy what they take from me,
they can't take away my dignityméltóság."
105
325000
4856
"Bármit elvehetnek tőlem,
a méltóságomat úgysem fogják tudni."
05:41
And I thought to myselfmagamat,
"You want to bettét?"
106
329880
2920
Arra gondoltam: "Szeretnél fogadni?"
05:47
PerhapsTalán my parentsszülők could have
foundtalál out and could have helpedsegített.
107
335120
3736
Talán a szüleim észrevehették volna,
és segíthettek volna.
05:50
But the yearsévek of constantállandó caretakinggondnoki,
108
338880
2256
De a sok-sok éves folyamatos gondoskodás,
05:53
havingamelynek to wakeébred up
everyminden two hoursórák to turnfordulat me,
109
341160
2896
a kétóránkénti felkelés,
hogy megforgassanak,
05:56
combinedkombinált with them essentiallylényegében
grievinggyászoló the lossveszteség of theirazok sonfiú,
110
344080
3376
miközben meg kellett
gyászolniuk a fiuk elvesztését is,
05:59
had takentett a tolldíj on my motheranya and fatherapa.
111
347480
3336
nyomot hagyott a szüleimen.
06:02
FollowingA következő yetmég anotheregy másik heatedfűtött argumentérv
betweenközött my parentsszülők,
112
350840
3576
Egyszer a szüleim közti
újabb hangos vita után,
06:06
in a momentpillanat of despairkétségbeesés and desperationkétségbeesés,
113
354440
2616
egy kétségbeesett és
elkeseredett pillanatban
06:09
my motheranya turnedfordult to me
and told me that I should diemeghal.
114
357080
3320
az anyukám hozzám fordult és
közölte, hogy meg kéne halnom.
06:14
I was shockeddöbbent, but as I thought
about what she had said,
115
362160
3136
Megdöbbentem, de ahogy elgondolkodtam
azon, amit mondott,
06:17
I was filledmegtöltött with enormoushatalmas compassionegyüttérzés
and love for my motheranya,
116
365320
4016
elöntött az együttérzés és
a szeretet iránta,
06:21
yetmég I could do nothing about it.
117
369360
1960
viszont semmit sem tudtam tenni.
06:24
There were manysok momentspillanatok when I gaveadott up,
118
372640
2376
Sokszor feladtam,
06:27
sinkingsüllyedő into a darksötét abyssAbyss.
119
375040
2376
homályos mélységekbe merülve.
06:29
I rememberemlékezik one particularlykülönösen lowalacsony momentpillanat.
120
377440
3136
Emlékszem egy konkrét pillanatra.
06:32
My dadapu left me aloneegyedül in the carautó
121
380600
2256
Az apukám egyedül hagyott az autóban
06:34
while he quicklygyorsan wentment
to buyVásárol something from the storebolt.
122
382880
3576
amíg gyorsan elment venni valamit.
06:38
A randomvéletlen strangeridegen walkedsétált pastmúlt,
123
386480
2616
Egy ismeretlen idegen arra sétált,
06:41
lookednézett at me and he smiledmosolygott.
124
389120
2840
rám nézett, és elmosolyodott.
06:44
I maylehet never know why, but that simpleegyszerű acttörvény,
125
392880
3136
Nem tudom, hogy miért,
de ez az egyszerű dolog,
06:48
the fleetingröpke momentpillanat of humanemberi connectionkapcsolat,
126
396040
2296
az emberi kapcsolat rövid pillanata
06:50
transformedtranszformált how I was feelingérzés,
127
398360
2376
megváltoztatta az érzéseimet,
06:52
makinggyártás me want to keep going.
128
400760
1920
és vágyni akartam rá, hogy kitartsak.
06:55
My existencelétezés was torturedmegkínzott by monotonyegyhangúság,
129
403760
2936
Pusztán monoton
gyötrelem volt a létezésem,
06:58
a realityvalóság that was oftengyakran too much to bearmedve.
130
406720
3016
és ez gyakran elviselhetetlenné vált.
07:01
AloneEgyedül with my thoughtsgondolatok,
I constructedszerkesztett intricatebonyolult fantasiesfantáziák
131
409760
4136
Az egyedüli társaságom a gondolataim
voltak, így zavaros fantáziákat gyártottam
07:05
about antshangyák runningfutás acrossát the floorpadló.
132
413920
3376
arról, hogy hangyák mászkálnak a padlón.
07:09
I taughttanított myselfmagamat to tell the time
by noticingészrevenné where the shadowsárnyékok were.
133
417320
5096
Megtanultam az árnyékokból
megmondani, hogy hány mennyi az idő.
07:14
As I learnedtanult how the shadowsárnyékok movedköltözött
as the hoursórák of the day passedelmúlt,
134
422440
4136
Amikor rájöttem, hogy az árnyékok mozgása
kapcsolódik az idő múlásához,
07:18
I understoodmegértett how long it would be
before I was pickedválogatott up and takentett home.
135
426600
4656
meg tudtam mondani, hogy mennyi idő
múlva jönnek értem, hogy hazavigyenek.
07:23
SeeingLátta my fatherapa walkséta
throughkeresztül the doorajtó to collectgyűjt me
136
431280
3256
Amikor láttam, hogy az ajtónál
megjön értem az apukám,
07:26
was the bestlegjobb momentpillanat of the day.
137
434560
2160
ez volt a napom legjobb pillanata.
07:29
My mindelme becamelett a tooleszköz that I could use
138
437600
2336
Az agyamat eszközként tudtam használni
07:31
to eitherbármelyik closeBezárás down
to retreatlelkigyakorlat from my realityvalóság
139
439960
2816
hogy lezárjam és eltávolítsam a valóságot,
07:34
or enlargeNagyítás into a giganticgigantikus spacehely
that I could filltölt with fantasiesfantáziák.
140
442800
4976
vagy órási üres térré változtattam, amit
különböző fantáziákkal tölthettem meg.
07:39
I hopedremélte that my realityvalóság would changeváltozás
141
447800
1976
Reméltem, hogy megváltozik a helyzet
07:41
and someonevalaki would see
that I had come back to life.
142
449800
2856
és valaki észreveszi,
hogy visszatértem az életbe.
07:44
But I had been washedmosott away
like a sandhomok castleCastle
143
452680
2696
De úgy jártam, mint egy homokvár
amit elmosnak a hullámok
07:47
builtépült too closeBezárás to the waveshullámok,
144
455400
2136
mert túl közel épült azokhoz,
07:49
and in my placehely was the personszemély
people expectedvárt me to be.
145
457560
4176
és a helyemen egy olyan valaki volt,
amilyennek az emberek látni akartak.
07:53
To some I was MartinMartin,
a vacantüres shellhéj, the vegetablenövényi,
146
461760
3776
Valakiknek csak Martin voltam,
egy üres héj, a növény,
07:57
deservingérdemes of harshdurva wordsszavak,
dismissalelbocsátás and even abusevisszaélés.
147
465560
4416
aki csak szitkokat érdemel, elutasítást,
sőt, bántalmazást.
08:02
To othersmások, I was the tragicallytragikusan
brain-damagedagyi sérült boyfiú
148
470000
2936
Másoknak egy tragikus agysérülést
szenvedett fiú voltam,
08:04
who had grownfelnőtt to becomeválik a man.
149
472960
2216
aki időközben férfivá érett.
08:07
SomeoneValaki they were kindkedves to and caredgondozott for.
150
475200
3176
Olyan valaki, akihez kedvesek voltak
és akiről gondoskodni akartak.
08:10
Good or badrossz, I was a blanküres canvasvászon
151
478400
2496
A jók és a rosszak számára is
üres vászon voltam,
08:12
onto-ra whichmelyik differentkülönböző versionsváltozatok
of myselfmagamat were projectedkivetített.
152
480920
3320
amire az énem különböző
változatait festhették az emberek.
08:17
It tookvett someonevalaki newúj
to see me in a differentkülönböző way.
153
485160
3296
Egy új valaki kellett ahhoz,
hogy másként nézzen rám.
08:20
An aromatherapistaromateraputa begankezdett comingeljövetel
to the caregondoskodás home about onceegyszer a weekhét.
154
488480
4256
Egy aromaterapeuta kezdett el járni
az otthonba úgy heti egyszer.
Lehet, hogy megérzés volt,
vagy jobban odafigyelt olyan részletekre
08:24
WhetherE throughkeresztül intuitionintuíció
or her attentionFigyelem to detailsrészletek
155
492760
2976
08:27
that othersmások failednem sikerült to noticeértesítés,
156
495760
2016
amelyek fölött mások elsiklottak,
08:29
she becamelett convincedmeggyőződéses that I could
understandmegért what was beinglény said.
157
497800
4136
de meggyőződésévé vált,
hogy megértettem, amit mondtak nekem.
08:33
She urgedsürgette a my parentsszülők
to have me testedkipróbált by expertsszakértők
158
501960
3496
Rávette a szüleimet, hogy vizsgáltassanak
meg olyan szakértőkkel,
08:37
in augmentativebővítő
and alternativealternatív communicationközlés.
159
505480
3296
akik specialistái az augmentatív és
alternatív kommunikációnak.
08:40
And withinbelül a yearév,
160
508800
1216
Egy éven belül
08:42
I was beginningkezdet to use
a computerszámítógép programprogram to communicatekommunikálni.
161
510040
4056
elkezdtem beszélni egy számítógépes
program segítségével.
08:46
It was exhilaratingüdítő,
but frustratingfrusztráló at timesalkalommal.
162
514120
3736
Felvillanyozó, de időnként
frusztráló élmény volt.
08:49
I had so manysok wordsszavak in my mindelme,
163
517880
1976
Olyan sok szóval volt tele a fejem,
08:51
that I couldn'tnem tudott wait
to be ableképes to shareOssza meg them.
164
519880
2816
nem győztem kivárni,
hogy elmondhassam őket.
08:54
SometimesNéha, I would say things to myselfmagamat
simplyegyszerűen because I could.
165
522720
4736
Néha magamban beszéltem pusztán
azért, mert képes voltam rá.
08:59
In myselfmagamat, I had a readykész audienceközönség,
166
527480
2616
Hálás közönség voltam magam számára,
09:02
and I believedvéljük that by expressingkifejező
my thoughtsgondolatok and wisheskívánságait,
167
530120
3136
és úgy gondoltam, hogy ha kifejezem a
gondolataimat és érzéseimet,
09:05
othersmások would listen, too.
168
533280
1736
akkor mások is oda fognak rám figyelni.
09:07
But as I begankezdett to communicatekommunikálni more,
169
535040
2256
De ahogy többet és többet kommunikáltam,
09:09
I realizedrealizált that it was in facttény
only just the beginningkezdet
170
537320
3176
rájöttem, hogy ez tulajdonképpen
csak a kezdete annak,
09:12
of creatinglétrehozása a newúj voicehang for myselfmagamat.
171
540520
2936
hogy kialakítsam a saját hangomat.
09:15
I was thrusttolóerő into a worldvilág
I didn't quiteegészen know how to functionfunkció in.
172
543480
4336
Belöktek egy új világba, és nem
igazán találtam a helyemet.
09:19
I stoppedmegállt going to the caregondoskodás home
173
547840
1656
Nem jártam többé az otthonba,
09:21
and managedsikerült to get my first jobmunka
makinggyártás photocopiesfénymásolata.
174
549520
3856
megkaptam az első állásomat:
fénymásolatokat készítettem.
09:25
As simpleegyszerű as this maylehet soundhang,
it was amazingelképesztő.
175
553400
3456
Egyszerűnek hangzik, de nagyszerű volt.
09:28
My newúj worldvilág was really excitingizgalmas
176
556880
2016
Ez az új világ nagyon lelkesítő,
09:30
but oftengyakran quiteegészen overwhelmingtúlnyomó
and frighteningijesztő.
177
558920
2816
de sokszor nyomasztó
és félelmetes is volt.
09:33
I was like a man-childférfi és gyermek,
178
561760
1816
Egyszerre voltam felnőtt és gyerek,
09:35
and as liberatingfelszabadító as it oftengyakran was,
179
563600
2096
és bár sokszor felszabadító élmény volt,
09:37
I struggledküzdött.
180
565720
1736
mégis küszködtem.
09:39
I alsois learnedtanult that manysok of those
who had knownismert me for a long time
181
567480
3536
Azt is észrevettem, hogy sokan,
akik régen ismertek,
09:43
foundtalál it impossiblelehetetlen to abandonhagyjon fel the ideaötlet
of MartinMartin they had in theirazok headsfejek.
182
571040
4656
nem tudták félretenni a régi Martint,
aki a fejükben létezett.
09:47
While those I had only just mettalálkozott
183
575720
1616
Akikkel pedig először találkoztam,
09:49
struggledküzdött to look pastmúlt the imagekép
of a silentcsendes man in a wheelchairkerekesszék.
184
577360
3760
nehezen léptek túl azon a képen, hogy
ott van egy csendes férfi a tolószékben.
09:54
I realizedrealizált that some people
would only listen to me
185
582000
2736
Azt is láttam, hogy néhányan csak
addig figyeltek rám,
09:56
if what I said was in linevonal
with what they expectedvárt.
186
584760
3016
amíg azt mondtam, amit vártak tőlem.
09:59
OtherwiseEgyébként, it was disregardedfigyelmen kívül hagyni
187
587800
2016
Különben figyelmen kívül hagytak,
10:01
and they did what they feltfilc was bestlegjobb.
188
589840
2656
és azt tették, ami szerintük
a legjobb volt.
10:04
I discoveredfelfedezett that trueigaz communicationközlés
189
592520
2016
Rájöttem, hogy az igazi kommunikáció
10:06
is about more than merelycsupán
physicallyfizikailag conveyingközvetíti a messageüzenet.
190
594560
3816
több annál, mint pusztán egy
üzenet fizikai továbbítása:
10:10
It is about gettingszerzés the messageüzenet
heardhallott and respectedtisztelt.
191
598400
2960
meg is kell hallani és tiszteletben
tartani azt az üzenetet.
10:14
Still, things were going well.
192
602960
2256
Ezzel együtt a dolgok jó irányba haladtak.
10:17
My bodytest was slowlylassan gettingszerzés strongererősebb.
193
605240
2576
A testem egyre erősebbé vált.
Szerettem a munkámat az IT szektorban,
10:19
I had a jobmunka in computingszámítástechnika that I lovedszeretett,
194
607840
2456
10:22
and had even got KojakKojak, the dogkutya
I had been dreamingábrándozás about for yearsévek.
195
610320
4896
és még lett egy kutyám is, Kojak,
akiről évekig álmodoztam.
10:27
HoweverAzonban, I longedvágyott to shareOssza meg
my life with someonevalaki.
196
615240
3936
Mégis, vágytam rá, hogy megoszthassam
valakivel az életemet.
10:31
I rememberemlékezik staringbámuló out the windowablak
as my dadapu drovehajtott, vezetett me home from work,
197
619200
4416
Emlékszem ahogy néztem kifelé a kocsiból,
miközben édesapám hazafelé vitt a munkából
10:35
thinkinggondolkodás I have so much love insidebelül of me
and nobodysenki to give it to.
198
623640
4696
és arra gondoltam, hogy annyi szeretet
van bennem, de nincs kinek odaadnom.
10:40
Just as I had resignedlemondott myselfmagamat
to beinglény singleegyetlen for the restpihenés of my life,
199
628360
4456
Aztán amikor végül elfogadtam, hogy
egész életemben egyedül maradok,
10:44
I mettalálkozott JoanJoan.
200
632840
1776
találkoztam Joan-al.
10:46
Not only is she the bestlegjobb thing
that has ever happenedtörtént to me,
201
634640
3456
Nem csak a legjobb dolog volt,
ami valaha történt velem,
10:50
but JoanJoan helpedsegített me to challengekihívás
my ownsaját misconceptionstéves about myselfmagamat.
202
638120
4896
de Joan segített abban is, hogy megkérdő-
jelezzem a magamról alkotott téves képet.
10:55
JoanJoan said it was throughkeresztül my wordsszavak
that she fellesett in love with me.
203
643040
4616
Joan azt mondta, hogy a szavaim
miatt szeretett belém.
10:59
HoweverAzonban, after all I had been throughkeresztül,
204
647680
2776
Azok után, amiken átmentem,
11:02
I still couldn'tnem tudott shakeráz the beliefhit
205
650480
1736
még mindig nehezen tudtam elhinni,
11:04
that nobodysenki could trulyvalóban see
beyondtúl my disabilityfogyatékosság
206
652240
3216
hogy valaki túl tudna lépni
a rokkantságomon
11:07
and acceptelfogad me for who I am.
207
655480
2576
és el tudna fogadni annak, aki vagyok.
11:10
I alsois really struggledküzdött
to comprehendfelfogni that I was a man.
208
658080
4176
Sokat küszködtem azzal is, hogy megértsem:
férfi vagyok.
11:14
The first time someonevalaki
referredemlített to me as a man,
209
662280
2816
Amikor valaki először utalt rám férfiként,
11:17
it stoppedmegállt me in my trackspályák.
210
665120
2296
egyszerűen leblokkoltam.
11:19
I feltfilc like looking around
and askingkérve, "Who, me?"
211
667440
4616
Körbe akartam nézni és
megkérdezni: "Ki, én?"
11:24
That all changedmegváltozott with JoanJoan.
212
672080
2176
Mindez megváltozott Joan-al.
11:26
We have an amazingelképesztő connectionkapcsolat
213
674280
1576
Bámulatos a kapcsolat közöttünk,
11:27
and I learnedtanult how importantfontos it is
to communicatekommunikálni openlynyíltan and honestlyőszintén.
214
675880
4656
megtanultam, mennyire fontos
a nyílt és őszinte kommunikáció.
11:32
I feltfilc safebiztonságos, and it gaveadott me the confidencebizalom
to trulyvalóban say what I thought.
215
680560
4936
Biztonságban éreztem magam, ami önbizalmat
adott kimondani, ami bennem volt.
11:37
I startedindult to feel wholeegész again,
a man worthyméltó of love.
216
685520
4296
Újra egésznek kezdtem érezni magam,
méltónak a szeretetre.
11:41
I begankezdett to reshapeátalakítja my destinysors.
217
689840
2456
Kezdtem újraalakítani a sorsomat.
11:44
I spokebeszéltem up a little more at work.
218
692320
2216
Kicsit jobban a sarkamra álltam
a munkahelyemen.
11:46
I assertedállította my need for independencefüggetlenség
to the people around me.
219
694560
4376
Felvállaltam a függetlenségre való igényem
a körülöttem lévők előtt.
11:50
BeingHogy givenadott a meanseszközök of communicationközlés
changedmegváltozott everything.
220
698960
3856
A képesség, hogy kommunikálhattam,
mindent megváltoztatott.
11:54
I used the powererő of wordsszavak and will
to challengekihívás the preconceptionselőítéletek
221
702840
4216
A szavak és az akaraterőm segítségével
megkérdőjeleztem az előítéleteket
11:59
of those around me
and those I had of myselfmagamat.
222
707080
3576
amik körülvettek, és amik bennem is
megvoltak saját magam felé.
12:02
CommunicationKommunikáció is what makesgyártmányú us humanemberi,
223
710680
2696
A kommunikáció tesz minket emberré,
12:05
enablinglehetővé téve us to connectkapcsolódni
on the deepestlegmélyebb levelszint
224
713400
2296
így leszünk képesek mély kapcsolatokra
12:07
with those around us --
225
715720
1936
a körülöttünk lévőkkel --
12:09
tellingsokatmondó our ownsaját storiestörténetek,
226
717680
1576
írhatjuk a történetünket,
12:11
expressingkifejező wants, needsigények and desiresvágyak,
227
719280
3616
kifejezhetjük az igényeinket és vágyainkat
12:14
or hearingmeghallgatás those of othersmások
by really listeningkihallgatás.
228
722920
3136
vagy meghallhatjuk a többieket,
ha igazán figyelünk.
12:18
All this is how the worldvilág
knowstudja who we are.
229
726080
3336
Ezen keresztül ismer meg
minket a világ.
12:21
So who are we withoutnélkül it?
230
729440
1800
Szóval kik vagyunk nélküle?
12:24
TrueIgaz communicationközlés increasesnövekszik understandingmegértés
231
732480
3176
Az igazi kommunikáció elősegíti
a megértést
12:27
and createsteremt a more caringgondoskodó
and compassionateegyüttérző worldvilág.
232
735680
3040
és egy gondoskodóbb, együttérzőbb
világot teremt.
12:31
OnceEgyszer, I was perceivedérzékelt
to be an inanimateélettelen objecttárgy,
233
739800
3096
Régen mozdulatlan tárgyként néztek rám,
12:34
a mindlessagyatlan phantomfantom
of a boyfiú in a wheelchairkerekesszék.
234
742920
3296
egy tolószékes kisfiú üres szellemeként.
12:38
TodayMa, I am so much more.
235
746240
2256
Ma sokkal több vagyok ennél.
12:40
A husbandférj, a sonfiú, a friendbarát,
236
748520
2416
Férj, gyermek, barát,
12:42
a brotherfiú testvér, a businessüzleti ownertulajdonos,
a first-classelső osztályú honorskitüntetések graduateérettségizni,
237
750960
4256
testvér, cégtulajdonos,
kitüntetéssel végzett diák,
12:47
a keenlelkes amateuramatőr photographerfotós.
238
755240
2336
lelkes amatőr fényképész.
12:49
It is my abilityképesség to communicatekommunikálni
that has givenadott me all this.
239
757600
3840
A kommunikációra való képességem
tette lehetővé mindezt.
12:54
We are told that actionsakciók
speakbeszél louderhangosabb than wordsszavak.
240
762320
3696
Azt mondják, hogy a tettek
hangosabbak beszélnek a szavaknál.
12:58
But I wondercsoda,
241
766040
1936
De felteszem a kérdést,
13:00
do they?
242
768000
1200
valóban így van ez?
13:02
Our wordsszavak, howeverazonban we communicatekommunikálni them,
243
770880
2656
Vagy pedig a szavak,
az, ahogyan kimondjuk őket
13:05
are just as powerfulerős.
244
773560
2096
ugyanilyen erővel bírnak.
13:07
WhetherE we speakbeszél the wordsszavak
with our ownsaját voiceshangok,
245
775680
2736
Akár a saját hangunkat használva
mondjuk el őket,
13:10
typetípus them with our eyesszemek,
246
778440
1336
akár a szemünkkel gépelve,
13:11
or communicatekommunikálni them non-verballynem-verbálisan
to someonevalaki who speaksbeszél them for us,
247
779800
4256
esetleg nonverbálisan kommunikálunk
valakivel, aki szavakkal beszél hozzánk,
13:16
wordsszavak are amongközött our mosta legtöbb powerfulerős toolsszerszámok.
248
784080
2880
a szavaink az egyik legerősebb
eszközeink.
13:20
I have come to you throughkeresztül
a terribleszörnyű darknesssötétség,
249
788400
2816
Rettentő sötétségből jöttem el önökhöz,
13:23
pulledhúzta from it by caringgondoskodó soulslelkek
250
791240
2096
ahonnan gondoskodó emberek
13:25
and by languagenyelv itselfmaga.
251
793360
2336
és maga a nyelv szabadított ki.
13:27
The acttörvény of you listeningkihallgatás to me todayMa
bringshoz me farthertávolabb into the lightfény.
252
795720
4016
Az, hogy most rám figyelnek,
még jobban kihoz a fényre.
13:31
We are shiningcsillogó here togetheregyütt.
253
799760
2296
Együtt ragyogunk.
13:34
If there is one mosta legtöbb difficultnehéz obstacleakadály
to my way of communicatingközlekedő,
254
802080
4296
Számomra a legnagyobb akadály
a kommunikációban,
13:38
it is that sometimesnéha I want to shoutkiáltás
255
806400
1936
hogy néha kiabálni szeretnék,
13:40
and other timesalkalommal simplyegyszerűen to whispersuttogva
a wordszó of love or gratitudehála.
256
808360
4296
máskor hálás vagy
szerető szavakat suttogni.
13:44
It all soundshangok the sameazonos.
257
812680
2256
Mégis minden ugyanúgy hangzik.
13:46
But if you will,
258
814960
1416
De ha lehetséges,
13:48
please imagineKépzeld el these nextkövetkező two wordsszavak
as warmlymelegen as you can:
259
816400
3760
kérem, halljanak a következő két szóban
annyi melegséget, amennyit csak lehet:
13:54
Thank you.
260
822480
1200
Nagyon köszönöm.
13:56
(ApplauseTaps)
261
824280
10800
(Taps)
Translated by Roland Osvath
Reviewed by Csaba Lóki

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Martin Pistorius - Author, designer
At age 12, Martin Pistorius fell into a coma, and spent 13 years locked inside his body, unable to communicate -- until a caregiver noticed his eyes responded to her. His book "Ghost Boy" tells his story.

Why you should listen
Martin Pistorius is a web designer and author whose personal story borders on the unimaginable. In his book Ghost Boy, he tells the story of his return to consciousness after a horrible illness ... and his struggle to tell the world that he was still there, inside his body, hoping to communicate.
More profile about the speaker
Martin Pistorius | Speaker | TED.com

Data provided by TED.

This site was created in May 2015 and the last update was on January 12, 2020. It will no longer be updated.

We are currently creating a new site called "eng.lish.video" and would be grateful if you could access it.

If you have any questions or suggestions, please feel free to write comments in your language on the contact form.

Privacy Policy

Developer's Blog

Buy Me A Coffee