Alison Killing: What happens when a city runs out of room for its dead
Елісон Кіллінґ: Що буде, коли у місті не залишиться місця для померлих
An architect and urban designer, Alison Killing uses journalism, filmmaking and exhibitions to help people better understand the built environment. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
but potentially lucrative
але потенційно вигідну
has outperformed the UK property market
доходи британського ринку нерухомості
with plots for sale to investors,
з ділянками для продажу інвесторам,
десь із 3900 фунтів.
about 40 percent growth.
40-відсоткове зростання.
is a market with continuous demand.
ринок з постійним попитом.
that really are offering this investment,
справді пропонують таку інвестицію,
to death and dying
and the buildings within them.
наших міст та будівель у них.
I did my first exhibition
uncomfortable to talk about,
не дуже подобається говорити,
to be quite playful,
literally engage with it.
was an interactive map of London
інтерактивна карта Лондона,
of the real estate in the city
нерухомості у місті
the building or the cemetery --
будівлі або цвинтаря -
death and burial are things
смерть і поховання є тим,
important parts of our cities.
частинами наших міст.
die in the UK each year,
у Великій Британії щороку,
will want to be buried.
бути похованими.
Western European countries,
країнах Західної Європи,
has been aware of this for a while,
про це вже певний час відомо,
зростання кількості населення
cemeteries are almost full.
майже повністю заповнені.
are considered to be occupied forever,
могили повинні залишатися назавжди,
people want to use that same land
люди хочуть на цій самій землі
reuse those graves after 50 years.
ці могили заново через 50 років.
like, four deep,
in the same plot,
розмістити на одній ділянці,
ефективніше використання землі,
of the land that way,
will still have space to bury people
місця для поховання людей
haven't been taken care of
there's no legal obligation
що закон не зобов'язує
to provide burial space.
забезпечувати місця для поховання.
by private and religious organizations,
приватні та релігійні організації,
been a for-profit group
ті, що хотіли заробити,
the small size of a burial plot
маленький розмір ділянки на цвинтарі
serious money to be made.
можна заробити великі гроші.
and start your own cemetery,
створити власне кладовище,
and a load of fields next to it,
і поруч з ним багато поля,
a caravan park,
стоянку для фургонів,
рибне господарство,
of making a cemetery
the value of their land
to over one million pounds.
до понад 1 мільйона фунтів.
of making profit from cemeteries,
заробляти на кладовищах -
of those burial plots
тих ділянок для поховання
you need to maintain the burial plot --
догляду за цією ділянкою -
for the next 50 years.
протягом наступних 50 років.
to make money from cemeteries.
заробляти дуже важко.
they're run by the council
займається місцева влада
these people permission,
видала цим людям дозвіл,
to build their cemetery.
створити своє кладовище.
kind of how this works:
як це працює:
у Великій Британії,
for planning permission first.
дозвіл на розпланування.
office building for a client
офісну будівлю для клієнта,
and I want to convert it into an office,
і я хочу зробити з нього офіс,
to the council for permission.
how it fits in the surroundings.
вписується в оточення.
like what impact is it going to have
враховувати те, як це вплине
that I've built?
побудованого об'єкта.
like shops to the neighborhood
нові місцеві послуги, як-от магазини,
місцеві жителі?
and the disadvantages
to build a large cemetery.
створити великий цвинтар.
a few people, like five or six?
скажімо, п'ять чи шість?
permission from anyone!
не потрібен ніякий дозвіл!
in the UK around burial,
законів про поховання,
is about not polluting water courses,
забруднювати водні потоки,
річки або підземні води.
and make your own mini-cemetery,
створити власний міні-цвинтар,
who does this? Right?
хто таке робить? Правда ж?
and you have a large estate,
і у вас великий маєток,
have a mausoleum on it,
a piece of land of a certain size
ділянку землі певного розміру,
to start burying people on it.
ховати на ній людей.
of your house in the suburbs.
за вашим будинком у передмісті.
to try this yourself at home?
зробити таке в себе вдома?
that have guidance on their website
інформацію на своїх веб-сторінках,
of burial before you can go ahead --
отримати свідоцтво про поховання,
and put them under the patio.
і заривати їх на своєму дворі.
зберігатися запис про розташування могили.
a record of where the grave is.
for formal requirements.
your neighbors might not like this,
що вашим сусідам це може не сподобатися,
nothing that they can do about it.
з цим не можуть вдіяти.
still had that profit idea in your mind
лишилася думка про прибуток
ті цвинтарні ділянки,
you might be able to make,
the value of your house
ціна вашого будинку
your house at all after that.
не захоче купувати ніхто.
many of our attitudes towards death.
багато наших поглядів на смерть.
across Europe are probably similar,
показники, мабуть, схожі,
have ever talked to anyone
будь-коли з кимось говорили
have ever talked about this.
people give ... you know,
що ... бачте,
настане не скоро,
to make people uncomfortable
іншим людям буде незручно
who are taking care of things for us.
про деякі речі для нас.
and bureaucracy around things
і бюрократію навколо різних речей,
похоронними керівниками
working lives to this issue.
цьому питанню.
death fits in our cities,
у наших містах,
and design and thought
проектів і думок,
are thinking about it --
про це думають, -
ABOUT THE SPEAKER
Alison Killing - ArchitectAn architect and urban designer, Alison Killing uses journalism, filmmaking and exhibitions to help people better understand the built environment.
Why you should listen
Alison Killing is an architect and urban designer working to engage people with their built environment, via design of buildings and urban strategies, film making, exhibitions and events. She explores the relationship between death and modern architecture, looking at how cities are rebuilt after disaster.
Recent projects include Death in the City (and its first iteration, Death in Venice, which was shown as an independent event during the opening week of the Venice Architecture Biennale), a touring exhibition about death and modern architecture; work with the International Federation of Red Cross and Red Crescent Societies on better rebuilding after disaster and how to integrate relevant urban design tools into humanitarian response; and a study of financial models for arts and community projects temporarily using vacant buildings to help these projects become self-sustaining.
Alison Killing | Speaker | TED.com