TEDxWarwick
Mustafa Akyol: Faith versus tradition in Islam
穆沙塔夫 阿卡約: 伊斯蘭世界中的信仰與傳統
Filmed:
Readability: 5.3
1,255,155 views
在TED×華威分會,記者穆沙塔夫 阿卡約談到了人們通常會將一些地區的文化習俗(比如戴頭巾)當作源於伊斯蘭某些教旨。是否世界上現在對於伊斯蘭的傳統習俗過分關注,而沒有給予伊斯蘭的核心信仰給予足夠思考?
Mustafa Akyol - Journalist
Mustafa Akyol is a columnist for Turkey's oldest English-language daily, Hurriyet Daily News. Full bio
Mustafa Akyol is a columnist for Turkey's oldest English-language daily, Hurriyet Daily News. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:15
A few weeks ago,
0
0
2000
幾週前
00:17
I had a chance to go to Saudi Arabia.
1
2000
3000
我有幸去了沙烏地阿拉伯一趟
00:20
And the first thing I wanted to do as a Muslim
2
5000
3000
作為一個穆斯林,我最想做的事情
00:23
was go to Mecca and visit the Kaaba,
3
8000
2000
就是去麥加的天房
00:25
the holiest shrine of Islam.
4
10000
2000
伊斯蘭最神聖的廟堂
00:27
And I did that; I put on my ritualistic dress;
5
12000
2000
我去了天房;我穿上了我朝聖的服裝
00:29
I went to the holy mosque;
6
14000
2000
去了這個神聖的清真寺
00:31
I did my prayers;
7
16000
2000
我禱告
00:33
I observed all the rituals.
8
18000
2000
並遵循的所有儀式的流程
00:35
And meanwhile,
9
20000
2000
同時
00:37
besides all the spirituality,
10
22000
2000
我發現在這一切神性之外
00:39
there was one mundane detail in the Kaaba
11
24000
2000
天房儀式中有一個很不起眼的細節
00:41
that was pretty interesting for me.
12
26000
2000
但是我卻覺得非常有趣
00:43
There was no separation of sexes.
13
28000
2000
在天房裡,沒有將男女隔離開來
00:45
In other words, men and women
14
30000
2000
意思就是說,男人女人
00:47
were worshiping all together.
15
32000
2000
在同一個空間裡一起做禮拜
00:49
They were together while doing the tawaf,
16
34000
2000
在行塔瓦夫禮,也就是繞天房角落的黑石時
00:51
the circular walk around the Kaaba.
17
36000
3000
男女也是在一起的
00:54
They were together while praying.
18
39000
2000
男女在一起祈禱
00:56
And if you wonder why this is interesting at all,
19
41000
3000
如果你不明白這有什麼有趣的
00:59
you have to see the rest of Saudi Arabia
20
44000
3000
你可以去沙烏地阿拉伯其他的地方看看
01:02
because it's a country
21
47000
2000
因為在這個國家裡
01:04
which is strictly divided between the sexes.
22
49000
3000
男女是被嚴格分離開來的
01:07
In other words,
23
52000
2000
也就是說
01:09
as men, you are not simply supposed to be
24
54000
2000
男人無論如何都不應該
01:11
in the same physical space with women.
25
56000
2000
與女人在同一個空間裡
01:13
And I noticed this in a very funny way.
26
58000
2000
有趣的是我怎樣注意到這點的
01:15
I left the Kaaba
27
60000
2000
我離開了天房
01:17
to eat something in downtown Mecca.
28
62000
2000
去麥加市中心找吃的東西
01:19
I headed to the nearest Burger King restaurant.
29
64000
2000
我去了距離天房最近的漢堡王
01:21
And I went there --
30
66000
2000
在那裡
01:23
I noticed that there was a male section,
31
68000
2000
我發現這裡有一個男性用餐區
01:25
which was carefully separated from the female section.
32
70000
3000
很嚴格地與女性用餐區分割開來
01:28
And I had to pay, order and eat at the male section.
33
73000
3000
我必須在男性用餐區點餐,付賬,用餐
01:31
"It's funny," I said to myself,
34
76000
2000
“這太有趣了,”我和我自己說
01:33
"You can mingle with the opposite sex at the holy Kaaba,
35
78000
3000
“你可以跟異性在神聖的天房一起做事情,
01:36
but not at the Burger King."
36
81000
2000
卻不能在漢堡王這樣做。
01:38
Quite ironic.
37
83000
2000
很諷刺不是嗎?
01:40
Ironic, and it's also, I think, quite telling.
38
85000
3000
我認為這不僅有諷刺意味,還值得我們去深入探討
01:43
Because the Kaaba and the rituals around it
39
88000
3000
因為天房與其中進行的儀式
01:46
are relics from the earliest phase of Islam,
40
91000
3000
都是從最早期的伊斯蘭傳統中流傳下來的
01:49
that of prophet Muhammad.
41
94000
2000
早至先知穆罕默德的時代
01:51
And if there was a big emphasis at the time
42
96000
2000
如果當時伊斯蘭很重視
01:53
to separate men from women,
43
98000
2000
將男女分割開來
01:55
the rituals around the Kaaba could have been designed accordingly.
44
100000
3000
天房的宗教儀式也會反映這一點
01:58
But apparently that was not an issue at the time.
45
103000
2000
但是,我們很明顯可以看到,當時這並不是一個問題
02:00
So the rituals came that way.
46
105000
2000
所以儀式是男女一起的
02:02
This is also, I think, confirmed
47
107000
2000
我認為這同時也驗證了
02:04
by the fact that the seclusion of women
48
109000
2000
將女性隔離出去
02:06
in creating a divided society
49
111000
2000
創造一個兩性分隔的社會
02:08
is something that you also do not find in the Koran,
50
113000
3000
並不是從古蘭經中來的
02:11
the very core of Islam --
51
116000
2000
而古蘭經是伊斯蘭教的核心
02:13
the divine core of Islam
52
118000
2000
伊斯蘭最神聖的核心
02:15
that all Muslims, and equally myself, believe.
53
120000
3000
是包括我在內的所有穆斯林的信仰
02:18
And I think it's not an accident
54
123000
2000
我認為在古蘭經,
02:20
that you don't find this idea
55
125000
2000
這個伊斯蘭的源頭中
02:22
in the very origin of Islam.
56
127000
2000
無法找到男女分隔的要求並不令人驚奇
02:24
Because many scholars
57
129000
2000
因為,據許多學者研究
02:26
who study the history of Islamic thought --
58
131000
2000
伊斯蘭思想史的
02:28
Muslim scholars or Westerners --
59
133000
2000
穆斯林學者,或者西方學者說
02:30
think that actually the practice
60
135000
2000
事實上,將男女從空間上分隔開來的
02:32
of dividing men and women physically
61
137000
2000
這個習俗
02:34
came as a later development in Islam,
62
139000
3000
是伊斯蘭較後期發展出來的
02:37
as Muslims adopted
63
142000
2000
當穆斯林開始遵循
02:39
some preexisting cultures and traditions of the Middle East.
64
144000
3000
一些中東地區已有的文化跟傳統
02:42
Seclusion of women was actually
65
147000
2000
將女性排除出主流社會事實上
02:44
a Byzantine and Persian practice,
66
149000
2000
是一個拜占庭和波斯的習俗
02:46
and Muslims adopted that
67
151000
3000
穆斯林後來沿襲了這個習俗
02:49
and made that a part of their religion.
68
154000
2000
並使之成為自己宗教的一部分
02:51
And actually this is just one example
69
156000
2000
事實上,這個例子
02:53
of a much larger phenomenon.
70
158000
2000
只說明了整體現象的冰山一角
02:55
What we call today Islamic Law, and especially Islamic culture --
71
160000
3000
我們目前所理解的伊斯蘭法,特別是伊斯蘭文化——
02:58
and there are many Islamic cultures actually;
72
163000
2000
事實上伊斯蘭文化也分很多種
03:00
the one in Saudi Arabia is much different
73
165000
2000
沙烏地阿拉伯的文化與
03:02
from where I come from in Istanbul or Turkey.
74
167000
3000
我的家鄉伊斯坦堡,或者整個土耳其,是有很大不同的
03:05
But still,
75
170000
2000
但是
03:07
if you're going to speak about a Muslim culture,
76
172000
2000
如果我們要談穆斯林文化
03:09
this has a core, the divine message,
77
174000
2000
這個文化裡有一個很核心很神聖的訊息
03:11
which began the religion,
78
176000
2000
開啟了這個宗教的源頭
03:13
but then many traditions, perceptions,
79
178000
2000
但是之後很多傳統,觀念
03:15
many practices were added on top of it.
80
180000
3000
習俗被加在了這個訊息之上
03:18
And these were traditions of the Middle East -- medieval traditions.
81
183000
3000
這些就是中世紀中東的一些習俗
03:22
And there are two important messages, or two lessons,
82
187000
3000
知道了這個之後
03:25
to take from that reality.
83
190000
3000
我想引出兩個訊息,或者是兩點我們需要學習的
03:28
First of all, Muslims --
84
193000
2000
首先,穆斯林——
03:30
pious, conservative, believing Muslims who want to be loyal to their religion --
85
195000
3000
虔誠的,傳統的,忠實於其信仰的穆斯林
03:33
should not cling onto everything in their culture,
86
198000
3000
不應一板一眼的遵循他們文化中的所有習俗
03:36
thinking that that's divinely mandated.
87
201000
2000
認為這些習俗是神的旨意
03:38
Maybe some things are bad traditions
88
203000
2000
有可能有些是不好的傳統
03:40
and they need to be changed.
89
205000
2000
需要被改變的習俗
03:42
On the other hand, the Westerners
90
207000
2000
另外,作為西方人
03:44
who look at Islamic culture
91
209000
2000
當研究伊斯蘭文化
03:46
and see some troubling aspects
92
211000
2000
並發現一些令人不安的內容的時候
03:48
should not readily conclude that this is what Islam ordains.
93
213000
3000
不應該馬上就歸納這些文化中的習俗是伊斯蘭原始教旨的一部分
03:51
Maybe it's a Middle Eastern culture
94
216000
2000
很有可能這只是中東文化的一部分
03:53
that became confused with Islam.
95
218000
2000
與伊斯蘭文化混雜了起來
03:55
There is a practice called female circumcision.
96
220000
3000
有一個習俗,叫做女性割禮
03:58
It's something terrible, horrible.
97
223000
3000
這是一個很可怕,很恐怖的習俗
04:01
It is basically an operation
98
226000
2000
它是一個手術
04:03
to deprive women of sexual pleasure.
99
228000
3000
一個剝奪女性性高潮的手術
04:06
And Westerners, Europeans or Americans,
100
231000
2000
西方人,不論是歐洲人還是美國人
04:08
who didn't know about this before
101
233000
3000
如果不知道這個習俗的由來
04:11
faced this practice
102
236000
2000
在一些從北非移民的
04:13
within some of the Muslim communities
103
238000
2000
穆斯林的社群裡
04:15
who migrated from North Africa.
104
240000
2000
發現了這個習俗
04:17
And they've thought, "Oh, what a horrible religion that is
105
242000
3000
西方人會想,”天啊,伊斯蘭教太恐怖了,
04:20
which ordains something like that."
106
245000
2000
居然教教徒們做這種事情
04:22
But actually when you look at female circumcision,
107
247000
2000
但是如果你再進一步了解女性割禮
04:24
you see that it has nothing to do with Islam,
108
249000
2000
你就會發現,這個習俗與伊斯蘭毫無關係
04:26
it's just a North African practice,
109
251000
2000
它只是北非的一個習俗
04:28
which predates Islam.
110
253000
2000
比伊斯蘭更早產生
04:30
It was there for thousands of years.
111
255000
2000
這個習俗已經存在了幾千年了
04:32
And quite tellingly, some Muslims do practice that.
112
257000
3000
很明顯一些穆斯林確實有這樣的習俗
04:35
The Muslims in North Africa, not in other places.
113
260000
3000
僅在北非,而不是其他地區的穆斯林
04:38
But also the non-Muslim communities of North Africa --
114
263000
3000
但是還有其他北非地區的非穆斯林群體
04:41
the Animists, even some Christians
115
266000
2000
萬物有靈論者,甚至一些基督徒
04:43
and even a Jewish tribe in North Africa
116
268000
2000
甚至還有一個北非地區的猶太部落
04:45
is known to practice female circumcision.
117
270000
3000
都有這樣的習俗
04:48
So what might look like a problem
118
273000
3000
所以這個貌似是伊斯蘭信仰問題的
04:51
within Islamic faith
119
276000
2000
問題
04:53
might turn out to be a tradition
120
278000
2000
就成了一個
04:55
that Muslims have subscribed to.
121
280000
2000
穆斯林從別處借來並沿襲的傳統
04:57
The same thing can be said for honor killings,
122
282000
2000
同樣的道理適用於"名譽殺害"
04:59
which is a recurrent theme in the Western media --
123
284000
3000
這個問題經常在西方媒體中被提到
05:02
and which is, of course, a horrible tradition.
124
287000
3000
當然這是一個非常恐怖的傳統
05:05
And we see truly in some Muslim communities that tradition.
125
290000
3000
並且我們確實在一些穆斯林群體中看到這一傳統
05:08
But in the non-Muslim communities of the Middle East,
126
293000
3000
但是在一些其他中東地區的非穆斯林群體中
05:11
such as some Christian communities, Eastern communities,
127
296000
2000
比如說基督教群體,東方人(注:非通常意義上的亞洲東方人,而是中東地區的東方人種)群體中
05:13
you see the same practice.
128
298000
2000
你也發現相同的習俗
05:15
We had a tragic case of an honor killing
129
300000
2000
在土耳其的亞美尼亞群體中
05:17
within Turkey's Armenian community
130
302000
2000
發生了一個名譽殺害的慘劇
05:19
just a few months ago.
131
304000
2000
就在幾個月前
05:21
Now these are things about general culture,
132
306000
2000
我上面談到的是普通大眾文化範圍內的事情
05:23
but I'm also very much interested in political culture
133
308000
3000
我同樣對政治文化也很感興趣
05:26
and whether liberty and democracy is appreciated,
134
311000
3000
還有在一個政治文化裡自由與民主是否被珍視
05:29
or whether there's an authoritarian political culture
135
314000
3000
以及是否這個政治文化里有獨裁的成分存在
05:32
in which the state is supposed to impose things on the citizens.
136
317000
3000
也就是說國家想向公民強加一些事實
05:35
And it is no secret
137
320000
2000
大家都知道
05:37
that many Islamic movements in the Middle East
138
322000
2000
中東地區的很多伊斯蘭運動
05:39
tend to be authoritarian,
139
324000
2000
都很傾向於獨裁
05:41
and some of the so-called "Islamic regimes"
140
326000
3000
並且一些所謂的“伊斯蘭政權”
05:44
such as Saudi Arabia, Iran
141
329000
2000
比如說沙烏地阿拉伯,伊朗
05:46
and the worst case was the Taliban in Afghanistan --
142
331000
3000
還有最嚴重的阿富汗的塔利班政權
05:49
they are pretty authoritarian. No doubt about that.
143
334000
2000
毫無疑問都是很獨裁的
05:51
For example, in Saudi Arabia
144
336000
2000
比如說,在沙烏地阿拉伯
05:53
there is a phenomenon called the religious police.
145
338000
3000
有一種叫做宗教警察的東西
05:56
And the religious police imposes
146
341000
2000
宗教警察用暴力確保
05:58
the supposed Islamic way of life
147
343000
2000
每個公民都遵循
06:00
on every citizen, by force --
148
345000
2000
所謂的伊斯蘭的生活方式
06:02
like women are forced to cover their heads --
149
347000
2000
比如說女性被強制要求戴頭巾
06:04
wear the hijab, the Islamic head cover.
150
349000
3000
那種伊斯蘭式大蓋頭
06:07
Now that is pretty authoritarian,
151
352000
2000
這是很獨裁的
06:09
and that's something I'm very much critical of.
152
354000
3000
並且我對此很持批判態度
06:12
But when I realized
153
357000
3000
但是當我意識到
06:15
that the non-Muslim,
154
360000
2000
這一地區的非穆斯林
06:17
or the non-Islamic-minded actors in the same geography,
155
362000
3000
或者說非伊斯蘭信仰者
06:20
sometimes behaved similarly,
156
365000
2000
有時也這麼做(指戴頭巾)
06:22
I realized that the problem maybe
157
367000
2000
我就意識到這個問題可能
06:24
lies in the political culture of the whole region, not just Islam.
158
369000
3000
不僅是伊斯蘭的問題,而是這一地區政治文化的問題
06:27
Let me give you an example: in Turkey where I come from,
159
372000
3000
我來給你舉個例子:我的家鄉土耳其
06:30
which is a very hyper-secular republic,
160
375000
2000
是一個極度世俗化的共和國
06:32
until very recently
161
377000
2000
直到很不久之前
06:34
we used to have what I call secularism police,
162
379000
3000
在土耳其存在著一些我稱作世俗警察的人
06:37
which would guard the universities
163
382000
3000
這些人不讓戴頭巾的
06:40
against veiled students.
164
385000
2000
學生進入校園
06:42
In other words, they would force students
165
387000
3000
換句話說,他們強制學生
06:45
to uncover their heads,
166
390000
2000
不戴頭巾
06:47
and I think forcing people to uncover their head
167
392000
2000
我認為,強制人們不戴頭巾與
06:49
is as tyrannical as forcing them to cover it.
168
394000
3000
強制人們戴頭巾是一樣的暴政行為
06:52
It should be the citizen's decision.
169
397000
2000
這應當是每個公民自己的選擇
06:54
But when I saw that, I said,
170
399000
2000
當我看到這樣的現象的時候,我就說
06:56
"Maybe the problem
171
401000
2000
“可能問題
06:58
is just an authoritarian culture in the region,
172
403000
2000
只是這一地區的獨裁政治文化,
07:00
and some Muslims have been influenced by that.
173
405000
2000
並且一些穆斯林被這樣的文化所影響。”
07:02
But the secular-minded people can be influenced by that.
174
407000
3000
一些很世俗化的人也會被這樣的文化所影響
07:05
Maybe it's a problem of the political culture,
175
410000
2000
可能這就是一個政治文化的問題
07:07
and we have to think about
176
412000
2000
我們應該來思考
07:09
how to change that political culture."
177
414000
2000
如果改變這種政治文化
07:11
Now these are some of the questions
178
416000
2000
這些是我幾年前
07:13
I had in mind a few years ago
179
418000
2000
開始寫書的時候
07:15
when I sat down to write a book.
180
420000
2000
想到的一些問題
07:17
I said, "Well I will make a research
181
422000
2000
我就想,“讓我來對於
07:19
about how Islam actually came to be what it is today,
182
424000
5000
伊斯蘭是怎樣發展到今天來做一些研究,
07:24
and what roads were taken
183
429000
2000
經過了怎樣的發展道路
07:26
and what roads could have been taken."
184
431000
2000
本來有可能向哪些方向發展。”
07:28
The name of the book is "Islam Without Extremes: A Muslim Case for Liberty."
185
433000
5000
我的書的題目是《無極端伊斯蘭:穆斯林的自由研究》
07:33
And as the subtitle suggests,
186
438000
2000
書的副標題點出了書的內容
07:35
I looked at Islamic tradition and the history of Islamic thought
187
440000
3000
我從個人自由的角度
07:38
from the perspective of individual liberty,
188
443000
2000
研究了伊斯蘭傳統跟伊斯蘭思想史
07:40
and I tried to find what are the strengths
189
445000
2000
並且我試圖去找個人自由的
07:42
with regard to individual liberty.
190
447000
2000
優越之處
07:44
And there are strengths in Islamic tradition.
191
449000
2000
同樣,伊斯蘭傳統也有其優越之處
07:46
Islam actually, as a monotheistic religion,
192
451000
3000
伊斯蘭,作為一個一神論的宗教
07:49
which defined man as a responsible agent by itself,
193
454000
4000
將人定義成為一個自身責任的個體
07:53
created the idea of the individual in the Middle East
194
458000
2000
在中東創造了"個人"這一概念
07:55
and saved it from the communitarianism, the collectivism
195
460000
3000
並保護這一概念不受社群主義
07:58
of the tribe.
196
463000
2000
與部落集體主義的侵蝕
08:00
You can derive many ideas from that.
197
465000
2000
你可以從這一概念中衍生出很多內容
08:02
But besides that, I also saw problems within Islamic tradition.
198
467000
3000
但是除此之外,我也看到了伊斯蘭傳統中的問題
08:05
But one thing was curious:
199
470000
2000
但是有一點很值得我們思考
08:07
most of those problems turn out to be problems that emerged later,
200
472000
3000
那就是大部分的問題都是伊斯蘭發展後期產生的
08:10
not from the very divine core of Islam, the Koran,
201
475000
3000
不是基於伊斯蘭的神聖核心,可蘭經
08:13
but from, again, traditions and mentalities,
202
478000
3000
而是,就像我們前面講到的,從一些中東地區中世紀的傳統
08:16
or the interpretations of the Koran
203
481000
2000
跟心理現象
08:18
that Muslims made in the Middle Ages.
204
483000
2000
或者對於可蘭經的解讀而來的
08:20
The Koran, for example,
205
485000
2000
比方說,可蘭經
08:22
doesn't condone stoning.
206
487000
2000
並不支持石刑
08:24
There is no punishment on apostasy.
207
489000
2000
叛教不會受到處罰
08:26
There is no punishment on personal things like drinking.
208
491000
3000
對於一些個人行為,比如飲酒,也沒有處罰
08:29
These things which make Islamic Law,
209
494000
4000
這些在伊斯蘭法中的規定
08:33
the troubling aspects of Islamic Law,
210
498000
3000
特別是伊斯蘭法中令人不安部分
08:36
were later developed into later interpretations of Islam.
211
501000
3000
是後來從伊斯蘭的一些後期解讀中發展而來的
08:39
Which means that Muslims can, today,
212
504000
2000
這就意味著當今的穆斯林可以
08:41
look at those things and say,
213
506000
2000
這樣理解這些伊斯蘭法的要求
08:43
"Well, the core of our religion
214
508000
2000
“嗯,我們宗教的核心
08:45
is here to stay with us.
215
510000
2000
與我們同在
08:47
It's our faith, and we will be loyal to it.
216
512000
2000
這是我們的信仰,我們會對我們的信仰忠誠。”
08:49
But we can change how it was interpreted,
217
514000
2000
但是我們可以改變我們對於宗教的解讀
08:51
because it was interpreted according to the time and milieu in the Middle Ages.
218
516000
3000
因為現在宗教是基於中世紀的時間與環境背景而解讀的
08:54
Now we are living in a different world
219
519000
2000
我們現在生活在一個不同的世界裡
08:56
with different values and different political systems."
220
521000
2000
有不同的價值取向以及政治體系
08:58
That interpretation is quite possible and feasible.
221
523000
3000
這樣的想法是很有可能並且行得通的。
09:02
Now if I were the only person thinking that way,
222
527000
3000
但是如果只有我一個人這樣想
09:05
we would be in trouble.
223
530000
3000
就有麻煩了
09:08
But that's not the case at all.
224
533000
2000
但是不是這樣的
09:10
Actually, from the 19th century on,
225
535000
3000
事實上,從19世紀開始
09:13
there's a whole revisionist, reformist --
226
538000
3000
已經有了一個修正主義的,改良主義——
09:16
whatever you call it --
227
541000
2000
隨便你怎樣命名——
09:18
tradition,
228
543000
2000
這樣的一個傳統
09:20
a trend in Islamic thinking.
229
545000
2000
一個伊斯蘭思想界的傾向
09:22
And these were intellectuals or statesmen
230
547000
2000
並且有一些19世紀20世紀的
09:24
of the 19th century, and later, 20th century,
231
549000
3000
知識分子與政治家
09:27
which looked at Europe basically
232
552000
2000
他們對於歐洲進行了一些研究
09:29
and saw that Europe has many things to admire,
233
554000
2000
發現歐洲有很多值得學習借鑒的東西
09:31
like science and technology.
234
556000
2000
比如科學技術
09:33
But not just that; also democracy, parliament,
235
558000
2000
但是不僅如此,還有民主,議會
09:35
the idea of representation,
236
560000
2000
"代表制度"這一個的想法
09:37
the idea of equal citizenship.
237
562000
2000
平等公民權的概念
09:39
These Muslim thinkers and intellectuals and statesmen
238
564000
3000
這些生活在19世紀的穆斯林思想家
09:42
of the 19th century looked at Europe, saw these things.
239
567000
3000
知識分子,以及政治家看到歐洲有這些東西
09:45
They said, "Why don't we have these things?"
240
570000
2000
他們就說,“為什麼我們不能有這些東西呢?”
09:47
And they looked back at Islamic tradition,
241
572000
2000
他們回頭研究了伊斯蘭傳統
09:49
they saw that there are problematic aspects,
242
574000
3000
他們發現了有問題的方面
09:52
but they're not the core of the religion, so maybe they can be re-understood,
243
577000
3000
但是這些方面不是宗教的核心,所以說不定他們可以被重新理解
09:55
and the Koran can be reread
244
580000
2000
可蘭經可以被重新解讀
09:57
in the modern world.
245
582000
2000
在一個現代的社會背景下
09:59
That trend
246
584000
2000
這個趨向
10:01
is generally called Islamic modernism,
247
586000
3000
被統稱為伊斯蘭現代主義
10:04
and it was advanced by intellectuals and statesmen,
248
589000
3000
由知識分子與政治家推動
10:07
not just as an intellectual idea though,
249
592000
2000
並非一個純粹的知識分子的想法
10:09
but also as a political program.
250
594000
2000
而是一個政治運動
10:11
And that's why actually in the 19th century
251
596000
2000
這就是為什麼在19世紀
10:13
the Ottoman Empire, which then covered the whole Middle East,
252
598000
3000
覆蓋整個中東地區的鄂圖曼帝國
10:16
made very important reforms --
253
601000
3000
做出了很重要的改革——
10:19
reforms like giving Christians and Jews
254
604000
2000
改革包括給予基督徒與猶太教徒
10:21
an equal citizenship status,
255
606000
2000
平等的公民身份
10:23
accepting a constitution,
256
608000
2000
制定憲法
10:25
accepting a representative parliament,
257
610000
2000
建立代表制度的議會
10:27
advancing the idea of freedom of religion.
258
612000
3000
推廣宗教自由的觀點
10:30
And that's why the Ottoman Empire in its last decades
259
615000
3000
這就是為什麼鄂圖曼帝國在其最後幾十年裡
10:33
turned into a proto-democracy,
260
618000
2000
有了早期民主的跡象
10:35
a constitutional monarchy,
261
620000
2000
建立了君主立憲制
10:37
and freedom was a very important political value at the time.
262
622000
3000
自由,在當時是一個非常重要的政治概念
10:40
Similarly, in the Arab world,
263
625000
2000
同樣的,在阿拉伯世界裡
10:42
there was what the great Arab historian Albert Hourani
264
627000
3000
有被偉大的阿拉伯歷史學家阿爾伯特 胡拉尼
10:45
defines as the Liberal Age.
265
630000
2000
稱為自由時期的一個階段
10:47
He has a book, "Arabic Thought in the Liberal Age,"
266
632000
2000
他寫過一本書,叫做"在自由時代的阿拉伯思想"
10:49
and the Liberal Age, he defines
267
634000
2000
他定義下的自由時期
10:51
as 19th century and early 20th century.
268
636000
3000
包括19世紀及20世紀早期
10:54
Quite notably, this was the dominant trend
269
639000
3000
很值得注意的是,這是20世紀早期
10:57
in the early 20th century
270
642000
2000
在伊斯蘭思想界,政治界,以及神學界
10:59
among Islamic thinkers and statesmen and theologians.
271
644000
4000
佔有主導地位的一個趨向
11:03
But there is a very curious pattern
272
648000
2000
但是20世紀的後半期
11:05
in the rest of the 20th century,
273
650000
2000
有一個非常有趣的現象
11:07
because we see a sharp decline
274
652000
2000
那就是我們看到一個很顯著的
11:09
in this Islamic modernist line.
275
654000
2000
伊斯蘭現代主義發展的下滑
11:11
And in place of that,
276
656000
2000
取而代之的是另一個趨向,那就是
11:13
what happens is that Islamism grows
277
658000
3000
伊斯蘭變成
11:16
as an ideology which is authoritarian,
278
661000
3000
一個集權思想
11:19
which is quite strident,
279
664000
2000
一個弔詭的
11:21
which is quite anti-Western,
280
666000
2000
帶有反西方思想的
11:23
and which wants to shape society
281
668000
2000
並且想要改造社會
11:25
based on a utopian vision.
282
670000
2000
根據烏托邦版的意識形態
11:27
So Islamism is the problematic idea
283
672000
3000
所以伊斯蘭主義成為了一個
11:30
that really created a lot of problems
284
675000
2000
20世紀在伊斯蘭世界
11:32
in the 20th century Islamic world.
285
677000
3000
帶來很多麻煩的一個思潮
11:35
And even the very extreme forms of Islamism
286
680000
3000
以至於最極端的伊斯蘭主義
11:38
led to terrorism in the name of Islam --
287
683000
3000
帶來了打著伊斯蘭旗號的恐怖主義
11:41
which is actually a practice that I think is against Islam,
288
686000
3000
在我看來,這是違抗伊斯蘭的
11:44
but some, obviously, extremists did not think that way.
289
689000
3000
但是很明顯,有些極端主義者不會同意我的看法
11:47
But there is a curious question:
290
692000
2000
但是這裡我有一個問題
11:49
If Islamic modernism was so popular
291
694000
3000
既然伊斯蘭現代主義
11:52
in the 19th and early 20th centuries,
292
697000
2000
在19世紀與20世紀早期這樣盛行
11:54
why did Islamism become so popular
293
699000
2000
為什麼伊斯蘭主義在其餘的20世紀
11:56
in the rest of the 20th century?
294
701000
2000
變得如此風行
11:58
And this is a question, I think,
295
703000
2000
我認為這個問題
12:00
which needs to be discussed carefully.
296
705000
2000
需要認真考慮
12:02
And in my book, I went into that question as well.
297
707000
2000
在我的書裡,我也對上述問題進行了思考
12:04
And actually you don't need to be a rocket scientist to understand that.
298
709000
4000
而且,你不需要才高八斗才能理解這個問題
12:08
You just look at the political history of the 20th century,
299
713000
2000
你只需要看看20世紀的政治史
12:10
and you see things have changed a lot.
300
715000
2000
就會發現這一時期發生了很多事情
12:12
The context has changed.
301
717000
2000
時代背景不同了
12:14
In the 19th century,
302
719000
2000
在19世紀
12:16
when Muslims were looking at Europe as an example,
303
721000
2000
穆斯林把歐洲當作一個樣本
12:18
they were independent; they were more self-confident.
304
723000
3000
穆斯林獨立且有自信
12:21
In the early 20th century, with the fall of the Ottoman Empire,
305
726000
3000
在20世紀早期,隨著鄂圖曼帝國的衰落
12:24
the whole Middle East was colonized.
306
729000
3000
整個中東地區淪為了殖民地
12:27
And when you have colonization what do you have?
307
732000
2000
有殖民,就會有?
12:29
You have anti-colonization.
308
734000
2000
反殖民
12:31
So Europe is not just an example now to emulate;
309
736000
3000
這樣歐洲就不再是一個被模仿的範本
12:34
it's an enemy to fight and to resist.
310
739000
3000
而成為了要抗爭的敵人
12:37
So there's a very sharp decline
311
742000
2000
所以穆斯林世界就有了一個顯著的
12:39
in liberal ideas in the Muslim world,
312
744000
2000
自由主義思想的衰落
12:41
and what you see is more of a defensive,
313
746000
3000
更多的是一種防禦的
12:44
rigid, reactionary strain,
314
749000
3000
激烈的,反抗性的反應
12:47
which led to Arab socialism, Arab nationalism
315
752000
2000
帶來了阿拉伯社會主義,阿拉伯國家主義
12:49
and ultimately to the Islamist ideology.
316
754000
3000
最終帶來了伊斯蘭主義的意識形態
12:52
And when the colonial period ended,
317
757000
3000
當殖民時期結束後
12:55
what you had in place of that
318
760000
2000
取而代之的
12:57
was, generally, secular dictators,
319
762000
2000
是世俗的獨裁者
12:59
which say they're a country,
320
764000
2000
他們建立國家
13:01
but did not bring democracy to the country,
321
766000
2000
卻不給予國家民主
13:03
and established their own dictatorship.
322
768000
2000
而是建立了自己的獨裁政權
13:05
And I think the West, at least some powers in the West,
323
770000
3000
我認為西方,起碼是西方的某些政權
13:08
particularly the United States,
324
773000
2000
特別是在美國
13:10
made the mistake of supporting those secular dictators,
325
775000
3000
犯了一個錯誤,那就是支持這些世俗的獨裁者
13:13
thinking that they were more helpful for their interests.
326
778000
3000
因為這些政權覺得支持這些世俗獨裁者有利於其自身利益
13:16
But the fact that those dictators
327
781000
2000
但是這些獨裁者
13:18
suppressed democracy in their country
328
783000
2000
壓制其國內的民主
13:20
and suppressed Islamic groups in their country
329
785000
2000
壓制其國內的伊斯蘭組織
13:22
actually made the Islamists much more strident.
330
787000
2000
這樣的壓制使伊斯蘭主義者更加激烈
13:24
So in the 20th century,
331
789000
2000
所以在20世紀
13:26
you had this vicious cycle in the Arab world
332
791000
2000
在阿拉伯世界裡就有了這樣的一個惡性循環
13:28
where you have a dictatorship suppressing its own people
333
793000
3000
獨裁者壓制本國人民
13:31
including the Islamic-pious,
334
796000
2000
包括虔誠的伊斯蘭教徒
13:33
and they're reacting in reactionary ways.
335
798000
3000
伊斯蘭教徒隨後對於這些壓制做出反抗
13:36
There was one country, though,
336
801000
2000
只有一個國家
13:38
which was able to escape or stay away
337
803000
3000
得以擺脫,或者說遠離
13:41
from that vicious cycle.
338
806000
2000
這個惡性循環
13:43
And that's the country where I come from; that's Turkey.
339
808000
3000
這就是我的家鄉:土耳其
13:46
Turkey has never been colonized,
340
811000
2000
土耳其從來沒有被殖民
13:48
so it remained as an independent nation after the fall of the Ottoman Empire.
341
813000
3000
所以土耳其成為了鄂圖曼帝國倒台之後的唯一一個獨立國家
13:51
That's one thing to remember.
342
816000
2000
這點很重要
13:53
They did not share the same anti-colonial hype
343
818000
3000
土耳其沒有與其他中東地區其他國家一樣的
13:56
that you can find in some other countries in the region.
344
821000
3000
反殖民的狂熱
13:59
Secondly, and most importantly,
345
824000
2000
第二點也是最重要的一點
14:01
Turkey became a democracy
346
826000
2000
土耳其走上了民主之路
14:03
earlier than any of the countries we are talking about.
347
828000
2000
比任何一個中東國家都要早
14:05
In 1950, Turkey had the first free and fair elections,
348
830000
2000
1950年,土耳其舉行了第一次自由公平的選舉
14:07
which ended the more autocratic secular regime,
349
832000
3000
結束了世俗化的貴族統治政權
14:10
which was the beginning of Turkey.
350
835000
2000
開始了土耳其的早期
14:12
And the pious Muslims in Turkey
351
837000
2000
土耳其虔誠的穆斯林
14:14
saw that they can change the political system by voting.
352
839000
4000
看到他們可以用選舉投票的方式來改變政治制度
14:18
And they realize that democracy is something that is compatible with Islam,
353
843000
3000
然後他們意識到民主與伊斯蘭是可融合的
14:21
compatible with their values,
354
846000
2000
與他們的價值觀一致
14:23
and they've been supportive of democracy.
355
848000
2000
土耳其人一直很支持民主
14:25
That's an experience
356
850000
2000
這樣的經歷
14:27
that not every other Muslim nation in the Middle East had
357
852000
2000
不是每個中東地區的穆斯林國家都有的
14:29
until very recently.
358
854000
2000
這樣的情況直到最近才有所改變
14:31
Secondly, in the past two decades,
359
856000
2000
第二,在過去的20年裡
14:33
thanks to globalization, thanks to the market economy,
360
858000
3000
借助全球化,市場經濟
14:36
thanks to the rise of a middle-class,
361
861000
2000
以及中產階級的崛起
14:38
we in Turkey see
362
863000
2000
我們在土耳其看到了
14:40
what I define as a rebirth of Islamic modernism.
363
865000
4000
我認為是伊斯蘭現代主義的複興
14:44
Now there's the more urban middle-class pious Muslims
364
869000
3000
在土耳其有更多的城市居住的中產虔誠穆斯林
14:47
who, again, look at their tradition
365
872000
2000
他們重新審視穆斯林傳統
14:49
and see that there are some problems in the tradition,
366
874000
3000
看到了傳統中的一些問題
14:52
and they understand that they need to be changed and questioned and reformed.
367
877000
3000
他們明白自己需要改變,質疑,改革這些問題
14:55
And they look at Europe,
368
880000
2000
他們又研究歐洲
14:57
and they see an example, again, to follow.
369
882000
3000
他們又一次找到一個可以學習的範本
15:00
They see an example, at least, to take some inspiration from.
370
885000
2000
起碼他們找到了一個可以提供靈感的範本來源
15:02
That's why the E.U. process,
371
887000
2000
這就是為什麼有土耳其歐盟化進程
15:04
Turkey's effort to join the E.U.,
372
889000
2000
土耳其政府要加入歐盟的努力
15:06
has been supported inside Turkey
373
891000
2000
在土耳其國內得到了
15:08
by the Islamic-pious,
374
893000
2000
伊斯蘭虔誠信徒的支持
15:10
while some secular nations were against that.
375
895000
3000
然後很多世俗化的國家反對這一進程
15:13
Well that process has been a little bit blurred
376
898000
2000
當然土耳其加入歐盟這一進程由於某些歐洲國家
15:15
by the fact that not all Europeans are that welcoming --
377
900000
2000
的反對而變得複雜
15:17
but that's another discussion.
378
902000
3000
但這個問題我們今天不討論
15:20
But the pro-E.U. sentiment in Turkey in the past decade
379
905000
3000
但是在過去的10年裡,土耳其國內的支持加入歐盟的情緒
15:23
has become almost an Islamic cause
380
908000
2000
幾乎成為了一個伊斯蘭運動
15:25
and supported by the Islamic liberals
381
910000
2000
受到了伊斯蘭自由派的支持
15:27
and the secular liberals as well, of course.
382
912000
3000
當然也有世俗自由派
15:30
And thanks to that,
383
915000
2000
多虧了這些支持
15:32
Turkey has been able to reasonably create a success story
384
917000
3000
土耳其才能不出人意料地創造這個的成功故事
15:35
in which Islam and the most pious understandings of Islam
385
920000
5000
使伊斯蘭和最虔誠的伊斯蘭信仰
15:40
have become part of the democratic game,
386
925000
2000
成為民主的一部分
15:42
and even contributes to the democratic and economic
387
927000
2000
甚至成為了促進國家的民主與經濟
15:44
advance of the country.
388
929000
2000
發展的動力
15:46
And this has been an inspiring example right now
389
931000
3000
土耳其現在對於一些伊斯蘭運動
15:49
for some of the Islamic movements
390
934000
2000
還有一些阿拉伯世界的國家
15:51
or some of the countries in the Arab world.
391
936000
3000
是一個鼓舞人心的例子
15:54
You must have all seen the Arab Spring,
392
939000
2000
你們肯定都看到了從突尼斯與埃及
15:56
which began in Tunis and in Egypt.
393
941000
3000
興起的阿拉伯之春
15:59
And Arab masses
394
944000
2000
和阿拉伯的群眾
16:01
just revolted against their dictators.
395
946000
2000
起義反對獨裁者
16:03
They were asking for democracy; they were asking for freedom.
396
948000
3000
他們要求民主,要求自由
16:06
And they did not turn out to be the Islamist boogyman
397
951000
3000
並且他們沒有成為獨裁者
16:09
that the dictators were always using
398
954000
2000
常常用來嚇唬人民不要追求民主
16:11
to justify their regime.
399
956000
3000
並用來合理化他們的政權
16:14
They said that "we want freedom; we want democracy.
400
959000
3000
他們說:“我們要自由,我們要民主。
16:17
We are Muslim believers,
401
962000
2000
我們是穆斯林信仰者
16:19
but we want to be living as free people in free societies."
402
964000
3000
但我們也希望想自由社會的自由人民一樣生活
16:22
Of course, this is a long road.
403
967000
2000
當然,這是一條很長的道路
16:24
Democracy is not an overnight achievement;
404
969000
2000
民主不是一夜之間可以實現的
16:26
it's a process.
405
971000
2000
民主需要一個過程
16:28
But this is a promising era
406
973000
2000
但是這是一個穆斯林世界
16:30
in the Muslim world.
407
975000
2000
充滿希望的時代
16:32
And I believe that the Islamic modernism
408
977000
2000
並且我相信,伊斯蘭現代主義
16:34
which began in the 19th century,
409
979000
2000
源於19世紀
16:36
but which had a setback in the 20th century
410
981000
2000
由於穆斯林世界的政治動盪
16:38
because of the political troubles of the Muslim world,
411
983000
2000
在20世紀經歷了一個低谷
16:40
is having a rebirth.
412
985000
2000
現在正在復興
16:42
And I think the getaway message from that
413
987000
3000
我認為今天我想要傳達給大家的訊息就是
16:45
would be that Islam,
414
990000
2000
伊斯蘭
16:47
despite some of the skeptics in the West,
415
992000
3000
雖然在西方受到一些質疑
16:50
has the potential in itself
416
995000
2000
還是有潛力
16:52
to create its own way to democracy, create its own way to liberalism,
417
997000
3000
來創造自己的民主方式,打通通向
16:55
create its own way to freedom.
418
1000000
2000
自由解放的路
16:57
They just should be allowed to work for that.
419
1002000
2000
他們應該被允許為此奮鬥
16:59
Thanks so much.
420
1004000
2000
非常感謝大家愛
17:01
(Applause)
421
1006000
4000
【掌聲】
ABOUT THE SPEAKER
Mustafa Akyol - JournalistMustafa Akyol is a columnist for Turkey's oldest English-language daily, Hurriyet Daily News.
Why you should listen
Mustafa Akyol is a Turkish political commentator and author based in Istanbul. He thinks and writes on issues relating to Islam and modernity, and dissects Turkish politics as a columnist for the English-language Hurriyet Daily News and the website Al-Monitor: The Pulse of the Middle East. He also writes a monthly opinion piece for The International New York Times.
Akyol's book, Islam Without Extremes, was published in July 2011 and calls for "an interpretation of Islam that synthesizes liberal ideas and respect for the Islamic tradition."
More profile about the speakerAkyol's book, Islam Without Extremes, was published in July 2011 and calls for "an interpretation of Islam that synthesizes liberal ideas and respect for the Islamic tradition."
Mustafa Akyol | Speaker | TED.com