TEDxWarwick
Mustafa Akyol: Faith versus tradition in Islam
穆斯塔法·阿克约尔:伊斯兰教信仰与传统的碰撞
Filmed:
Readability: 5.3
1,255,155 views
在TEDxWarwick上,记者穆斯塔法·阿克约尔讨论了一些地区性文化习俗(比如女人带的头巾),在大众的印象里,好像已经成为了伊斯兰教的宗教信物。世界对伊斯兰教是不是过于关注传统习俗,而不是关注其信仰的精髓?
Mustafa Akyol - Journalist
Mustafa Akyol is a columnist for Turkey's oldest English-language daily, Hurriyet Daily News. Full bio
Mustafa Akyol is a columnist for Turkey's oldest English-language daily, Hurriyet Daily News. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:15
A few weeks ago,
0
0
2000
几个星期之前
00:17
I had a chance to go to Saudi Arabia.
1
2000
3000
我有一个机会去沙特阿拉伯
00:20
And the first thing I wanted to do as a Muslim
2
5000
3000
作为一个穆斯林,我首先想到的就是
00:23
was go to Mecca and visit the Kaaba,
3
8000
2000
前往麦加拜访伊斯兰教
00:25
the holiest shrine of Islam.
4
10000
2000
最神圣的圣坛克尔白
00:27
And I did that; I put on my ritualistic dress;
5
12000
2000
后来我真的去了;我穿着传统仪式的服装
00:29
I went to the holy mosque;
6
14000
2000
去了神圣的清真寺
00:31
I did my prayers;
7
16000
2000
做了祷告
00:33
I observed all the rituals.
8
18000
2000
我遵循了所有仪式流程
00:35
And meanwhile,
9
20000
2000
与此同时
00:37
besides all the spirituality,
10
22000
2000
精神上的东西之外
00:39
there was one mundane detail in the Kaaba
11
24000
2000
在克尔白还有一些小细节
00:41
that was pretty interesting for me.
12
26000
2000
让我很感兴趣
00:43
There was no separation of sexes.
13
28000
2000
在那里不分性别
00:45
In other words, men and women
14
30000
2000
换句话说,男人和女人
00:47
were worshiping all together.
15
32000
2000
都在一起做礼拜
00:49
They were together while doing the tawaf,
16
34000
2000
他们在一起做tawaf(伊斯兰教仪式的一种)
00:51
the circular walk around the Kaaba.
17
36000
3000
也就是要环绕着克尔白走
00:54
They were together while praying.
18
39000
2000
他们在一起做祷告
00:56
And if you wonder why this is interesting at all,
19
41000
3000
如果你想知道为什么这让我如此感兴趣
00:59
you have to see the rest of Saudi Arabia
20
44000
3000
你首先要了解一下沙特阿拉伯其他地方的情况
01:02
because it's a country
21
47000
2000
因为这个国家
01:04
which is strictly divided between the sexes.
22
49000
3000
是一个严格区分男女地位的国家
01:07
In other words,
23
52000
2000
换句话说
01:09
as men, you are not simply supposed to be
24
54000
2000
作为男人是不允许
01:11
in the same physical space with women.
25
56000
2000
和女人出现在同一场合中的
01:13
And I noticed this in a very funny way.
26
58000
2000
我是通过一个非常有趣的方式注意到这点的
01:15
I left the Kaaba
27
60000
2000
我离开克尔白
01:17
to eat something in downtown Mecca.
28
62000
2000
想去麦加市区吃些东西
01:19
I headed to the nearest Burger King restaurant.
29
64000
2000
我走向了一家最近的汉堡王店
01:21
And I went there --
30
66000
2000
到那以后
01:23
I noticed that there was a male section,
31
68000
2000
我发现那有一个男士专区
01:25
which was carefully separated from the female section.
32
70000
3000
女性是被严格禁止进入这一区域的
01:28
And I had to pay, order and eat at the male section.
33
73000
3000
我付款,点餐和进餐都必须在男士专区进行
01:31
"It's funny," I said to myself,
34
76000
2000
“真有意思”我心里想
01:33
"You can mingle with the opposite sex at the holy Kaaba,
35
78000
3000
”你可以在神圣的克尔白和异性在一起
01:36
but not at the Burger King."
36
81000
2000
但在汉堡王却不行“
01:38
Quite ironic.
37
83000
2000
真具有讽刺意味
01:40
Ironic, and it's also, I think, quite telling.
38
85000
3000
虽然讽刺,我认为也是说的通的
01:43
Because the Kaaba and the rituals around it
39
88000
3000
因为克尔白和那些仪式
01:46
are relics from the earliest phase of Islam,
40
91000
3000
是伊斯兰教最早期
01:49
that of prophet Muhammad.
41
94000
2000
也就是先知穆罕默德时期留下来的遗产
01:51
And if there was a big emphasis at the time
42
96000
2000
如果那个时期很重视
01:53
to separate men from women,
43
98000
2000
把男性从女性中分离出来的话
01:55
the rituals around the Kaaba could have been designed accordingly.
44
100000
3000
那么,在设计仪式的时侯,也应相应的考虑到这一点
01:58
But apparently that was not an issue at the time.
45
103000
2000
但显然这在当时不是个问题
02:00
So the rituals came that way.
46
105000
2000
因此仪式就像现在看到的样子
02:02
This is also, I think, confirmed
47
107000
2000
我觉得这同样也是个现状
02:04
by the fact that the seclusion of women
48
109000
2000
那就是,由于女性的隐居状态
02:06
in creating a divided society
49
111000
2000
正在产生一个分裂的社会状态
02:08
is something that you also do not find in the Koran,
50
113000
3000
这同样是不符合古兰经的
02:11
the very core of Islam --
51
116000
2000
伊斯兰教的最核心的部分
02:13
the divine core of Islam
52
118000
2000
其神圣的精髓
02:15
that all Muslims, and equally myself, believe.
53
120000
3000
那就是所有的民族、信仰一律平等
02:18
And I think it's not an accident
54
123000
2000
我觉得如果那并不意外
02:20
that you don't find this idea
55
125000
2000
如果你在原始的伊斯兰教义中
02:22
in the very origin of Islam.
56
127000
2000
无法找到这些理念
02:24
Because many scholars
57
129000
2000
因为许多研究
02:26
who study the history of Islamic thought --
58
131000
2000
伊斯兰教的学者--
02:28
Muslim scholars or Westerners --
59
133000
2000
这些学者中包括穆斯林学者和西方人--
02:30
think that actually the practice
60
135000
2000
他们认为
02:32
of dividing men and women physically
61
137000
2000
把男人和女人区分开来,事实上是
02:34
came as a later development in Islam,
62
139000
3000
伊斯兰教发展后期的事情
02:37
as Muslims adopted
63
142000
2000
就像穆斯林吸取了
02:39
some preexisting cultures and traditions of the Middle East.
64
144000
3000
一些中东地区先前存在的文化和传统一样
02:42
Seclusion of women was actually
65
147000
2000
女性的隐逸实际上是出自
02:44
a Byzantine and Persian practice,
66
149000
2000
拜占庭和波斯的惯例
02:46
and Muslims adopted that
67
151000
3000
穆斯林借鉴了这个习俗
02:49
and made that a part of their religion.
68
154000
2000
并且把它变成自身宗教信仰的一部分
02:51
And actually this is just one example
69
156000
2000
这仅仅是这种借鉴现象中的
02:53
of a much larger phenomenon.
70
158000
2000
的一个例子
02:55
What we call today Islamic Law, and especially Islamic culture --
71
160000
3000
我们如今所说的伊斯兰法,特别是伊斯兰文明--
02:58
and there are many Islamic cultures actually;
72
163000
2000
事实上其中有许多伊斯兰文化;
03:00
the one in Saudi Arabia is much different
73
165000
2000
同样的一件事在沙特阿拉伯完全不同于
03:02
from where I come from in Istanbul or Turkey.
74
167000
3000
在我的家乡伊斯坦布尔或者土耳其
03:05
But still,
75
170000
2000
但是尽管如此
03:07
if you're going to speak about a Muslim culture,
76
172000
2000
如果谈论穆斯林文明
03:09
this has a core, the divine message,
77
174000
2000
有一个核心,神圣的主旨思想
03:11
which began the religion,
78
176000
2000
是从初期就有的
03:13
but then many traditions, perceptions,
79
178000
2000
但是之后,许多传统,认知想法
03:15
many practices were added on top of it.
80
180000
3000
和惯例被加了进来
03:18
And these were traditions of the Middle East -- medieval traditions.
81
183000
3000
这些东西都出自中东地区的传统--中世纪传统
03:22
And there are two important messages, or two lessons,
82
187000
3000
同样,有两个重要的信息,或者说两个重要的经验
03:25
to take from that reality.
83
190000
3000
可以从那个事实中获得
03:28
First of all, Muslims --
84
193000
2000
首先,穆斯林--
03:30
pious, conservative, believing Muslims who want to be loyal to their religion --
85
195000
3000
虔诚的,保守的,忠诚于他们信仰的穆斯林教徒们--
03:33
should not cling onto everything in their culture,
86
198000
3000
不应该对他们文化中的一切都持有坚持的态度
03:36
thinking that that's divinely mandated.
87
201000
2000
认为那是神圣不可改变的
03:38
Maybe some things are bad traditions
88
203000
2000
也许有一些不好的传统
03:40
and they need to be changed.
89
205000
2000
是需要被改变的
03:42
On the other hand, the Westerners
90
207000
2000
另一方面,那些对伊斯兰教
03:44
who look at Islamic culture
91
209000
2000
进行审视的西方人
03:46
and see some troubling aspects
92
211000
2000
当看到消极一面的时候
03:48
should not readily conclude that this is what Islam ordains.
93
213000
3000
也不应该简单的断定那就是伊斯兰教义的本意
03:51
Maybe it's a Middle Eastern culture
94
216000
2000
也许那是出自中东文化
03:53
that became confused with Islam.
95
218000
2000
使得伊斯兰教义变得模糊不清
03:55
There is a practice called female circumcision.
96
220000
3000
比如有一个习俗叫做 “女性割礼”
03:58
It's something terrible, horrible.
97
223000
3000
非常可怕和残酷
04:01
It is basically an operation
98
226000
2000
本质上,它是通过手术
04:03
to deprive women of sexual pleasure.
99
228000
3000
剥夺女性在性方面获得快感的权利
04:06
And Westerners, Europeans or Americans,
100
231000
2000
有一些西方人,欧洲人或者美洲人
04:08
who didn't know about this before
101
233000
3000
之前并不知道这些习俗
04:11
faced this practice
102
236000
2000
他们从北美移民到穆斯林国家
04:13
within some of the Muslim communities
103
238000
2000
在那里见到了
04:15
who migrated from North Africa.
104
240000
2000
这种习俗
04:17
And they've thought, "Oh, what a horrible religion that is
105
242000
3000
于是他们就说:”天哪,这是多么可怕的一种宗教啊
04:20
which ordains something like that."
106
245000
2000
让人去做这种可怕事情”
04:22
But actually when you look at female circumcision,
107
247000
2000
但是实际上,当你去了解女性割礼这种习俗的时候
04:24
you see that it has nothing to do with Islam,
108
249000
2000
你会发现那和伊斯兰教本身没什么关系
04:26
it's just a North African practice,
109
251000
2000
那是北非地区的一种习俗
04:28
which predates Islam.
110
253000
2000
在伊斯兰教之前就有了
04:30
It was there for thousands of years.
111
255000
2000
它已经存在了数千年
04:32
And quite tellingly, some Muslims do practice that.
112
257000
3000
一些穆斯林也有这种习俗也很正常
04:35
The Muslims in North Africa, not in other places.
113
260000
3000
仅仅是北非的穆斯林有这种习俗,其他地区穆斯林并没有
04:38
But also the non-Muslim communities of North Africa --
114
263000
3000
但是,还有一些北非的非穆斯林团体--
04:41
the Animists, even some Christians
115
266000
2000
例如万物有灵论者,甚至是一些基督教徒
04:43
and even a Jewish tribe in North Africa
116
268000
2000
和一个犹太教部落
04:45
is known to practice female circumcision.
117
270000
3000
也是有女性割礼这个习俗的
04:48
So what might look like a problem
118
273000
3000
因此,在伊斯兰教中被看作
04:51
within Islamic faith
119
276000
2000
是一个问题的东西
04:53
might turn out to be a tradition
120
278000
2000
可能会变成一个传统
04:55
that Muslims have subscribed to.
121
280000
2000
被穆斯林所沿袭
04:57
The same thing can be said for honor killings,
122
282000
2000
名誉罪刑也是一个相似的问题
04:59
which is a recurrent theme in the Western media --
123
284000
3000
是西方媒体经常讨论的问题
05:02
and which is, of course, a horrible tradition.
124
287000
3000
当然,它同样也是一个可怕的习俗
05:05
And we see truly in some Muslim communities that tradition.
125
290000
3000
我们亲眼看见这种传统发生在一些穆斯林社会中
05:08
But in the non-Muslim communities of the Middle East,
126
293000
3000
但是在中东的非伊斯兰社会
05:11
such as some Christian communities, Eastern communities,
127
296000
2000
像一些基督教教社会,东方社会
05:13
you see the same practice.
128
298000
2000
你也可以看到同样的习俗
05:15
We had a tragic case of an honor killing
129
300000
2000
我有一个悲惨的例子
05:17
within Turkey's Armenian community
130
302000
2000
发生在土耳其的亚美尼亚人社区
05:19
just a few months ago.
131
304000
2000
就在几个月之前
05:21
Now these are things about general culture,
132
306000
2000
现在看这些事情是文化问题
05:23
but I'm also very much interested in political culture
133
308000
3000
但是我还想从政治文化角度去分析这种现象
05:26
and whether liberty and democracy is appreciated,
134
311000
3000
自由和民主是否得到足够的重视
05:29
or whether there's an authoritarian political culture
135
314000
3000
或者 是否存在着
05:32
in which the state is supposed to impose things on the citizens.
136
317000
3000
国家把意识强加于人民的集权政治文化
05:35
And it is no secret
137
320000
2000
这些不是秘密
05:37
that many Islamic movements in the Middle East
138
322000
2000
中东的许多伊斯兰运动
05:39
tend to be authoritarian,
139
324000
2000
都趋向于专政
05:41
and some of the so-called "Islamic regimes"
140
326000
3000
有一些被称为所谓的伊斯兰政治制度
05:44
such as Saudi Arabia, Iran
141
329000
2000
比如沙特阿拉伯,伊朗
05:46
and the worst case was the Taliban in Afghanistan --
142
331000
3000
最坏的例子就是阿富汗塔利班了
05:49
they are pretty authoritarian. No doubt about that.
143
334000
2000
他们非常专政--这是毫无疑问的
05:51
For example, in Saudi Arabia
144
336000
2000
例如在沙特阿拉伯
05:53
there is a phenomenon called the religious police.
145
338000
3000
有一个群体叫宗教警察
05:56
And the religious police imposes
146
341000
2000
他们强迫人们
05:58
the supposed Islamic way of life
147
343000
2000
以伊斯兰教的方式生活
06:00
on every citizen, by force --
148
345000
2000
每一个人都被强迫要求必须遵守
06:02
like women are forced to cover their heads --
149
347000
2000
比如女人被强迫戴盖头--
06:04
wear the hijab, the Islamic head cover.
150
349000
3000
用面纱或者头巾包住头
06:07
Now that is pretty authoritarian,
151
352000
2000
现在看来,那是非常专政的
06:09
and that's something I'm very much critical of.
152
354000
3000
那就是我要批判的东西
06:12
But when I realized
153
357000
3000
但是 当我意识到
06:15
that the non-Muslim,
154
360000
2000
非穆斯林
06:17
or the non-Islamic-minded actors in the same geography,
155
362000
3000
或者是同一个地区不信仰伊斯兰教的人
06:20
sometimes behaved similarly,
156
365000
2000
也做着类似的事情的时候
06:22
I realized that the problem maybe
157
367000
2000
我意识到问题可能是
06:24
lies in the political culture of the whole region, not just Islam.
158
369000
3000
整个地区的政治文化的问题,而不仅仅是伊斯兰教的问题
06:27
Let me give you an example: in Turkey where I come from,
159
372000
3000
让我来举例说明一下:以我出生的土耳其来说
06:30
which is a very hyper-secular republic,
160
375000
2000
直到最近之前
06:32
until very recently
161
377000
2000
它都是一个非常非宗教性的国家
06:34
we used to have what I call secularism police,
162
379000
3000
我们以前有一种警察,我们称之为政教分离警察
06:37
which would guard the universities
163
382000
3000
他们警戒着大学
06:40
against veiled students.
164
385000
2000
不允许学生带面纱
06:42
In other words, they would force students
165
387000
3000
换句话说, 他们迫使学生
06:45
to uncover their heads,
166
390000
2000
不让他们戴盖头
06:47
and I think forcing people to uncover their head
167
392000
2000
在我看来强迫他们不许戴盖头
06:49
is as tyrannical as forcing them to cover it.
168
394000
3000
和强迫他们戴盖头一样都是专制的
06:52
It should be the citizen's decision.
169
397000
2000
是否戴盖头应该由他们自己选择
06:54
But when I saw that, I said,
170
399000
2000
但是当我看到那些做法,我说
06:56
"Maybe the problem
171
401000
2000
也许问题
06:58
is just an authoritarian culture in the region,
172
403000
2000
是这个地区的集权文化的问题
07:00
and some Muslims have been influenced by that.
173
405000
2000
一些穆斯林已经被它影响到了
07:02
But the secular-minded people can be influenced by that.
174
407000
3000
但是没有宗教思想的人也会被那些行为所影响到
07:05
Maybe it's a problem of the political culture,
175
410000
2000
也许政治文化的问题
07:07
and we have to think about
176
412000
2000
我们必须想一想
07:09
how to change that political culture."
177
414000
2000
如何改变那样的政治文化
07:11
Now these are some of the questions
178
416000
2000
这些问题是几年前
07:13
I had in mind a few years ago
179
418000
2000
我在写一本书的时候
07:15
when I sat down to write a book.
180
420000
2000
出现在我脑中的疑问
07:17
I said, "Well I will make a research
181
422000
2000
我说,”好,我要做个调查
07:19
about how Islam actually came to be what it is today,
182
424000
5000
关于伊斯兰教的起源和现状
07:24
and what roads were taken
183
429000
2000
和所选择的道路
07:26
and what roads could have been taken."
184
431000
2000
以及原本可以选择的道路是什么”
07:28
The name of the book is "Islam Without Extremes: A Muslim Case for Liberty."
185
433000
5000
书的名字叫做“一个没有极端的伊斯兰教:穆斯林的自由主义案例”
07:33
And as the subtitle suggests,
186
438000
2000
就像副标题所说
07:35
I looked at Islamic tradition and the history of Islamic thought
187
440000
3000
我对伊斯兰教的传统以及思想史
07:38
from the perspective of individual liberty,
188
443000
2000
从个人自由主义的角度进行了审视
07:40
and I tried to find what are the strengths
189
445000
2000
我还试图找到个人自由主义
07:42
with regard to individual liberty.
190
447000
2000
的优点有什么
07:44
And there are strengths in Islamic tradition.
191
449000
2000
在伊斯兰的传统中有一些优点
07:46
Islam actually, as a monotheistic religion,
192
451000
3000
伊斯兰教,本质上是一神论的宗教
07:49
which defined man as a responsible agent by itself,
193
454000
4000
它定义一个人作为它的代表人物
07:53
created the idea of the individual in the Middle East
194
458000
2000
在中东地区创造了独特的思想
07:55
and saved it from the communitarianism, the collectivism
195
460000
3000
并且使得这种思想在信仰共产主义和集体主义的
07:58
of the tribe.
196
463000
2000
部落中幸存了下来
08:00
You can derive many ideas from that.
197
465000
2000
你可以看许多观念都有它们的影子
08:02
But besides that, I also saw problems within Islamic tradition.
198
467000
3000
但是除此之外,我同样在伊斯兰传统中看到许多问题
08:05
But one thing was curious:
199
470000
2000
但是有一件事很奇妙:
08:07
most of those problems turn out to be problems that emerged later,
200
472000
3000
那些问题中的大部分是后来才变成问题的
08:10
not from the very divine core of Islam, the Koran,
201
475000
3000
这些问题不是出自伊斯兰教神圣的核心,古兰经
08:13
but from, again, traditions and mentalities,
202
478000
3000
但是,问题是来自传统惯例,思想意识
08:16
or the interpretations of the Koran
203
481000
2000
以及中世纪穆斯林
08:18
that Muslims made in the Middle Ages.
204
483000
2000
对古兰经的解读
08:20
The Koran, for example,
205
485000
2000
例如古兰经
08:22
doesn't condone stoning.
206
487000
2000
是反对石刑的
08:24
There is no punishment on apostasy.
207
489000
2000
叛教是不会受到惩罚的
08:26
There is no punishment on personal things like drinking.
208
491000
3000
像喝酒这样的私事也是不会受到惩罚的
08:29
These things which make Islamic Law,
209
494000
4000
这些惩罚出现在伊斯兰教法中
08:33
the troubling aspects of Islamic Law,
210
498000
3000
是伊斯兰教法中有问题的部分
08:36
were later developed into later interpretations of Islam.
211
501000
3000
它们都是后期对伊斯兰教解读中发展出来的
08:39
Which means that Muslims can, today,
212
504000
2000
也就是说,今天的穆斯林可以
08:41
look at those things and say,
213
506000
2000
看着这些事情然后说
08:43
"Well, the core of our religion
214
508000
2000
”恩, 我们一直遵循着
08:45
is here to stay with us.
215
510000
2000
教义的精髓
08:47
It's our faith, and we will be loyal to it.
216
512000
2000
那是我们的信仰,我们将忠于它“
08:49
But we can change how it was interpreted,
217
514000
2000
但是 我们可以改变对它的解读
08:51
because it was interpreted according to the time and milieu in the Middle Ages.
218
516000
3000
因为我们对它的解读还是停留在中世纪的环境下
08:54
Now we are living in a different world
219
519000
2000
现在我们生活在一个完全不同的世界
08:56
with different values and different political systems."
220
521000
2000
有着不同的价值观和不同的政治体系
08:58
That interpretation is quite possible and feasible.
221
523000
3000
那种解读当时是合情合理的
09:02
Now if I were the only person thinking that way,
222
527000
3000
现在 如果我是唯一一个那么想的人
09:05
we would be in trouble.
223
530000
3000
我们也许就有麻烦了
09:08
But that's not the case at all.
224
533000
2000
但是实际上根本不是那样
09:10
Actually, from the 19th century on,
225
535000
3000
实际上,从19世纪以来
09:13
there's a whole revisionist, reformist --
226
538000
3000
有一群修正主义者,改革者--
09:16
whatever you call it --
227
541000
2000
随你怎么叫他们都可以
09:18
tradition,
228
543000
2000
传统
09:20
a trend in Islamic thinking.
229
545000
2000
一种伊斯兰思想趋势
09:22
And these were intellectuals or statesmen
230
547000
2000
19世纪,以及后来的20世纪
09:24
of the 19th century, and later, 20th century,
231
549000
3000
的思想家或政治家们
09:27
which looked at Europe basically
232
552000
2000
他们看到欧洲的发展
09:29
and saw that Europe has many things to admire,
233
554000
2000
并且认为欧洲有许多令人羡慕的地方
09:31
like science and technology.
234
556000
2000
比如科学技术
09:33
But not just that; also democracy, parliament,
235
558000
2000
不止那些;还有民主制和议会制
09:35
the idea of representation,
236
560000
2000
代表制度
09:37
the idea of equal citizenship.
237
562000
2000
公民平等制
09:39
These Muslim thinkers and intellectuals and statesmen
238
564000
3000
穆斯林19世纪的思想家,知识分子以及政治家们
09:42
of the 19th century looked at Europe, saw these things.
239
567000
3000
看到欧洲的发展和这些新事物
09:45
They said, "Why don't we have these things?"
240
570000
2000
他们说:”为什么我们不能也拥有那些?“
09:47
And they looked back at Islamic tradition,
241
572000
2000
他们再回看伊斯兰传统
09:49
they saw that there are problematic aspects,
242
574000
3000
他们觉得有些方面是有问题的
09:52
but they're not the core of the religion, so maybe they can be re-understood,
243
577000
3000
这些方面不是教义的核心问题,所以也许它们可以被换一种方式重新解读
09:55
and the Koran can be reread
244
580000
2000
古兰经也可以在现代社会
09:57
in the modern world.
245
582000
2000
被重新解读
09:59
That trend
246
584000
2000
这种趋势
10:01
is generally called Islamic modernism,
247
586000
3000
被普遍叫做伊斯兰现代主义
10:04
and it was advanced by intellectuals and statesmen,
248
589000
3000
它被知识分子和政治家提出
10:07
not just as an intellectual idea though,
249
592000
2000
这不只是一个知识分子的想法
10:09
but also as a political program.
250
594000
2000
同样是一个政治进程
10:11
And that's why actually in the 19th century
251
596000
2000
这就是为什么在19世纪
10:13
the Ottoman Empire, which then covered the whole Middle East,
252
598000
3000
征服了整个中东的奥斯曼帝国
10:16
made very important reforms --
253
601000
3000
做出了非常重要的变革--
10:19
reforms like giving Christians and Jews
254
604000
2000
变革包括给予基督教徒和犹太教徒
10:21
an equal citizenship status,
255
606000
2000
平等地位
10:23
accepting a constitution,
256
608000
2000
承认宪法
10:25
accepting a representative parliament,
257
610000
2000
承认议会代表
10:27
advancing the idea of freedom of religion.
258
612000
3000
推进宗教自由
10:30
And that's why the Ottoman Empire in its last decades
259
615000
3000
这也同样是为什么奥斯曼帝国在他的最后十年
10:33
turned into a proto-democracy,
260
618000
2000
形成了民主制的雏形
10:35
a constitutional monarchy,
261
620000
2000
一个君主立宪制国家
10:37
and freedom was a very important political value at the time.
262
622000
3000
自由在那时是非常重要的政治观
10:40
Similarly, in the Arab world,
263
625000
2000
同样的,在阿拉伯世界
10:42
there was what the great Arab historian Albert Hourani
264
627000
3000
也处在被伟大的阿拉伯历史学家阿尔伯特·胡拉尼
10:45
defines as the Liberal Age.
265
630000
2000
称之为的自由时代
10:47
He has a book, "Arabic Thought in the Liberal Age,"
266
632000
2000
他写过一本书叫”自由时代的阿拉伯思想“
10:49
and the Liberal Age, he defines
267
634000
2000
他定义的自由时期
10:51
as 19th century and early 20th century.
268
636000
3000
是19世纪和20世纪早期
10:54
Quite notably, this was the dominant trend
269
639000
3000
明显的,20世纪早期,
10:57
in the early 20th century
270
642000
2000
在伊斯兰思想家、政治家和神学家中
10:59
among Islamic thinkers and statesmen and theologians.
271
644000
4000
自由主义是主流思想
11:03
But there is a very curious pattern
272
648000
2000
但是,这有一个非常奇怪的图形
11:05
in the rest of the 20th century,
273
650000
2000
在20世纪的剩余时间里
11:07
because we see a sharp decline
274
652000
2000
因为我们看到伊斯兰现代主义者这条线
11:09
in this Islamic modernist line.
275
654000
2000
急剧的下降
11:11
And in place of that,
276
656000
2000
取而代之的的是
11:13
what happens is that Islamism grows
277
658000
3000
伊斯兰教发展成了
11:16
as an ideology which is authoritarian,
278
661000
3000
一个专制的思想体系
11:19
which is quite strident,
279
664000
2000
并且非常的尖锐
11:21
which is quite anti-Western,
280
666000
2000
非常的反西方
11:23
and which wants to shape society
281
668000
2000
希望把社会塑造成
11:25
based on a utopian vision.
282
670000
2000
一个乌托邦
11:27
So Islamism is the problematic idea
283
672000
3000
因此伊斯兰教是存在疑问的
11:30
that really created a lot of problems
284
675000
2000
它带来了许多问题
11:32
in the 20th century Islamic world.
285
677000
3000
在20世纪的伊斯兰世界
11:35
And even the very extreme forms of Islamism
286
680000
3000
甚至是伊斯兰教非常极端的形式
11:38
led to terrorism in the name of Islam --
287
683000
3000
导致了伊斯兰恐怖主义--
11:41
which is actually a practice that I think is against Islam,
288
686000
3000
我认为它实际上是反对伊斯兰教活动的组织
11:44
but some, obviously, extremists did not think that way.
289
689000
3000
但是有一些,明显的极端主义者不那么认为
11:47
But there is a curious question:
290
692000
2000
但是有一个奇怪的问题
11:49
If Islamic modernism was so popular
291
694000
3000
如果伊斯兰现代主义在十九世纪和二十世纪初期
11:52
in the 19th and early 20th centuries,
292
697000
2000
如此受欢迎的话
11:54
why did Islamism become so popular
293
699000
2000
为什么在20世纪其它时间里
11:56
in the rest of the 20th century?
294
701000
2000
伊斯兰教会变得如此流行?
11:58
And this is a question, I think,
295
703000
2000
我认为,这个问题
12:00
which needs to be discussed carefully.
296
705000
2000
需要很仔细的去探讨
12:02
And in my book, I went into that question as well.
297
707000
2000
在我的书中,同样涉及到了这个问题
12:04
And actually you don't need to be a rocket scientist to understand that.
298
709000
4000
事实上你不必像个专家一样精通
12:08
You just look at the political history of the 20th century,
299
713000
2000
你只要去看看20世纪的政治史
12:10
and you see things have changed a lot.
300
715000
2000
你就会发现事情改变了很多
12:12
The context has changed.
301
717000
2000
时代背景已经改变
12:14
In the 19th century,
302
719000
2000
19世纪的时候
12:16
when Muslims were looking at Europe as an example,
303
721000
2000
当穆斯林把欧洲当作一个榜样看待的时候
12:18
they were independent; they were more self-confident.
304
723000
3000
他们是独立自主的,他们所拥有的更多的是自信
12:21
In the early 20th century, with the fall of the Ottoman Empire,
305
726000
3000
二十世纪初期时,随着奥斯曼帝国的没落
12:24
the whole Middle East was colonized.
306
729000
3000
整个中东处于被殖民状态
12:27
And when you have colonization what do you have?
307
732000
2000
当你处于殖民化的时候,你还能有什么呢?
12:29
You have anti-colonization.
308
734000
2000
你有的就是反抗殖民统治
12:31
So Europe is not just an example now to emulate;
309
736000
3000
因此欧洲从之前的榜样变成了当时的竞争者
12:34
it's an enemy to fight and to resist.
310
739000
3000
变成了需要反抗和斗争的敌人
12:37
So there's a very sharp decline
311
742000
2000
因此,在穆斯林世界之前的自由主义观点
12:39
in liberal ideas in the Muslim world,
312
744000
2000
就急剧的下滑了
12:41
and what you see is more of a defensive,
313
746000
3000
这时你更多的看到了保守思想
12:44
rigid, reactionary strain,
314
749000
3000
死板,禁锢
12:47
which led to Arab socialism, Arab nationalism
315
752000
2000
这也催生了阿拉伯社会主义,阿拉伯民族主义
12:49
and ultimately to the Islamist ideology.
316
754000
3000
最终形成了伊斯兰的思想体系
12:52
And when the colonial period ended,
317
757000
3000
当殖民时期结束的时候
12:55
what you had in place of that
318
760000
2000
取而代之的
12:57
was, generally, secular dictators,
319
762000
2000
一般来说,就是独裁者
12:59
which say they're a country,
320
764000
2000
他们组建了一个国家
13:01
but did not bring democracy to the country,
321
766000
2000
但是却没有为这个国家带来民主
13:03
and established their own dictatorship.
322
768000
2000
却形成了他们自己的独裁统治
13:05
And I think the West, at least some powers in the West,
323
770000
3000
我认为西方国家,至少是一部分西方国家的政权
13:08
particularly the United States,
324
773000
2000
特别是美国
13:10
made the mistake of supporting those secular dictators,
325
775000
3000
在支持这些独裁者上犯了错误
13:13
thinking that they were more helpful for their interests.
326
778000
3000
因为他们觉得这更符合他们的国家利益
13:16
But the fact that those dictators
327
781000
2000
但是事实却是那些独裁者
13:18
suppressed democracy in their country
328
783000
2000
在国家内部镇压民主
13:20
and suppressed Islamic groups in their country
329
785000
2000
还镇压本国的伊斯兰组织
13:22
actually made the Islamists much more strident.
330
787000
2000
事实上这致使伊斯兰主义者更加极端
13:24
So in the 20th century,
331
789000
2000
因此 在20世纪
13:26
you had this vicious cycle in the Arab world
332
791000
2000
你会发现这种恶性循环发生在阿拉伯世界
13:28
where you have a dictatorship suppressing its own people
333
793000
3000
这些国家都是独裁国家,它们镇压人民
13:31
including the Islamic-pious,
334
796000
2000
包括虔诚的穆斯林
13:33
and they're reacting in reactionary ways.
335
798000
3000
他们的行为非常保守
13:36
There was one country, though,
336
801000
2000
但是有一个国家
13:38
which was able to escape or stay away
337
803000
3000
它摆脱了
13:41
from that vicious cycle.
338
806000
2000
这种恶性循环
13:43
And that's the country where I come from; that's Turkey.
339
808000
3000
那就是我的祖国:土耳其
13:46
Turkey has never been colonized,
340
811000
2000
土耳其从来没有被殖民过
13:48
so it remained as an independent nation after the fall of the Ottoman Empire.
341
813000
3000
因此它在奥斯曼帝国垮台后保持了国家的独立性
13:51
That's one thing to remember.
342
816000
2000
有一件事值得记住
13:53
They did not share the same anti-colonial hype
343
818000
3000
他们没有大肆宣传反殖民主义
13:56
that you can find in some other countries in the region.
344
821000
3000
这种宣传在当时的许多其他国家却是很常见的
13:59
Secondly, and most importantly,
345
824000
2000
其次,最重要的一点是
14:01
Turkey became a democracy
346
826000
2000
土耳其变成了一个民主国家
14:03
earlier than any of the countries we are talking about.
347
828000
2000
这个转变早于任何一个我们所谈到的国家
14:05
In 1950, Turkey had the first free and fair elections,
348
830000
2000
1950年,土耳其举行了第一次自由公平的大选
14:07
which ended the more autocratic secular regime,
349
832000
3000
标志着结束了独裁的政治体制
14:10
which was the beginning of Turkey.
350
835000
2000
是土耳其的一个起点
14:12
And the pious Muslims in Turkey
351
837000
2000
在土耳其的虔诚穆斯林
14:14
saw that they can change the political system by voting.
352
839000
4000
发现他们可以用他们的选票改变政治体制
14:18
And they realize that democracy is something that is compatible with Islam,
353
843000
3000
他们同时发现民主是和伊斯兰教可以共存的
14:21
compatible with their values,
354
846000
2000
和他们的价值观是一致的
14:23
and they've been supportive of democracy.
355
848000
2000
于是他们对民主表示了支持
14:25
That's an experience
356
850000
2000
这个民主过程
14:27
that not every other Muslim nation in the Middle East had
357
852000
2000
中东地区的许多国家
14:29
until very recently.
358
854000
2000
直到最近才经历
14:31
Secondly, in the past two decades,
359
856000
2000
其次,在过去的20年
14:33
thanks to globalization, thanks to the market economy,
360
858000
3000
多亏了全球化、市场经济
14:36
thanks to the rise of a middle-class,
361
861000
2000
以及中产阶级的崛起
14:38
we in Turkey see
362
863000
2000
我们在土耳其看到了
14:40
what I define as a rebirth of Islamic modernism.
363
865000
4000
我定义的伊斯兰现代主义的复兴
14:44
Now there's the more urban middle-class pious Muslims
364
869000
3000
现在越来越多城市中产阶级中的虔诚穆斯林
14:47
who, again, look at their tradition
365
872000
2000
开始重新去审视他们的传统
14:49
and see that there are some problems in the tradition,
366
874000
3000
同时看到传统中的一些问题
14:52
and they understand that they need to be changed and questioned and reformed.
367
877000
3000
他们意识到他们必须改变、质疑和变革
14:55
And they look at Europe,
368
880000
2000
他们审视欧洲
14:57
and they see an example, again, to follow.
369
882000
3000
再次把欧洲作为一个榜样,去效仿
15:00
They see an example, at least, to take some inspiration from.
370
885000
2000
他们看到了一个榜样,至少可以从那得到一些灵感
15:02
That's why the E.U. process,
371
887000
2000
这就是为什么欧洲一体化的进程中
15:04
Turkey's effort to join the E.U.,
372
889000
2000
土耳其希望加入欧盟的努力
15:06
has been supported inside Turkey
373
891000
2000
得到了国家内部的支持
15:08
by the Islamic-pious,
374
893000
2000
包括虔诚的穆斯林
15:10
while some secular nations were against that.
375
895000
3000
尽管一些国家反对土耳其的做法
15:13
Well that process has been a little bit blurred
376
898000
2000
确实,一体化的过程遇到些问题
15:15
by the fact that not all Europeans are that welcoming --
377
900000
2000
实际操作中,并没有得到所有欧洲人的欢迎--
15:17
but that's another discussion.
378
902000
3000
这是另一个需要讨论的问题
15:20
But the pro-E.U. sentiment in Turkey in the past decade
379
905000
3000
但是,在过去的十年中,在土耳其,支持欧洲联盟的观点
15:23
has become almost an Islamic cause
380
908000
2000
已经几乎变成了伊斯兰教的目标
15:25
and supported by the Islamic liberals
381
910000
2000
得到了伊斯兰自由主义者
15:27
and the secular liberals as well, of course.
382
912000
3000
当然同样也得到了非宗教界的自由主义者的支持
15:30
And thanks to that,
383
915000
2000
多亏了这些支持
15:32
Turkey has been able to reasonably create a success story
384
917000
3000
土耳其已经合理的开创了一个历史
15:35
in which Islam and the most pious understandings of Islam
385
920000
5000
这个过程使得伊斯兰教和穆斯林
15:40
have become part of the democratic game,
386
925000
2000
变成了这个民主过程的一部分
15:42
and even contributes to the democratic and economic
387
927000
2000
他们甚至还推动了国家的民主
15:44
advance of the country.
388
929000
2000
和经济的发展
15:46
And this has been an inspiring example right now
389
931000
3000
如今,这段历史已经成为
15:49
for some of the Islamic movements
390
934000
2000
一些伊斯兰运动
15:51
or some of the countries in the Arab world.
391
936000
3000
和阿拉伯世界伊斯兰国家鼓舞人心的案例
15:54
You must have all seen the Arab Spring,
392
939000
2000
通过近期发生在突尼斯和埃及的事件
15:56
which began in Tunis and in Egypt.
393
941000
3000
你应该已经看到了阿拉伯世界的春天
15:59
And Arab masses
394
944000
2000
阿拉伯的民众
16:01
just revolted against their dictators.
395
946000
2000
反抗他们的独裁者
16:03
They were asking for democracy; they were asking for freedom.
396
948000
3000
他们要求民主;他们要求自由
16:06
And they did not turn out to be the Islamist boogyman
397
951000
3000
他们并不是伊斯兰的柏拉图
16:09
that the dictators were always using
398
954000
2000
独裁者们过去总是
16:11
to justify their regime.
399
956000
3000
为他们的政治体制辩护
16:14
They said that "we want freedom; we want democracy.
400
959000
3000
他们说”我们渴望自由,我们渴望民主“
16:17
We are Muslim believers,
401
962000
2000
我们是伊斯兰教徒
16:19
but we want to be living as free people in free societies."
402
964000
3000
但是我们希望作为一个自由的人生活在自由的社会
16:22
Of course, this is a long road.
403
967000
2000
当然,改革的路是漫长的
16:24
Democracy is not an overnight achievement;
404
969000
2000
民主不是一天建立的
16:26
it's a process.
405
971000
2000
需要一个过程
16:28
But this is a promising era
406
973000
2000
但是在穆斯林世界
16:30
in the Muslim world.
407
975000
2000
这是一个前途光明的时代
16:32
And I believe that the Islamic modernism
408
977000
2000
我相信起源于19世纪
16:34
which began in the 19th century,
409
979000
2000
在20世纪
16:36
but which had a setback in the 20th century
410
981000
2000
因为穆斯林世界政治原因结束的
16:38
because of the political troubles of the Muslim world,
411
983000
2000
伊斯兰现代主义
16:40
is having a rebirth.
412
985000
2000
正在复兴
16:42
And I think the getaway message from that
413
987000
3000
我认为从我得到信息来看
16:45
would be that Islam,
414
990000
2000
正是那样的伊斯兰教
16:47
despite some of the skeptics in the West,
415
992000
3000
尽管一些西方无神论者抱着怀疑的态度
16:50
has the potential in itself
416
995000
2000
但是伊斯兰教本身蕴藏着潜力
16:52
to create its own way to democracy, create its own way to liberalism,
417
997000
3000
去开创属于他们的民主,开创属于他们的自由主义
16:55
create its own way to freedom.
418
1000000
2000
开创属于他们的自由
16:57
They just should be allowed to work for that.
419
1002000
2000
他们应该被允许为之努力
16:59
Thanks so much.
420
1004000
2000
非常感谢
17:01
(Applause)
421
1006000
4000
(掌声)
ABOUT THE SPEAKER
Mustafa Akyol - JournalistMustafa Akyol is a columnist for Turkey's oldest English-language daily, Hurriyet Daily News.
Why you should listen
Mustafa Akyol is a Turkish political commentator and author based in Istanbul. He thinks and writes on issues relating to Islam and modernity, and dissects Turkish politics as a columnist for the English-language Hurriyet Daily News and the website Al-Monitor: The Pulse of the Middle East. He also writes a monthly opinion piece for The International New York Times.
Akyol's book, Islam Without Extremes, was published in July 2011 and calls for "an interpretation of Islam that synthesizes liberal ideas and respect for the Islamic tradition."
More profile about the speakerAkyol's book, Islam Without Extremes, was published in July 2011 and calls for "an interpretation of Islam that synthesizes liberal ideas and respect for the Islamic tradition."
Mustafa Akyol | Speaker | TED.com