ABOUT THE SPEAKER
Mustafa Akyol - Journalist
Mustafa Akyol is a columnist for Turkey's oldest English-language daily, Hurriyet Daily News.

Why you should listen
Mustafa Akyol is a Turkish political commentator and author based in Istanbul. He thinks and writes on issues relating to Islam and modernity, and dissects Turkish politics as a columnist for the English-language Hurriyet Daily News and the website Al-Monitor: The Pulse of the Middle East. He also writes a monthly opinion piece for The International New York Times.

Akyol's book, Islam Without Extremes, was published in July 2011 and calls for "an interpretation of Islam that synthesizes liberal ideas and respect for the Islamic tradition."
More profile about the speaker
Mustafa Akyol | Speaker | TED.com
TEDxWarwick

Mustafa Akyol: Faith versus tradition in Islam

Mustafa Akyol: Fé versus tradição no Islão

Filmed:
1,255,155 views

Na TEDxWarwick, o jornalista Mustafa Akyol fala-nos da forma como algumas práticas culturais, (como o uso dos lenços na cabeça) ficaram ligados, na mente popular, a artigos de fé Islâmica. Estará a percepção global da fé Islâmica demasiado focada na tradição, e não o bastante nas suas crenças fundamentais?
- Journalist
Mustafa Akyol is a columnist for Turkey's oldest English-language daily, Hurriyet Daily News. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
A fewpoucos weekssemanas agoatrás,
0
0
2000
Há umas semanas atrás,
00:17
I had a chancechance to go to SaudiArábia Saudita ArabiaArábia.
1
2000
3000
Tive a oportunidade de ir à Arábia Saudita.
00:20
And the first thing I wanted to do as a MuslimMuçulmano
2
5000
3000
E a primeira coisa que quis fazer, como muçulmano
00:23
was go to MeccaMeca and visitVisita the KaabaCaaba,
3
8000
2000
foi ir a Meca e visitar a Kaaba,
00:25
the holiestmais sagrado shrineSantuário of IslamIslã.
4
10000
2000
o santuário mais sagrado do Islão.
00:27
And I did that; I put on my ritualisticritualística dressvestir;
5
12000
2000
E fiz isso mesmo: pus as minhas vestes rituais;
00:29
I wentfoi to the holySanto mosqueMesquita;
6
14000
2000
entrei na mesquita sagrada;
00:31
I did my prayersorações;
7
16000
2000
realizei as minhas orações;
00:33
I observedobservado all the ritualsrituais.
8
18000
2000
segui todos os rituais.
00:35
And meanwhileenquanto isso,
9
20000
2000
E em todo esse tempo,
00:37
besidesalém de all the spiritualityespiritualidade,
10
22000
2000
à margem de toda a espiritualidade,
00:39
there was one mundanemundano detaildetalhe in the KaabaCaaba
11
24000
2000
houve um detalhe mundano na Kaaba
00:41
that was prettybonita interestinginteressante for me.
12
26000
2000
que achei muito interessante,
00:43
There was no separationseparação of sexessexos.
13
28000
2000
Não havia separação de sexos.
00:45
In other wordspalavras, menhomens and womenmulheres
14
30000
2000
por outras palavras, homens e mulheres
00:47
were worshipingadorando a all togetherjuntos.
15
32000
2000
celebravam a religião juntos.
00:49
They were togetherjuntos while doing the tawafTawaf,
16
34000
2000
Estavam juntos ao realizar a tawaf,
00:51
the circularcircular walkandar around the KaabaCaaba.
17
36000
3000
a caminhada circular em torno da Kaaba.
00:54
They were togetherjuntos while prayingRezar.
18
39000
2000
Rezavam em conjunto, lado a lado.
00:56
And if you wondermaravilha why this is interestinginteressante at all,
19
41000
3000
E se se questionam o porquê de isto ser sequer interessante,
00:59
you have to see the restdescansar of SaudiArábia Saudita ArabiaArábia
20
44000
3000
basta olhar para o resto da Arábia Saudita,
01:02
because it's a countrypaís
21
47000
2000
que é um país
01:04
whichqual is strictlyestritamente divideddividido betweenentre the sexessexos.
22
49000
3000
com divisões estritas entre os sexos.
01:07
In other wordspalavras,
23
52000
2000
Por outras palavras,
01:09
as menhomens, you are not simplysimplesmente supposedsuposto to be
24
54000
2000
enquanto homens, simplesmente não é suposto que partilhemos
01:11
in the samemesmo physicalfisica spaceespaço with womenmulheres.
25
56000
2000
o mesmo espaço físico de uma mulher.
01:13
And I noticednotado this in a very funnyengraçado way.
26
58000
2000
E tomei consciência disso de forma engraçada.
01:15
I left the KaabaCaaba
27
60000
2000
Saí da Kaaba
01:17
to eatcomer something in downtowncentro da cidade MeccaMeca.
28
62000
2000
para comer qualquer coisa no centro de Mecca.
01:19
I headedencabeçou to the nearestmais próximo BurgerBurger KingRei restaurantrestaurante.
29
64000
2000
Fui ao Burger King mais próximo.
01:21
And I wentfoi there --
30
66000
2000
E ao entrar,
01:23
I noticednotado that there was a malemasculino sectionseção,
31
68000
2000
reparei que havia uma secção masculina,
01:25
whichqual was carefullycuidadosamente separatedseparado from the femalefêmea sectionseção.
32
70000
3000
cuidadosamente separada da secção feminina.
01:28
And I had to paypagamento, orderordem and eatcomer at the malemasculino sectionseção.
33
73000
3000
E tive que fazer o pedido, pagar e comer na secção masculina.
01:31
"It's funnyengraçado," I said to myselfEu mesmo,
34
76000
2000
"É curioso", disse comigo mesmo,
01:33
"You can minglese misturam with the oppositeoposto sexsexo at the holySanto KaabaCaaba,
35
78000
3000
"podemos misturar-nos com o sexo oposto na Kaaba sagrada,
01:36
but not at the BurgerBurger KingRei."
36
81000
2000
mas não no Burger King."
01:38
QuiteMuito ironicirônico.
37
83000
2000
Muito irónico.
01:40
IronicIrônico, and it's alsoAlém disso, I think, quitebastante tellingdizendo.
38
85000
3000
Irónico e também, creio eu, bastante revelador.
01:43
Because the KaabaCaaba and the ritualsrituais around it
39
88000
3000
Porque a Kaaba e os seus rituais
01:46
are relicsrelíquias from the earliestmais cedo phasefase of IslamIslã,
40
91000
3000
são reliquias dos primórdios do Islão,
01:49
that of prophetProfeta MuhammadMuhammad.
41
94000
2000
a época do profeta Maomé.
01:51
And if there was a biggrande emphasisênfase at the time
42
96000
2000
E se houvesse um grande ênfase nessa altura
01:53
to separateseparado menhomens from womenmulheres,
43
98000
2000
em separar homens das mulheres,
01:55
the ritualsrituais around the KaabaCaaba could have been designedprojetado accordinglyem conformidade.
44
100000
3000
os rituais em torno da Kaaba poderiam ter sido concebidos em concordância.
01:58
But apparentlypelo visto that was not an issuequestão at the time.
45
103000
2000
Mas aparentemente isso não era um problema na altura.
02:00
So the ritualsrituais cameveio that way.
46
105000
2000
E os rituais sairam dessa forma.
02:02
This is alsoAlém disso, I think, confirmedconfirmado
47
107000
2000
Isto é também, creio, confirmado
02:04
by the factfacto that the seclusionreclusão of womenmulheres
48
109000
2000
pelo facto que a segregação das mulheres
02:06
in creatingcriando a divideddividido societysociedade
49
111000
2000
numa sociedade dividida
02:08
is something that you alsoAlém disso do not find in the KoranCorão,
50
113000
3000
é algo que não se encontra no Corão,
02:11
the very coretestemunho of IslamIslã --
51
116000
2000
o fundamento de todo o Islão-
02:13
the divinedivino coretestemunho of IslamIslã
52
118000
2000
o fundamento divino de todo o Islão
02:15
that all MuslimsMuçulmanos, and equallyigualmente myselfEu mesmo, believe.
53
120000
3000
em que todos os muçulmanos, incluindo eu, acreditam.
02:18
And I think it's not an accidentacidente
54
123000
2000
E não penso que seja um acaso
02:20
that you don't find this ideaidéia
55
125000
2000
que não seja possível encontrar essa ideia
02:22
in the very originorigem of IslamIslã.
56
127000
2000
nas origens do Islão.
02:24
Because manymuitos scholarsestudiosos
57
129000
2000
Porque muitos estudiosos
02:26
who studyestude the historyhistória of IslamicIslâmica thought --
58
131000
2000
que se debruçam sobre a história do pensamento Islâmico
02:28
MuslimMuçulmano scholarsestudiosos or WesternersOcidentais --
59
133000
2000
-tanto muçulmanos como ocidentais-
02:30
think that actuallyna realidade the practiceprática
60
135000
2000
pensam que a prática
02:32
of dividingdividindo menhomens and womenmulheres physicallyfisicamente
61
137000
2000
de separar homens e mulheres fisicamente
02:34
cameveio as a latermais tarde developmentdesenvolvimento in IslamIslã,
62
139000
3000
é um desenvolvimento tardio do Islão,
02:37
as MuslimsMuçulmanos adoptedadotado
63
142000
2000
fruto da adopção pelos muçulmanos
02:39
some preexistingpreexistentes culturesculturas and traditionstradições of the MiddleMédio EastLeste.
64
144000
3000
de tradições e culturas préexistentes no médio Oriente.
02:42
SeclusionReclusão of womenmulheres was actuallyna realidade
65
147000
2000
A segregação das mulheres era na verdade
02:44
a ByzantineBizantina and PersianPersa practiceprática,
66
149000
2000
uma prática Persa e Bizantina,
02:46
and MuslimsMuçulmanos adoptedadotado that
67
151000
3000
que os Muçulmanos adoptaram
02:49
and madefeito that a partparte of theirdeles religionreligião.
68
154000
2000
e incorporaram na sua religião.
02:51
And actuallyna realidade this is just one exampleexemplo
69
156000
2000
E na verdade este é só um exemplo
02:53
of a much largermaior phenomenonfenômeno.
70
158000
2000
de um fenómeno muito mais alargado.
02:55
What we call todayhoje IslamicIslâmica LawLei, and especiallyespecialmente IslamicIslâmica culturecultura --
71
160000
3000
Aquilo a que chamamos hoje Lei Islâmica, em particular cultura Islâmica.
02:58
and there are manymuitos IslamicIslâmica culturesculturas actuallyna realidade;
72
163000
2000
e há muitas culturas Islâmicas correntemente;
03:00
the one in SaudiArábia Saudita ArabiaArábia is much differentdiferente
73
165000
2000
a cultura da Arábia Saudita é muito diferente
03:02
from where I come from in IstanbulIstambul or TurkeyTurquia.
74
167000
3000
da de onde eu venho em Istambul e na Turquia.
03:05
But still,
75
170000
2000
Ainda assim,
03:07
if you're going to speakfalar about a MuslimMuçulmano culturecultura,
76
172000
2000
Se vamos falar de uma cultura muçulmana,
03:09
this has a coretestemunho, the divinedivino messagemensagem,
77
174000
2000
existe um núcleo, a mensagem divina
03:11
whichqual begancomeçasse the religionreligião,
78
176000
2000
que deu origem à religião,
03:13
but then manymuitos traditionstradições, perceptionspercepções,
79
178000
2000
mas posteriormente muitas tradições e percepções,
03:15
manymuitos practicespráticas were addedadicionado on toptopo of it.
80
180000
3000
muitos rituais foram acrescentados a esse núcleo.
03:18
And these were traditionstradições of the MiddleMédio EastLeste -- medievalmedieval traditionstradições.
81
183000
3000
E falamos de tradições do Médio Oriente, tradições medievais.
03:22
And there are two importantimportante messagesmensagens, or two lessonslições,
82
187000
3000
E há aqui duas mensagens importantes, duas lições,
03:25
to take from that realityrealidade.
83
190000
3000
a extrair dessa realidade.
03:28
First of all, MuslimsMuçulmanos --
84
193000
2000
primeiramente, os muçulmanos
03:30
piouspiedosa, conservativeconservador, believingacreditando MuslimsMuçulmanos who want to be loyalleal to theirdeles religionreligião --
85
195000
3000
- muçulmanos devotos, praticantes e conservadores que se querem manter fiéis à sua religião-
03:33
should not clingaderir ontopara everything in theirdeles culturecultura,
86
198000
3000
Não se devem agarrar a tudo na sua cultura,
03:36
thinkingpensando that that's divinelydivinamente mandatedmandatada.
87
201000
2000
com a crença que é tudo mandato divino.
03:38
Maybe some things are badmau traditionstradições
88
203000
2000
Talvez algumas dessas coisas sejam más tradições
03:40
and they need to be changedmudou.
89
205000
2000
que precisam de ser mudadas.
03:42
On the other handmão, the WesternersOcidentais
90
207000
2000
Por outro lado, os ocidentais
03:44
who look at IslamicIslâmica culturecultura
91
209000
2000
que olham para a cultura Islâmica
03:46
and see some troublingpreocupante aspectsaspectos
92
211000
2000
e vêem nela alguns aspectos preocupantes
03:48
should not readilyprontamente concludeconcluir that this is what IslamIslã ordainsordena.
93
213000
3000
não devem imediatamente concluir que isso é o que o Islão ordena.
03:51
Maybe it's a MiddleMédio EasternOriental culturecultura
94
216000
2000
É talvez uma cultura do Médio Oriente
03:53
that becamepassou a ser confusedconfuso with IslamIslã.
95
218000
2000
que se confundiu com o Islão.
03:55
There is a practiceprática calledchamado femalefêmea circumcisioncircuncisão.
96
220000
3000
Há uma prática chamada circuncisão feminina.
03:58
It's something terribleterrivel, horriblehorrível.
97
223000
3000
Que é algo terrível, horrível.
04:01
It is basicallybasicamente an operationOperação
98
226000
2000
É basicamente uma operação
04:03
to depriveprivar womenmulheres of sexualsexual pleasureprazer.
99
228000
3000
para privar mulheres de prazer sexual.
04:06
And WesternersOcidentais, EuropeansEuropeus or AmericansAmericanos,
100
231000
2000
E ocidentais, europeus ou americanos,
04:08
who didn't know about this before
101
233000
3000
que não conheciam esta prática
04:11
facedenfrentou this practiceprática
102
236000
2000
foram encontrá-la
04:13
withindentro some of the MuslimMuçulmano communitiescomunidades
103
238000
2000
em comunidades muçulmanas
04:15
who migratedmigrados from NorthNorte AfricaÁfrica.
104
240000
2000
que migraram do norte de África.
04:17
And they'veeles têm thought, "Oh, what a horriblehorrível religionreligião that is
105
242000
3000
E pensaram, "que religião terrível, esta,
04:20
whichqual ordainsordena something like that."
106
245000
2000
que ordena algo deste tipo".
04:22
But actuallyna realidade when you look at femalefêmea circumcisioncircuncisão,
107
247000
2000
mas na verdade, se olharmos para a circuncisão feminina
04:24
you see that it has nothing to do with IslamIslã,
108
249000
2000
vemos que nada tem a ver com o Islão,
04:26
it's just a NorthNorte AfricanAfricano practiceprática,
109
251000
2000
é na verdade um costume norte-africano
04:28
whichqual predatesé anterior IslamIslã.
110
253000
2000
que antecede o Islão.
04:30
It was there for thousandsmilhares of yearsanos.
111
255000
2000
Existe há milhares de anos,
04:32
And quitebastante tellinglyreveladora, some MuslimsMuçulmanos do practiceprática that.
112
257000
3000
E de facto, alguns muçulmanos têm este costume.
04:35
The MuslimsMuçulmanos in NorthNorte AfricaÁfrica, not in other placeslocais.
113
260000
3000
Muçulmanos no Norte de África, mas não de outros lugares.
04:38
But alsoAlém disso the non-Muslimnão-muçulmanos communitiescomunidades of NorthNorte AfricaÁfrica --
114
263000
3000
Mas há comunidades não muçulmanas no Norte de África-
04:41
the AnimistsAnimistas, even some ChristiansCristãos
115
266000
2000
animistas, até algumas comunidades cristãs
04:43
and even a JewishJudeu tribetribo in NorthNorte AfricaÁfrica
116
268000
2000
e uma tribo judaica
04:45
is knownconhecido to practiceprática femalefêmea circumcisioncircuncisão.
117
270000
3000
que conhecidamente praticam a circuncisão feminina.
04:48
So what mightpoderia look like a problemproblema
118
273000
3000
portanto o que parece um problema
04:51
withindentro IslamicIslâmica faith
119
276000
2000
da fé Islâmica
04:53
mightpoderia turnvirar out to be a traditiontradição
120
278000
2000
é na verdade uma tradição
04:55
that MuslimsMuçulmanos have subscribedsubscrito to.
121
280000
2000
a que muçulmanos resolveram aderir.
04:57
The samemesmo thing can be said for honorhonra killingsmortes,
122
282000
2000
O mesmo pode ser dito das mortes de honra
04:59
whichqual is a recurrentrecorrentes themetema in the WesternWestern mediameios de comunicação --
123
284000
3000
que são um tema recorrente nos Media ocidentais-
05:02
and whichqual is, of coursecurso, a horriblehorrível traditiontradição.
124
287000
3000
e que são de facto, uma tradição horrível.
05:05
And we see trulyverdadeiramente in some MuslimMuçulmano communitiescomunidades that traditiontradição.
125
290000
3000
E vemos na verdade essa tradição bastante enraizada em comunidades muçulmanas.
05:08
But in the non-Muslimnão-muçulmanos communitiescomunidades of the MiddleMédio EastLeste,
126
293000
3000
mas nas comunidades não muçulmanas,
05:11
suchtal as some ChristianCristão communitiescomunidades, EasternOriental communitiescomunidades,
127
296000
2000
algumas cristãs, outras orientais,
05:13
you see the samemesmo practiceprática.
128
298000
2000
encontramos o mesmo costume.
05:15
We had a tragictrágico casecaso of an honorhonra killingmatando
129
300000
2000
Tivemos um caso trágico de morte de honra
05:17
withindentro Turkey'sDo Peru ArmenianArmênio communitycomunidade
130
302000
2000
na comunidade arménia da turquia
05:19
just a fewpoucos monthsmeses agoatrás.
131
304000
2000
há escassos meses.
05:21
Now these are things about generalgeral culturecultura,
132
306000
2000
Estes são elementos da cultura em geral
05:23
but I'm alsoAlém disso very much interestedinteressado in politicalpolítico culturecultura
133
308000
3000
mas estou também muito interessado na cultura política
05:26
and whetherse libertyliberdade and democracydemocracia is appreciatedapreciada,
134
311000
3000
e em perceber se liberdade e democracia são apreciados
05:29
or whetherse there's an authoritarianautoritário politicalpolítico culturecultura
135
314000
3000
ou se existe uma cultura politica de autoritarismo
05:32
in whichqual the stateEstado is supposedsuposto to imposeimpor things on the citizenscidadãos.
136
317000
3000
na qual o Estado impões estas coisas aos seus cidadãos.
05:35
And it is no secretsegredo
137
320000
2000
E não é nenhum segredo
05:37
that manymuitos IslamicIslâmica movementsmovimentos in the MiddleMédio EastLeste
138
322000
2000
que muitos movimentos Islâmicos no Médio Oriente
05:39
tendtende to be authoritarianautoritário,
139
324000
2000
tendem a ser autoritários,
05:41
and some of the so-calledassim chamado "IslamicIslâmica regimesregimes"
140
326000
3000
e alguns dos chamados "regimes Islâmicos",
05:44
suchtal as SaudiArábia Saudita ArabiaArábia, IranIrã
141
329000
2000
como a Arábia Saudita, o Irão,
05:46
and the worstpior casecaso was the TalibanTaliban in AfghanistanAfeganistão --
142
331000
3000
ou no caso extremo dos Talibans afegãos,
05:49
they are prettybonita authoritarianautoritário. No doubtdúvida about that.
143
334000
2000
são regimes muito autoritários- não há qualquer dúvida.
05:51
For exampleexemplo, in SaudiArábia Saudita ArabiaArábia
144
336000
2000
por exemplo, na Arábia Saudita
05:53
there is a phenomenonfenômeno calledchamado the religiousreligioso policepolícia.
145
338000
3000
existe um fenómeno chamado a polícia religiosa.
05:56
And the religiousreligioso policepolícia imposesimpõe
146
341000
2000
E essa polícia impõe
05:58
the supposedsuposto IslamicIslâmica way of life
147
343000
2000
o suposto "estilo de vida Islâmico"
06:00
on everycada citizencidadão, by forceforça --
148
345000
2000
a todos os cidadãos, pela força,
06:02
like womenmulheres are forcedforçado to covertampa theirdeles headscabeças --
149
347000
2000
como por exemplo as mulheres que são forçadas a cobrir as cabeças
06:04
wearvestem the hijabhijab, the IslamicIslâmica headcabeça covertampa.
150
349000
3000
a usar o hijab, o lenço de cabeça Islâmico.
06:07
Now that is prettybonita authoritarianautoritário,
151
352000
2000
ora, isto é de facto autoritário
06:09
and that's something I'm very much criticalcrítico of.
152
354000
3000
e algo que critico veemente.
06:12
But when I realizedpercebi
153
357000
3000
Mas fui-me apercebendo
06:15
that the non-Muslimnão-muçulmanos,
154
360000
2000
dos não muçulmanos,
06:17
or the non-Islamic-mindedNão-islâmico-voltadas actorsatores in the samemesmo geographyGeografia,
155
362000
3000
dos habitantes não Islâmicos nessa mesma área geográfica
06:20
sometimesas vezes behavedcomportou-se similarlysimilarmente,
156
365000
2000
por vezes comportam-se da mesma maneira,
06:22
I realizedpercebi that the problemproblema maybe
157
367000
2000
e apercebi-me que o problema telvez resida
06:24
liesmentiras in the politicalpolítico culturecultura of the wholetodo regionregião, not just IslamIslã.
158
369000
3000
na cultura política da região, e não apenas no Islão.
06:27
Let me give you an exampleexemplo: in TurkeyTurquia where I come from,
159
372000
3000
Vou dar-vos um exemplo: na minha Turquia natal,
06:30
whichqual is a very hyper-secularhiper-secular republicRepública,
160
375000
2000
que é uma república bastante secular,
06:32
untilaté very recentlyrecentemente
161
377000
2000
até há bem pouco tempo
06:34
we used to have what I call secularismsecularismo policepolícia,
162
379000
3000
existia o que se chamaria de policia secularista,
06:37
whichqual would guardguarda the universitiesuniversidades
163
382000
3000
que guardava as universidades
06:40
againstcontra veiledvelada studentsalunos.
164
385000
2000
contra estudantes com véus.
06:42
In other wordspalavras, they would forceforça studentsalunos
165
387000
3000
Por outras palavras, forçavam estudantes
06:45
to uncoverdescobrir theirdeles headscabeças,
166
390000
2000
a descobrir as suas cabeças.
06:47
and I think forcingforçando people to uncoverdescobrir theirdeles headcabeça
167
392000
2000
E na minha opinião, forçar pessoas a descobrir as cabeças
06:49
is as tyrannicaltirânico as forcingforçando them to covertampa it.
168
394000
3000
é tão tirânico como obrigá-las a andar cobertas.
06:52
It should be the citizen'sdo cidadão decisiondecisão.
169
397000
2000
Deveria ser a decisão de cada um.
06:54
But when I saw that, I said,
170
399000
2000
mas quando vi isto pensei,
06:56
"Maybe the problemproblema
171
401000
2000
"se calhar o problema
06:58
is just an authoritarianautoritário culturecultura in the regionregião,
172
403000
2000
é a cultura de autoritarismo da região
07:00
and some MuslimsMuçulmanos have been influencedinfluenciado by that.
173
405000
2000
que acabou por influenciar parte dos muçulmanos."
07:02
But the secular-mindedsecular de espírito people can be influencedinfluenciado by that.
174
407000
3000
no entanto, as pessoas mais laicas podem ser influenciadas por essa cultura.
07:05
Maybe it's a problemproblema of the politicalpolítico culturecultura,
175
410000
2000
Talvez o problema seja a própria cultura,
07:07
and we have to think about
176
412000
2000
e tenhamos que pensar na forma
07:09
how to changemudança that politicalpolítico culturecultura."
177
414000
2000
de mudar essa cultura política.
07:11
Now these are some of the questionsquestões
178
416000
2000
E estas eram questões na minha mente
07:13
I had in mindmente a fewpoucos yearsanos agoatrás
179
418000
2000
há alguns anos atrás
07:15
when I satSentou down to writeEscreva a booklivro.
180
420000
2000
quando me propus escrever um livro.
07:17
I said, "Well I will make a researchpesquisa
181
422000
2000
Disse, "bem, vou pesquisar
07:19
about how IslamIslã actuallyna realidade cameveio to be what it is todayhoje,
182
424000
5000
acerca de como o Islão evoluiu para aquilo que é hoje
07:24
and what roadsestradas were takenocupado
183
429000
2000
que opções foram tomadas
07:26
and what roadsestradas could have been takenocupado."
184
431000
2000
e que opções poderiam ter sido tomadas."
07:28
The namenome of the booklivro is "IslamIslã WithoutSem ExtremesExtremos: A MuslimMuçulmano CaseCaso for LibertyLiberdade."
185
433000
5000
O nome do Livro é " O Islão sem extremismos: um argumento muçulmano pela liberdade".
07:33
And as the subtitleLegendas suggestssugere,
186
438000
2000
E como o subtítulo sugere,
07:35
I lookedolhou at IslamicIslâmica traditiontradição and the historyhistória of IslamicIslâmica thought
187
440000
3000
Analizei a tradição Islâmica e a história do pensamento Islâmico
07:38
from the perspectiveperspectiva of individualIndividual libertyliberdade,
188
443000
2000
numa perspectiva de liberdade individual,
07:40
and I triedtentou to find what are the strengthspontos fortes
189
445000
2000
e tentei encontrar os seus pontos fortes
07:42
with regardque diz respeito to individualIndividual libertyliberdade.
190
447000
2000
a respeito dessa liberdade individual.
07:44
And there are strengthspontos fortes in IslamicIslâmica traditiontradição.
191
449000
2000
E há pontos fortes na tradição islâmica.
07:46
IslamIslã actuallyna realidade, as a monotheisticmonoteístas religionreligião,
192
451000
3000
Na verdade, enquanto religião monoteista,
07:49
whichqual defineddefiniram man as a responsibleresponsável agentAgente by itselfem si,
193
454000
4000
que definia o homem em si mesmo como um agente responsável,
07:53
createdcriada the ideaidéia of the individualIndividual in the MiddleMédio EastLeste
194
458000
2000
o Islão criou a ideia de indivíduo no Médio Oriente
07:55
and savedsalvou it from the communitarianismcomunitarismo, the collectivismcoletivismo
195
460000
3000
salvando-o do comunitarianismo e do colectivismo
07:58
of the tribetribo.
196
463000
2000
de tribo.
08:00
You can derivederivar manymuitos ideasidéias from that.
197
465000
2000
Podemos extrair daí várias ideias.
08:02
But besidesalém de that, I alsoAlém disso saw problemsproblemas withindentro IslamicIslâmica traditiontradição.
198
467000
3000
mas para além disso, vi também vários problemas na tradição Islâmica.
08:05
But one thing was curiouscurioso:
199
470000
2000
Mas havia uma coisa curiosa:
08:07
mosta maioria of those problemsproblemas turnvirar out to be problemsproblemas that emergedemergiu latermais tarde,
200
472000
3000
A maioria desses problemas acabaram por ser questões que surgiram mais tarde,
08:10
not from the very divinedivino coretestemunho of IslamIslã, the KoranCorão,
201
475000
3000
não do fundamento divino do Islão, o Corão,
08:13
but from, again, traditionstradições and mentalitiesmentalidades,
202
478000
3000
mas, de novo, de tradições e mentalidades
08:16
or the interpretationsinterpretações of the KoranCorão
203
481000
2000
ou interpretações do Corão
08:18
that MuslimsMuçulmanos madefeito in the MiddleMédio AgesIdades.
204
483000
2000
feitas por muçulmanos na Idade Média.
08:20
The KoranCorão, for exampleexemplo,
205
485000
2000
O corão, por exemplo,
08:22
doesn't condoneperdoar stoninglapidação.
206
487000
2000
não aprova apedrejamentos.
08:24
There is no punishmentpunição on apostasyapostasia.
207
489000
2000
Não há castigos para a apostasia.
08:26
There is no punishmentpunição on personalpessoal things like drinkingbebendo.
208
491000
3000
Não há punição para actos pessoais como beber.
08:29
These things whichqual make IslamicIslâmica LawLei,
209
494000
4000
Estas coisas que fazem a Lei Islâmica,
08:33
the troublingpreocupante aspectsaspectos of IslamicIslâmica LawLei,
210
498000
3000
os aspectos perturbantes da Lei Islâmica,
08:36
were latermais tarde developeddesenvolvido into latermais tarde interpretationsinterpretações of IslamIslã.
211
501000
3000
foram sendo inseridos em interpretações tardias do Islão.
08:39
WhichQue meanssignifica that MuslimsMuçulmanos can, todayhoje,
212
504000
2000
O que significa que os muçulmanos podem, hoje em dia,
08:41
look at those things and say,
213
506000
2000
olhar para essas coisas e dizer,
08:43
"Well, the coretestemunho of our religionreligião
214
508000
2000
"bem os fundamentos da nossa religião
08:45
is here to stayfique with us.
215
510000
2000
estão cá para ficar.
08:47
It's our faith, and we will be loyalleal to it.
216
512000
2000
É a nossa fé, e seremos leal a ela".
08:49
But we can changemudança how it was interpretedinterpretado,
217
514000
2000
Mas podemos mudar a sua interpretação,
08:51
because it was interpretedinterpretado accordingde acordo com to the time and milieuMilieu in the MiddleMédio AgesIdades.
218
516000
3000
porque foi interpretada de acordo com o tempo e a mentalidade medievais.
08:54
Now we are livingvivo in a differentdiferente worldmundo
219
519000
2000
hoje vivemos num mundo diferente
08:56
with differentdiferente valuesvalores and differentdiferente politicalpolítico systemssistemas."
220
521000
2000
com valores diferentes e sistemas políticos diferentes.
08:58
That interpretationinterpretação is quitebastante possiblepossível and feasiblefactível.
221
523000
3000
Essa interpretação é bastante possível e ao nosso alcance.
09:02
Now if I were the only personpessoa thinkingpensando that way,
222
527000
3000
Agora, se eu fosse a única pessoa a pensar desta forma,
09:05
we would be in troubleproblema.
223
530000
3000
estariamos em sarilhos.
09:08
But that's not the casecaso at all.
224
533000
2000
Mas não é esse de todo o caso.
09:10
ActuallyNa verdade, from the 19thº centuryséculo on,
225
535000
3000
Na verdade, e a partir do Séc. XIX
09:13
there's a wholetodo revisionistrevisionista, reformistReformistas --
226
538000
3000
tem havido um movimento revisionista reformista
09:16
whatevertanto faz you call it --
227
541000
2000
(como lhe quiserem chamar)
09:18
traditiontradição,
228
543000
2000
uma tendência,
09:20
a trendtendência in IslamicIslâmica thinkingpensando.
229
545000
2000
no pensamento Islâmico
09:22
And these were intellectualsintelectuais or statesmenestadistas
230
547000
2000
E foram intelectuais e estadistas
09:24
of the 19thº centuryséculo, and latermais tarde, 20thº centuryséculo,
231
549000
3000
dos Sécs XIX e depois XX
09:27
whichqual lookedolhou at EuropeEuropa basicallybasicamente
232
552000
2000
que basicamente olharam para a Europa
09:29
and saw that EuropeEuropa has manymuitos things to admireadmirar,
233
554000
2000
e viram nela muitas coisas de admirável
09:31
like scienceCiência and technologytecnologia.
234
556000
2000
como ciência e tecnologia.
09:33
But not just that; alsoAlém disso democracydemocracia, parliamentparlamento,
235
558000
2000
Mas não só; também a democracia, o parlamentarismo,
09:35
the ideaidéia of representationrepresentação,
236
560000
2000
a ideia de representatividade,
09:37
the ideaidéia of equaligual citizenshipcidadania.
237
562000
2000
de igualdade de cidadania.
09:39
These MuslimMuçulmano thinkerspensadores and intellectualsintelectuais and statesmenestadistas
238
564000
3000
Estes intelectuais e estadistas muçulmanos
09:42
of the 19thº centuryséculo lookedolhou at EuropeEuropa, saw these things.
239
567000
3000
do século XIX olharam para a Europa, viram estas coisas.
09:45
They said, "Why don't we have these things?"
240
570000
2000
Disseram: "Porque não as temos nós?"
09:47
And they lookedolhou back at IslamicIslâmica traditiontradição,
241
572000
2000
E olharam para a tradição Islâmica,
09:49
they saw that there are problematicproblemático aspectsaspectos,
242
574000
3000
viram os seus aspectos problemáticos,
09:52
but they're not the coretestemunho of the religionreligião, so maybe they can be re-understoodRe-entendido,
243
577000
3000
mas que estes não são o nucleo da religião e que podem talvez ser reassimilados,
09:55
and the KoranCorão can be rereadreler
244
580000
2000
e o Corão pode ser relido
09:57
in the modernmoderno worldmundo.
245
582000
2000
no mundo moderno.
09:59
That trendtendência
246
584000
2000
Esta tendência
10:01
is generallygeralmente calledchamado IslamicIslâmica modernismmodernismo,
247
586000
3000
é geralmente chamada modernismo Islâmico,
10:04
and it was advancedavançado by intellectualsintelectuais and statesmenestadistas,
248
589000
3000
e foi avançada por intelectuais e estadista,
10:07
not just as an intellectualintelectual ideaidéia thoughApesar,
249
592000
2000
não apenas como uma ideia intelectual, porém,
10:09
but alsoAlém disso as a politicalpolítico programprograma.
250
594000
2000
mas como um programa político.
10:11
And that's why actuallyna realidade in the 19thº centuryséculo
251
596000
2000
E é por isso que na verdade e no séc XIX
10:13
the OttomanOtomano EmpireImpério, whichqual then coveredcoberto the wholetodo MiddleMédio EastLeste,
252
598000
3000
o Império Otomano, que então cobria todo o Médio Oriente,
10:16
madefeito very importantimportante reformsreformas --
253
601000
3000
fez reformas muito importantes:
10:19
reformsreformas like givingdando ChristiansCristãos and JewsJudeus
254
604000
2000
tais como dar a cristãos e judeus
10:21
an equaligual citizenshipcidadania statusstatus,
255
606000
2000
igualdade de cidadania,
10:23
acceptingaceitando a constitutionconstituição,
256
608000
2000
aceitar uma constituição,
10:25
acceptingaceitando a representativerepresentante parliamentparlamento,
257
610000
2000
adoptar um parlamento representativo,
10:27
advancingavançando the ideaidéia of freedomliberdade of religionreligião.
258
612000
3000
avançar a ideia de liberdade religiosa.
10:30
And that's why the OttomanOtomano EmpireImpério in its last decadesdécadas
259
615000
3000
E é por isso que o Império Otomano nas suas últimas décadas
10:33
turnedvirou into a proto-democracyproto-democracia,
260
618000
2000
se tornou uma proto-democracia,
10:35
a constitutionalconstitucional monarchymonarquia,
261
620000
2000
uma monarquia constitucional.
10:37
and freedomliberdade was a very importantimportante politicalpolítico valuevalor at the time.
262
622000
3000
E a liberdade era um valor político importantissimo na altura.
10:40
SimilarlyDa mesma forma, in the ArabÁrabes worldmundo,
263
625000
2000
De igual forma, no mundo árabe,
10:42
there was what the great ArabÁrabes historianhistoriador AlbertAlbert HouraniHourani
264
627000
3000
existiu o que o grande historiador árabe Albert hourani
10:45
definesdefine as the LiberalLiberal AgeIdade.
265
630000
2000
definiu como "Era Liberal".
10:47
He has a booklivro, "ArabicÁrabe Thought in the LiberalLiberal AgeIdade,"
266
632000
2000
Ele tem um livro, " O Pensamento Árabe na era Liberal 1798 - 1939 ".
10:49
and the LiberalLiberal AgeIdade, he definesdefine
267
634000
2000
E essa Era Liberal, ele define
10:51
as 19thº centuryséculo and earlycedo 20thº centuryséculo.
268
636000
3000
entre o séc. XIX e o inicio do séc. XX.
10:54
QuiteMuito notablynotavelmente, this was the dominantdominante trendtendência
269
639000
3000
De realçar, esta era a tendência dominante
10:57
in the earlycedo 20thº centuryséculo
270
642000
2000
do início do séc. XX
10:59
amongentre IslamicIslâmica thinkerspensadores and statesmenestadistas and theologiansteólogos.
271
644000
4000
entre pensadores, estadistas e teólogos islâmicos.
11:03
But there is a very curiouscurioso patternpadronizar
272
648000
2000
mas há aqui um padrão curioso
11:05
in the restdescansar of the 20thº centuryséculo,
273
650000
2000
durante o resto do séc. XX,
11:07
because we see a sharpafiado declinedeclínio
274
652000
2000
porque assistimos a um declínio acentuado
11:09
in this IslamicIslâmica modernistmodernista linelinha.
275
654000
2000
desta linha de modernismo Islâmico.
11:11
And in placeLugar, colocar of that,
276
656000
2000
E em lugar desta
11:13
what happensacontece is that IslamismIslamismo growscresce
277
658000
3000
o que acontece é que o Islamismo se torna
11:16
as an ideologyideologia whichqual is authoritarianautoritário,
278
661000
3000
numa ideologia que é autoritária,
11:19
whichqual is quitebastante stridentestridente,
279
664000
2000
que é bastante histriónica,
11:21
whichqual is quitebastante anti-WesternAnti-ocidental,
280
666000
2000
que é bastante anti-Ocidente,
11:23
and whichqual wants to shapeforma societysociedade
281
668000
2000
e que quer moldar a sociedade
11:25
basedSediada on a utopianutópico visionvisão.
282
670000
2000
baseado-se numa utopia.
11:27
So IslamismIslamismo is the problematicproblemático ideaidéia
283
672000
3000
Portanto, o Islamismo é a ideia problemática
11:30
that really createdcriada a lot of problemsproblemas
284
675000
2000
que tem causado muitos problemas
11:32
in the 20thº centuryséculo IslamicIslâmica worldmundo.
285
677000
3000
no mundo Islâmico do séc XX.
11:35
And even the very extremeextremo formsformas of IslamismIslamismo
286
680000
3000
E essas forma muito extremas de Islamismo
11:38
led to terrorismterrorismo in the namenome of IslamIslã --
287
683000
3000
levaram ao terrorismo em nome do Islão-
11:41
whichqual is actuallyna realidade a practiceprática that I think is againstcontra IslamIslã,
288
686000
3000
algo que é, na minha opinião contrário ao próprio Islão,
11:44
but some, obviouslyobviamente, extremistsextremistas did not think that way.
289
689000
3000
mas, obviamente, os extremistas pensaram de outra forma.
11:47
But there is a curiouscurioso questionquestão:
290
692000
2000
Mas, esta é uma questão curiosa:
11:49
If IslamicIslâmica modernismmodernismo was so popularpopular
291
694000
3000
Se o modernismo Islâmico era tão popular
11:52
in the 19thº and earlycedo 20thº centuriesséculos,
292
697000
2000
no séc. XIX e inicio do séc. XX,
11:54
why did IslamismIslamismo becometornar-se so popularpopular
293
699000
2000
Porque é que o Islamismo se tornou tão popular
11:56
in the restdescansar of the 20thº centuryséculo?
294
701000
2000
no século XX restante?
11:58
And this is a questionquestão, I think,
295
703000
2000
E esta é uma questão, eu penso
12:00
whichqual needsprecisa to be discusseddiscutido carefullycuidadosamente.
296
705000
2000
que precisa de uma discussão cuidada.
12:02
And in my booklivro, I wentfoi into that questionquestão as well.
297
707000
2000
E no meu livro, eu abordei essa questão, também.
12:04
And actuallyna realidade you don't need to be a rocketfoguete scientistcientista to understandCompreendo that.
298
709000
4000
E na verdade não é preciso ser-se um génio para a compreender.
12:08
You just look at the politicalpolítico historyhistória of the 20thº centuryséculo,
299
713000
2000
Basta olhar para a história política do Séc. XX,
12:10
and you see things have changedmudou a lot.
300
715000
2000
e vemos que as coisas mudaram muito.
12:12
The contextcontexto has changedmudou.
301
717000
2000
O contexto mudou.
12:14
In the 19thº centuryséculo,
302
719000
2000
No século XIX,
12:16
when MuslimsMuçulmanos were looking at EuropeEuropa as an exampleexemplo,
303
721000
2000
quando os muçulmanos olhavam para a Europa como um exemplo,
12:18
they were independentindependente; they were more self-confidentauto-confiante.
304
723000
3000
eram independentes, mais auto-confiantes.
12:21
In the earlycedo 20thº centuryséculo, with the fallcair of the OttomanOtomano EmpireImpério,
305
726000
3000
Com a queda do Império Otomano, no início do séc. XX,
12:24
the wholetodo MiddleMédio EastLeste was colonizedcolonizada.
306
729000
3000
todo o Médio Oriente foi colonizado.
12:27
And when you have colonizationcolonização what do you have?
307
732000
2000
E quando temos colonicação, o que temos também?
12:29
You have anti-colonizationanticolonização.
308
734000
2000
temos Anti-colonização.
12:31
So EuropeEuropa is not just an exampleexemplo now to emulateemular;
309
736000
3000
Portanto, a Europa já não é apenas um exemplo a emular;
12:34
it's an enemyinimigo to fightluta and to resistresistir.
310
739000
3000
é um inimigo a combater e resistir.
12:37
So there's a very sharpafiado declinedeclínio
311
742000
2000
Portanto, há um declínio muito acentuado
12:39
in liberalliberal ideasidéias in the MuslimMuçulmano worldmundo,
312
744000
2000
das ideias liberais no mundo muçulmano
12:41
and what you see is more of a defensivedefensiva,
313
746000
3000
e aquilo que se vê é uma corrente mais rigida,
12:44
rigidrígida, reactionaryreacionário straintensão,
314
749000
3000
defensiva e reaccionária,
12:47
whichqual led to ArabÁrabes socialismsocialismo, ArabÁrabes nationalismnacionalismo
315
752000
2000
que levou ao socialismo Árabe, ao nacionalismo Árabe,
12:49
and ultimatelyem última análise to the IslamistIslâmicos ideologyideologia.
316
754000
3000
e finalmente à ideologia Islamista.
12:52
And when the colonialcolonial periodperíodo endedterminou,
317
757000
3000
E quando o período colonial terminou,
12:55
what you had in placeLugar, colocar of that
318
760000
2000
o que havia no seu lugar
12:57
was, generallygeralmente, secularsecular dictatorsditadores,
319
762000
2000
era, no geral, ditadores seculares,
12:59
whichqual say they're a countrypaís,
320
764000
2000
que diziam ser um país,
13:01
but did not bringtrazer democracydemocracia to the countrypaís,
321
766000
2000
mas não trouxeram democracia a esse país,
13:03
and establishedestabelecido theirdeles ownpróprio dictatorshipditadura.
322
768000
2000
estabelecendo a sua própria ditadura
13:05
And I think the WestOeste, at leastpelo menos some powerspoderes in the WestOeste,
323
770000
3000
E eu penso que o Ocidente, ou pelo menos algumas potencias ocidentais,
13:08
particularlyparticularmente the UnitedUnidos StatesEstados-Membros,
324
773000
2000
particularmente os Estados Unidos,
13:10
madefeito the mistakeerro of supportingde apoio those secularsecular dictatorsditadores,
325
775000
3000
cometeram o erro de apoiar esses ditadores seculares,
13:13
thinkingpensando that they were more helpfulútil for theirdeles interestsinteresses.
326
778000
3000
por pensar que estes seriam mais coniventes com os seus interesses.
13:16
But the factfacto that those dictatorsditadores
327
781000
2000
Mas o facto destes ditadores
13:18
suppressedsuprimida democracydemocracia in theirdeles countrypaís
328
783000
2000
terem suprimido a democracia nos seus países
13:20
and suppressedsuprimida IslamicIslâmica groupsgrupos in theirdeles countrypaís
329
785000
2000
e terem suprimido os grupos Islâmicos nos seus países
13:22
actuallyna realidade madefeito the IslamistsIslamitas much more stridentestridente.
330
787000
2000
acabou por tornar os Islamistas muito mais agressivos.
13:24
So in the 20thº centuryséculo,
331
789000
2000
Por isso, no século XX,
13:26
you had this viciousvicioso cycleciclo in the ArabÁrabes worldmundo
332
791000
2000
existia este ciclo vicioso no mundo árabe
13:28
where you have a dictatorshipditadura suppressingsuprimindo its ownpróprio people
333
793000
3000
onde havia uma ditadura a reprimir o seu povo
13:31
includingIncluindo the Islamic-piousIslâmica-piedosa,
334
796000
2000
incluindo os devotos Islâmicos,
13:33
and they're reactingreagindo in reactionaryreacionário waysmaneiras.
335
798000
3000
e estes a reagir de formas reaccionárias.
13:36
There was one countrypaís, thoughApesar,
336
801000
2000
Houve no entanto um país
13:38
whichqual was ablecapaz to escapeescapar or stayfique away
337
803000
3000
que foi capaz de escapar ou manter-se à margem
13:41
from that viciousvicioso cycleciclo.
338
806000
2000
desse ciclo vicioso.
13:43
And that's the countrypaís where I come from; that's TurkeyTurquia.
339
808000
3000
E esse é o meu país natal, a Turquia.
13:46
TurkeyTurquia has never been colonizedcolonizada,
340
811000
2000
A Turquia nunca foi colonizada,
13:48
so it remainedpermaneceu as an independentindependente nationnação after the fallcair of the OttomanOtomano EmpireImpério.
341
813000
3000
pelo que permaneceu independente após a queda do Império Otomano.
13:51
That's one thing to rememberlembrar.
342
816000
2000
É algo a recordar.
13:53
They did not sharecompartilhar the samemesmo anti-colonialanti-colonial hypecampanha publicitária
343
818000
3000
Não partilharam o sentimento anti-colonial
13:56
that you can find in some other countriespaíses in the regionregião.
344
821000
3000
que se pôde encontrar noutros países na região.
13:59
SecondlyEm segundo lugar, and mosta maioria importantlyimportante,
345
824000
2000
E por outro lado, e mais importante,
14:01
TurkeyTurquia becamepassou a ser a democracydemocracia
346
826000
2000
a Turquia tornou-se democrática,
14:03
earliermais cedo than any of the countriespaíses we are talkingfalando about.
347
828000
2000
antes de qualquer dos país que falamos.
14:05
In 1950, TurkeyTurquia had the first freelivre and fairjusto electionseleições,
348
830000
2000
Em 1950, a Turquia promoveu as suas primeiras eleições livres,
14:07
whichqual endedterminou the more autocraticautocrático secularsecular regimeregime,
349
832000
3000
que derrubaram o regime secular e autocrático de então,
14:10
whichqual was the beginningcomeçando of TurkeyTurquia.
350
835000
2000
e que foi o início da Turquia.
14:12
And the piouspiedosa MuslimsMuçulmanos in TurkeyTurquia
351
837000
2000
E os devotos muçulmanos da Turquia
14:14
saw that they can changemudança the politicalpolítico systemsistema by votingvotação.
352
839000
4000
viram que podiam mudar o sistema polítco através do voto.
14:18
And they realizeperceber that democracydemocracia is something that is compatiblecompatível with IslamIslã,
353
843000
3000
E perceberam que a democracia é compatível com o Islão,
14:21
compatiblecompatível with theirdeles valuesvalores,
354
846000
2000
compatível com os seus valores,
14:23
and they'veeles têm been supportivede suporte of democracydemocracia.
355
848000
2000
e são apoiantes da democracia.
14:25
That's an experienceexperiência
356
850000
2000
É uma experiência
14:27
that not everycada other MuslimMuçulmano nationnação in the MiddleMédio EastLeste had
357
852000
2000
que nem todas as nações muçulmanas do Médio Oriente tiveram
14:29
untilaté very recentlyrecentemente.
358
854000
2000
até muito recentemente.
14:31
SecondlyEm segundo lugar, in the pastpassado two decadesdécadas,
359
856000
2000
por outro lado, nas últimas duas décadas,
14:33
thanksobrigado to globalizationglobalização, thanksobrigado to the marketmercado economyeconomia,
360
858000
3000
graças à globalização, graças à economia de mercado,
14:36
thanksobrigado to the risesubir of a middle-classclasse média,
361
861000
2000
graças ao crescimento da classe média,
14:38
we in TurkeyTurquia see
362
863000
2000
assistimos na Turquia
14:40
what I definedefinir as a rebirthRenascimento of IslamicIslâmica modernismmodernismo.
363
865000
4000
àquilo que eu definiria de renascimento do modernismo islâmico.
14:44
Now there's the more urbanurbano middle-classclasse média piouspiedosa MuslimsMuçulmanos
364
869000
3000
Agora existem muçulmanos devotos, urbanos e de classe média
14:47
who, again, look at theirdeles traditiontradição
365
872000
2000
que, de novo, olham para a sua tradição
14:49
and see that there are some problemsproblemas in the traditiontradição,
366
874000
3000
e reconhecem nela alguns problemas.
14:52
and they understandCompreendo that they need to be changedmudou and questionedquestionada and reformedreformada.
367
877000
3000
E compreendem que estes têm de ser alterados, questionados e reformados.
14:55
And they look at EuropeEuropa,
368
880000
2000
E olham para a Europa,
14:57
and they see an exampleexemplo, again, to followSegue.
369
882000
3000
e vêem, de novo, um exemplo a seguir.
15:00
They see an exampleexemplo, at leastpelo menos, to take some inspirationinspiração from.
370
885000
2000
Vêem um exemplo, do qual podem, pelo menos, tirar alguma inspiração.
15:02
That's why the E.U. processprocesso,
371
887000
2000
É por isso que o processo da U.E.
15:04
Turkey'sDo Peru effortesforço to joinJunte-se the E.U.,
372
889000
2000
o esforço Turco de aderir à U.E.
15:06
has been supportedapoiado insidedentro TurkeyTurquia
373
891000
2000
tem apoio dentro da Turquia
15:08
by the Islamic-piousIslâmica-piedosa,
374
893000
2000
pelos devotos islâmicos
15:10
while some secularsecular nationsnações were againstcontra that.
375
895000
3000
enquanto teve a oposição de algumas nações seculares.
15:13
Well that processprocesso has been a little bitpouco blurredturva
376
898000
2000
Este processo tem sido um pouco dificultado
15:15
by the factfacto that not all EuropeansEuropeus are that welcomingboas-vindas --
377
900000
2000
pelo facto de que nem todos os europeus estão tão receptivos-
15:17
but that's anotheroutro discussiondiscussão.
378
902000
3000
mas essa é outra discussão.
15:20
But the pro-EPro-E.U. sentimentsentimento in TurkeyTurquia in the pastpassado decadedécada
379
905000
3000
Mas o sentimento pró- UE na Turquia na ultima década
15:23
has becometornar-se almostquase an IslamicIslâmica causecausa
380
908000
2000
tem-se tornado quase uma causa Islâmica,
15:25
and supportedapoiado by the IslamicIslâmica liberalsliberais
381
910000
2000
apoiada por liberais Islâmicos
15:27
and the secularsecular liberalsliberais as well, of coursecurso.
382
912000
3000
e liberais laicos também, obviamente.
15:30
And thanksobrigado to that,
383
915000
2000
E graças a isso,
15:32
TurkeyTurquia has been ablecapaz to reasonablyrazoavelmente createcrio a successsucesso storyhistória
384
917000
3000
a Turquia é capaz de contar uma história de sucesso razoável
15:35
in whichqual IslamIslã and the mosta maioria piouspiedosa understandingsentendimentos of IslamIslã
385
920000
5000
na qual o Islão e as interpretações mais devotas do Islão
15:40
have becometornar-se partparte of the democraticdemocrático gamejogos,
386
925000
2000
se incorporaram no jogo democrático
15:42
and even contributescontribui to the democraticdemocrático and economiceconômico
387
927000
2000
e contribuem inclusivamente para o avanço
15:44
advanceavançar of the countrypaís.
388
929000
2000
democrático e económico do país.
15:46
And this has been an inspiringinspirador exampleexemplo right now
389
931000
3000
E é um exemplo inspirador ainda hoje
15:49
for some of the IslamicIslâmica movementsmovimentos
390
934000
2000
para alguns movimentos Islâmicos
15:51
or some of the countriespaíses in the ArabÁrabes worldmundo.
391
936000
3000
em alguns países do mundo Árabe-
15:54
You mustdevo have all seenvisto the ArabÁrabes SpringPrimavera,
392
939000
2000
Todos devem ter visto a Primavera Árabe,
15:56
whichqual begancomeçasse in TunisTunis and in EgyptEgito.
393
941000
3000
que começou na Tunísia e no Egipto.
15:59
And ArabÁrabes massesmassas
394
944000
2000
E os povos árabes
16:01
just revoltedrevoltou-se againstcontra theirdeles dictatorsditadores.
395
946000
2000
revoltaram-se contra os seus ditadores.
16:03
They were askingPerguntando for democracydemocracia; they were askingPerguntando for freedomliberdade.
396
948000
3000
Estão a pedir democracia; estão a pedir liberdade.
16:06
And they did not turnvirar out to be the IslamistIslâmicos boogymanBOOGYMAN
397
951000
3000
E acabarão por não ser aquele papão Islamista
16:09
that the dictatorsditadores were always usingusando
398
954000
2000
que os ditadores usavam constantemente
16:11
to justifyjustificar theirdeles regimeregime.
399
956000
3000
para justificar os seus regimes.
16:14
They said that "we want freedomliberdade; we want democracydemocracia.
400
959000
3000
Eles disseram "queremos liberdade, queremos democracia.
16:17
We are MuslimMuçulmano believerscrentes,
401
962000
2000
Somos crentes muçulmanos,
16:19
but we want to be livingvivo as freelivre people in freelivre societiessociedades."
402
964000
3000
mas queremos viver como um povo livre numa sociedade livre."
16:22
Of coursecurso, this is a long roadestrada.
403
967000
2000
Este é, claro, um longo caminho.
16:24
DemocracyDemocracia is not an overnightdurante a noite achievementrealização;
404
969000
2000
A Democracia não se ganha de um dia para o outro;
16:26
it's a processprocesso.
405
971000
2000
é um processo.
16:28
But this is a promisingpromissor eraera
406
973000
2000
Mas é uma era promissora
16:30
in the MuslimMuçulmano worldmundo.
407
975000
2000
para o mundo muçulmano.
16:32
And I believe that the IslamicIslâmica modernismmodernismo
408
977000
2000
E acredito que o modernismo Islâmico
16:34
whichqual begancomeçasse in the 19thº centuryséculo,
409
979000
2000
que começou no séc. XIX,
16:36
but whichqual had a setbackrevés in the 20thº centuryséculo
410
981000
2000
e que teve um retrocesso no séc XX
16:38
because of the politicalpolítico troublesproblemas of the MuslimMuçulmano worldmundo,
411
983000
2000
devido aos problemas políticos do mundo muçulmano,
16:40
is havingtendo a rebirthRenascimento.
412
985000
2000
está a renascer.
16:42
And I think the getawayfuga messagemensagem from that
413
987000
3000
E a mensagem que retiramos disso
16:45
would be that IslamIslã,
414
990000
2000
seria que o Islão,
16:47
despiteapesar de some of the skepticscéticos in the WestOeste,
415
992000
3000
apesar dos cépticos do Ocidente,
16:50
has the potentialpotencial in itselfem si
416
995000
2000
tem o potencial em si mesmo
16:52
to createcrio its ownpróprio way to democracydemocracia, createcrio its ownpróprio way to liberalismliberalismo,
417
997000
3000
de criar o seu próprio caminho para a democracia, criar o seu próprio caminho para o liberalismo,
16:55
createcrio its ownpróprio way to freedomliberdade.
418
1000000
2000
criar o seu próprio caminho para a liberdade.
16:57
They just should be allowedpermitido to work for that.
419
1002000
2000
Apenas precisam que os deixemos trabalhar para esse objectivo
16:59
ThanksObrigado so much.
420
1004000
2000
Muito obrigado
17:01
(ApplauseAplausos)
421
1006000
4000
(Aplausos)

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Mustafa Akyol - Journalist
Mustafa Akyol is a columnist for Turkey's oldest English-language daily, Hurriyet Daily News.

Why you should listen
Mustafa Akyol is a Turkish political commentator and author based in Istanbul. He thinks and writes on issues relating to Islam and modernity, and dissects Turkish politics as a columnist for the English-language Hurriyet Daily News and the website Al-Monitor: The Pulse of the Middle East. He also writes a monthly opinion piece for The International New York Times.

Akyol's book, Islam Without Extremes, was published in July 2011 and calls for "an interpretation of Islam that synthesizes liberal ideas and respect for the Islamic tradition."
More profile about the speaker
Mustafa Akyol | Speaker | TED.com

Data provided by TED.

This site was created in May 2015 and the last update was on January 12, 2020. It will no longer be updated.

We are currently creating a new site called "eng.lish.video" and would be grateful if you could access it.

If you have any questions or suggestions, please feel free to write comments in your language on the contact form.

Privacy Policy

Developer's Blog

Buy Me A Coffee