ABOUT THE SPEAKER
Jacqueline Woodson - Writer
For Jacqueline Woodson, writing is a gift of joy not only to herself but also to her readers, who span all ages and backgrounds.

Why you should listen

Despite being raised by "old-school Southerners" who would've preferred she embarked on a sensible career, award-winning author Jacqueline Woodson tells us that "I've known I wanted to be a writer since I was around seven years old. I loved everything about stories -- how they made me feel and think, the joy good ones brought both the listener and the teller, the double and deeper meanings ... I knew writing made me happiest, and wrote as often as I could.

"Now, when I'm not writing, I'm out speaking about writing. I write for young people and old people. I write for magazines, newspapers. I write speeches and plays. I do this because it's never not joyful for me."

More profile about the speaker
Jacqueline Woodson | Speaker | TED.com
TED2019

Jacqueline Woodson: What reading slowly taught me about writing

賈桂琳·伍德森: 慢讀引領我走上寫作路

Filmed:
1,877,936 views

慢慢閱讀 ── 用手指指著字讀書,哪怕旁人說不好 ── 引領賈桂琳·伍德森 (Jacqueline Woodson) 踏上著書生涯,寫出讓人細味的書。在頓挫抑揚的一段演講中,她邀我們慢下來,讓心隨故事,走進自己意想不到地方,與意想不到的人萍水相逢。她問道:「難道不是這一切終如所願:找到一種方式,於一天將盡時,不覺孤單在世;找到一種方式,讓離開時似曾改變過?」
- Writer
For Jacqueline Woodson, writing is a gift of joy not only to herself but also to her readers, who span all ages and backgrounds. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

很久以前有一位巨人,
00:13
A long time ago, there lived生活 a Giant巨人,
0
1012
2527
00:16
a Selfish自私 Giant巨人, whose誰的 stunning令人驚嘆 garden花園
was the most beautiful美麗 in all the land土地.
1
4353
4814
這位自私的巨人
有美絕各地的迷人花園。
00:22
One evening晚間, this Giant巨人 came來了 home
2
10072
1981
一天黃昏,巨人回到家時,
00:24
and found發現 all these children孩子
playing播放 in his garden花園,
3
12077
2442
發現這班小孩
在他的花園裡遊戲,
00:26
and he became成為 enraged生氣.
4
14543
1593
他大為光火。
00:28
"My own擁有 garden花園 is my own擁有 garden花園!"
5
16773
3355
「我自己的花園
就是我自己的花園!」
00:32
the Giant巨人 said.
6
20152
1418
巨人這麼說。
00:34
And he built內置 this high wall around it.
7
22359
2361
然後,他在花園四周築了道高牆。
00:37
The author作者 Oscar奧斯卡 Wilde王爾德 wrote the story故事
of "The Selfish自私 Giant巨人" in 1888.
8
25886
4995
1888 年,王爾德(Oscar Wilde)
寫了這故事《自私的巨人》,
00:43
Almost幾乎 a hundred years年份 later後來, that Giant巨人
moved移動 into my Brooklyn布魯克林 childhood童年
9
31947
5113
及至百年後,那巨人搬進來
我在布魯克林區的童年,
00:49
and never left.
10
37084
1177
就再沒離開。
00:51
I was raised上調 in a religious宗教 family家庭,
11
39060
2025
我出生在宗教家庭,
00:53
and I grew成長 up reading
both the Bible聖經 and the Quran古蘭經.
12
41109
2778
讀著《聖經》和《古蘭經》長大。
00:56
The hours小時 of reading,
both religious宗教 and recreational休閒,
13
44566
3424
宗教閱讀加上休閒閱讀的時間,
01:00
far outnumbered寡不敵眾 the hours小時
of television-watching看電視.
14
48014
3064
遠遠超過看電視的時間。
01:03
Now, on any given特定 day,
you could find my siblings兄弟姐妹 and I
15
51102
3213
那時候的任何一天,
都可見到我和兄弟姊妹
蜷在家中一隅閱讀,
01:06
curled捲曲 up in some part部分
of our apartment公寓 reading,
16
54339
3121
01:09
sometimes有時 unhappily不幸,
17
57484
1538
有時讀得並不高興,
01:11
because on summer夏季 days in New York紐約 City,
the fire hydrant消防栓 blasted炮轟,
18
59046
3756
因為在盛夏時節裡,
紐約市街上消防栓射水降溫,
01:14
and to our immense巨大 jealousy妒忌,
we could hear our friends朋友 down there
19
62826
3167
便聽見其他小朋友
在樓下的噴水中玩,
01:18
playing播放 in the gushing噴薄 water,
20
66017
1534
無比歡樂的笑聲
從敞開的窗戶傳到耳邊,
01:19
their absolute絕對 joy喜悅 making製造 its way up
through通過 our open打開 windows視窗.
21
67575
3473
好教人羨慕。
01:23
But I learned學到了 that the deeper更深
I went into my books圖書,
22
71588
3128
但我體會到,愈潛心於書本裡、
01:26
the more time I took with each sentence句子,
23
74740
2135
字斟句酌愈久、
01:28
the less I heard聽說 the noise噪聲
of the outside world世界.
24
76899
2625
外界的噪音聽到得就愈少。
01:31
And so, unlike不像 my siblings兄弟姐妹,
who were racing賽跑 through通過 books圖書,
25
79960
2992
不同於兄弟姊妹看書一目十行,
01:34
I read slowly慢慢地 --
26
82976
1589
我卻慢慢閱讀——
01:36
very, very slowly慢慢地.
27
84589
2354
十分、十分地緩慢。
01:39
I was that child兒童 with her finger手指
running賽跑 beneath下面 the words,
28
87816
3330
兒時我是用手指指著字讀書的,
01:43
until直到 I was untaught未教 to do this;
told big kids孩子 don't use their fingers手指.
29
91170
4502
直到被告知大孩子不指讀後,
我才改掉這個毛病。
01:48
In third第三 grade年級, we were made製作 to sit
with our hands folded折疊 on our desk,
30
96138
3741
小學三年級時,
我們要疊起雙手安放桌上,
01:51
unclasping取消克拉斯平 them only to turn the pages網頁,
then returning回國 them to that position位置.
31
99903
4338
坐好讀書,翻頁時才張開手,
然後又要放好。
01:57
Our teacher老師 wasn't being存在 cruel殘忍.
32
105061
2491
並非是老師苛刻,
01:59
It was the 1970s,
33
107576
1682
當時是二十世紀七十年代,
02:01
and her goal目標 was to get us reading
not just on grade年級 level水平
34
109282
2974
老師旨在教曉我們閱讀理解,
02:04
but far above以上 it.
35
112280
1487
力臻更高年級水平,
02:06
And we were always
being存在 pushed to read faster更快.
36
114199
2523
因此常常敦促我們閱讀快一點。
02:09
But in the quiet安靜 of my apartment公寓,
outside of my teacher's教師 gaze凝視,
37
117769
3690
但在靜謐的家中,
沒有老師的注目下,
02:13
I let my finger手指 run beneath下面 those words.
38
121483
2431
我就讓手指放行於文字之間。
02:15
And that Selfish自私 Giant巨人
again told me his story故事,
39
123938
2866
然後,自私的巨人
又再敘說他的故事,
02:18
how he had felt betrayed背叛 by the kids孩子
sneaking鬼鬼祟祟 into his garden花園,
40
126828
3876
小孩背著他侵越其花園
是如何讓他感到背叛,
02:22
how he had built內置 this high wall,
41
130728
2019
他怎樣築起這道高牆,
02:24
and it did keep the children孩子 out,
42
132771
2491
高牆又確實把小孩拒於園外,
02:27
but a grey灰色 winter冬季 fell下跌 over his garden花園
43
135286
2374
灰色的冬天卻在他的花園降臨,
02:29
and just stayed and stayed.
44
137684
2563
久久不願離去。
02:32
With each rereading重讀,
I learned學到了 something new
45
140784
2554
每一次反復閱讀,我都有新的察見:
02:35
about the hard stones石頭 of the roads道路
that the kids孩子 were forced被迫 to play on
46
143362
3588
比如小孩被逐出花園後,
被迫在街上玩地上那些堅硬的石子;
02:38
when they got expelled開除 from the garden花園,
47
146974
2110
02:41
about the gentleness溫柔 of a small boy男孩
that appeared出現 one day,
48
149108
3388
比如某天出現的小孩的彬彬有禮,
02:44
and even about the Giant巨人 himself他自己.
49
152520
2142
甚至對巨人本身也刮目相看。
02:46
Maybe his words weren't ragefulrageful after all.
50
154686
3051
也許,他說的話不是出於憤怒,
02:49
Maybe they were a plea懇求 for empathy同情,
51
157761
2271
也許話裡是求同情,
02:52
for understanding理解.
52
160056
1544
求理解。
02:54
"My own擁有 garden花園 is my own擁有 garden花園."
53
162438
3300
「我自己的花園
是我自己的花園呀」。
02:59
Years年份 later後來, I would learn學習
of a writer作家 named命名 John約翰 Gardner加德納
54
167566
2734
多年後,適逢作家約翰‧加德納
(John Gardner)的灼見,
03:02
who referred簡稱 to this
as the "fictive虛構 dream夢想,"
55
170324
2277
稱之為「虛構之夢」,
03:04
or the "dream夢想 of fiction小說,"
56
172625
1720
或「虛幻之夢」,
03:06
and I would realize實現 that this
was where I was inside that book,
57
174369
3211
我發覺「虛構之夢」
即是我置身於書中,
03:09
spending開支 time with the characters人物
and the world世界 that the author作者 had created創建
58
177604
3787
作者邀我進入其創造的世界,
03:13
and invited邀請 me into.
59
181415
1592
與眾人物共渡時光。
03:15
As a child兒童, I knew知道 that stories故事
were meant意味著 to be savored品嘗,
60
183031
3088
小時候我知道故事應該細細品味,
03:18
that stories故事 wanted to be slow,
61
186143
2580
故事想要緩慢,
03:20
and that some author作者 had spent花費 months個月,
maybe years年份, writing寫作 them.
62
188747
4821
有的作者花了數月甚至數年才寫成。
03:25
And my job工作 as the reader讀者 --
63
193592
1347
而我身為讀者——
03:26
especially特別 as the reader讀者 who wanted
to one day become成為 a writer作家 --
64
194963
3206
特別是想在某天成為作者的讀者——
03:30
was to respect尊重 that narrative敘述.
65
198193
2087
要尊重那篇故事。
03:33
Long before there was cable電纜
or the internet互聯網 or even the telephone電話,
66
201445
5734
早在有線、網路,甚至電話出現前,
03:39
there were people sharing分享 ideas思路
and information信息 and memory記憶 through通過 story故事.
67
207203
4561
人們就通過故事
來分享意念、資訊和記憶,
03:43
It's one of our earliest最早 forms形式
of connective結締組織 technology技術.
68
211788
3571
是我們最早的聯繫技術形式之一。
03:47
It was the story故事 of something
better down the Nile尼羅河
69
215953
2424
是尼羅河沿岸的更美好的故事
03:50
that sent發送 the Egyptians埃及人 moving移動 along沿 it,
70
218401
2432
促使埃及人沿河往下游發展,
03:52
the story故事 of a better way
to preserve保留 the dead
71
220857
2184
是講述更好保存軀體方法的故事,
03:55
that brought King國王 Tut's圖特的 remains遺跡
into the 21stST century世紀.
72
223065
3397
因而讓法老王圖坦卡門的遺骸
得以在二十一世紀重現。
03:58
And more than two million百萬 years年份 ago,
73
226486
1945
而在二百多萬年前,
04:00
when the first humans人類
began開始 making製造 tools工具 from stone,
74
228455
3629
當第一代人類開始製造石器時,
04:04
someone有人 must必須 have said, "What if?"
75
232108
1651
一定有人說過:
「若是(記錄下來)呢?」
04:06
And someone有人 else其他 remembered記得 the story故事.
76
234203
3000
而定有別人記住了這故事。
04:09
And whether是否 they told it through通過 words
or gestures手勢 or drawings圖紙,
77
237227
3538
不論故事是通過口耳或手勢、
還是通過畫相傳,
04:12
it was passed通過 down; remembered記得:
78
240789
2965
故事流傳下來,被人記住了:
04:15
hit擊中 a hammer錘子 and hear its story故事.
79
243778
2868
錘子聲下,聽見故事的鏗鏘。
04:19
The world世界 is getting得到 noisier喧鬧.
80
247536
1936
世界變得更嘈雜,
04:21
We've我們已經 gone走了 from boomboxes動臂箱
81
249496
2001
從便攜播放器、
04:23
to Walkmen步行人 to portable手提 CD光盤 players玩家
82
251521
4318
隨身聽、便攜鐳射唱盤、
04:27
to iPodsiPod播放器
83
255863
1944
再到 iPod ,
04:29
to any song歌曲 we want, whenever每當 we want it.
84
257831
2658
我們隨時想聽就能聽任意一首歌曲。
04:32
We've我們已經 gone走了 from the four
television電視 channels渠道 of my childhood童年
85
260513
3350
從我兒時只有四個電視頻道的時代,
04:35
to the seeming表面上的 infinity無窮
of cable電纜 and streaming.
86
263887
3529
到今天數之不盡的
有線頻道和線上資源。
04:39
As technology技術 moves移動 us faster更快 and faster更快
through通過 time and space空間,
87
267440
4752
隨著科技挾著我們
在時空越來越快地穿梭,
04:44
it seems似乎 to feel like story故事
is getting得到 pushed out of the way,
88
272216
3236
故事似乎日漸讓路,被推到一旁,
04:47
I mean, literally按照字面 pushed out
of the narrative敘述.
89
275476
2442
名副其實地被攆出了敘述之外。
04:50
But even as our engagement訂婚
with stories故事 change更改,
90
278640
3616
即使與故事的結緣有變化,
04:54
or the trappings服飾 around it morph變形 from book
to audio音頻 to InstagramInstagram的 to SnapchatSnapchat,
91
282280
5567
或是羈絆從書本
蛻變成聲音、IG、Snapchat,
04:59
we must必須 remember記得 our finger手指
beneath下面 the words.
92
287871
2545
我們須記住放在字裡行間的手指。
05:02
Remember記得 that story故事,
regardless而不管 of the format格式,
93
290440
2619
記住故事,不論形式,
05:05
has always taken採取 us to places地方
we never thought we'd星期三 go,
94
293083
3291
總讓我們走進意想不到的地方,
05:08
introduced介紹 us to people
we never thought we'd星期三 meet遇到
95
296398
2851
牽來意想不到的人,
05:11
and shown顯示 us worlds世界
that we might威力 have missed錯過.
96
299273
3159
以及讓我們看清本會擦身而過的世界。
05:15
So as technology技術 keeps保持 moving移動
faster更快 and faster更快,
97
303043
3913
因此,哪怕科技繼續越發展越快,
05:18
I am good with something slower比較慢.
98
306980
2136
我依然悠然自得地慢慢閱讀。
05:21
My finger手指 beneath下面 the words
has led me to a life of writing寫作 books圖書
99
309562
3654
字裡行間的手指引我踏上寫作生涯,
05:25
for people of all ages年齡,
100
313240
2396
為所有年紀的人而寫,
05:27
books圖書 meant意味著 to be read slowly慢慢地,
101
315660
1840
那供人慢慢閱讀、
05:29
to be savored品嘗.
102
317524
1484
細心品味的書。
05:31
My love for looking deeply
and closely密切 at the world世界,
103
319805
3703
我愛深入細看世界,
05:35
for putting my whole整個 self into it,
and by doing so,
104
323532
3267
全身心投入其中,
這讓我看到一個故事的無盡可能,
05:38
seeing眼看 the many許多, many許多
possibilities可能性 of a narrative敘述,
105
326823
3580
05:42
turned轉身 out to be a gift禮品,
106
330427
1659
這種愛原來是天賜禮物,
05:44
because taking服用 my sweet time
107
332110
2093
因為慢慢地享受這美好時光,
05:46
taught me everything
I needed需要 to know about writing寫作.
108
334227
2835
教會我寫作所需的一切。
05:49
And writing寫作 taught me everything
I needed需要 to know about creating創建 worlds世界
109
337086
3652
寫作讓我通曉怎樣創造世界,
05:52
where people could be seen看到 and heard聽說,
110
340762
3485
讓身在其中的人
可以被看見和聽見,
05:56
where their experiences經驗
could be legitimized合法化,
111
344271
3353
人人的經歷皆自成方圓、頭頭是道,
05:59
and where my story故事,
read or heard聽說 by another另一個 person,
112
347648
3417
而當別人讀到、聽到我的故事,
會對他們有所啟發,
06:03
inspired啟發 something in them
that became成為 a connection連接 between之間 us,
113
351089
3195
變成我們之間的聯繫、
06:06
a conversation會話.
114
354308
1408
一段對話。
06:08
And isn't that what this is all about --
115
356352
2652
這難道不是這一切終究所願 ——
06:11
finding發現 a way, at the end結束 of the day,
to not feel alone單獨 in this world世界,
116
359028
4697
找到一種方式,
當一天將盡時,不覺孤單在世,
06:15
and a way to feel like
we've我們已經 changed it before we leave離開?
117
363749
3898
找到一種方式,
讓離開時似曾沿途改變過?
06:20
Stone to hammer錘子, man to mummy木乃伊,
118
368242
3122
從石到錘、血肉之軀到木乃伊、
06:23
idea理念 to story故事 --
and all of it, remembered記得.
119
371388
3964
從意念到故事 ——
這一切但願為人記住。
06:28
Sometimes有時 we read
to understand理解 the future未來.
120
376641
2935
我們閱讀,有時為了解未來;
06:32
Sometimes有時 we read to understand理解 the past過去.
121
380211
2921
我們閱讀,有時為了解過去。
06:35
We read to get lost丟失, to forget忘記
the hard times we're living活的 in,
122
383156
3999
我們閱讀為了忘卻、忘掉身處時艱,
06:39
and we read to remember記得
those who came來了 before us,
123
387179
2949
我們也閱讀,以記住前人,
06:42
who lived生活 through通過 something harder更難.
124
390152
1817
那些曾經歷比我們更苦歲月的人。
06:44
I write for those same相同 reasons原因.
125
392643
2347
我寫作,同樣為這些理由。
06:47
Before coming未來 to Brooklyn布魯克林, my family家庭
lived生活 in Greenville格林維爾, South Carolina卡羅來納州,
126
395893
4113
到布魯克林區前,我們一家
住在南卡羅萊納州格林維爾,
06:52
in a segregated隔離 neighborhood鄰里
called Nicholtown尼科爾敦.
127
400030
2819
一個種族隔離的社區,
名叫 Nicholtown。
06:55
All of us there were
the descendants後人 of a people
128
403749
2427
那裡,我們都是一群
06:58
who had not been allowed允許
to learn學習 to read or write.
129
406200
2797
讀書寫字不被應許的人們的後裔。
07:01
Imagine想像 that:
130
409651
1430
想像一下:
07:03
the danger危險 of understanding理解
how letters form形成 words,
131
411105
3971
學習認字會招來殺身之禍,
07:07
the danger危險 of words themselves他們自己,
132
415100
3124
字句本身帶來的危險,
07:10
the danger危險 of a literate識字 people
and their stories故事.
133
418248
4085
一群知書識字的人
及其故事會來的危險。
07:15
But against反對 this backdrop背景
of being存在 threatened受威脅 with death死亡
134
423666
3169
儘管當時的時勢下,
07:18
for holding保持 onto a narrative敘述,
135
426859
2292
堅持敘述故事,世道便以死懼之,
07:21
our stories故事 didn't die,
136
429175
2295
我們的故事卻不死,
07:23
because there is yet然而 another另一個 story故事
beneath下面 that one.
137
431494
3046
因為故事底下,還疊著另一個故事,
07:26
And this is how it has always worked工作.
138
434564
2111
古往今來都是這樣走來。
07:28
For as long as we've我們已經 been communicating通信,
139
436699
2079
只要我們仍在溝通,
07:30
there's been the layering分層
to the narrative敘述,
140
438802
2101
故事便層層相疊,
07:32
the stories故事 beneath下面 the stories故事
and the ones那些 beneath下面 those.
141
440927
3666
故事疊著故事,環環相扣。
07:36
This is how story故事 has and will
continue繼續 to survive生存.
142
444617
4622
故事就這麼一路走來,綿綿不息。
07:41
As I began開始 to connect the dots
that connected連接的 the way I learned學到了 to write
143
449263
4310
當我將連接我學習寫作
和學會閱讀的點
07:45
and the way I learned學到了 to read
144
453597
1729
07:47
to an almost幾乎 silenced沉默 people,
145
455350
2161
與一群幾乎噤聲的人民連起來時,
07:50
I realized實現 that my story故事 was bigger
and older舊的 and deeper更深
146
458336
5137
我發覺我的故事
實是更大、更古、更深,
07:55
than I would ever be.
147
463497
1756
遠超越我本身,
07:57
And because of that, it will continue繼續.
148
465277
2245
故事因此而源遠流長。
08:00
Among其中 these almost-silenced幾乎沉默 people
149
468722
2564
在這些幾乎噤聲的人民中,
08:03
there were the ones那些
who never learned學到了 to read.
150
471310
2790
有一些人畢生從未學會閱讀。
08:07
Their descendants後人, now generations
out of enslavement奴役,
151
475433
3500
他們的後裔今已脫離了奴隸制數代,
08:11
if well-off富裕 enough足夠,
152
479798
1168
若家境許可的話,
08:12
had gone走了 on to college學院,
grad畢業 school學校, beyond.
153
480990
3335
上到大學、研究院
以及更高程度的不乏其人。
08:16
Some, like my grandmother祖母 and my siblings兄弟姐妹,
seemed似乎 to be born天生 reading,
154
484758
3705
一些人,如我祖母和兄弟姊妹,
像是生而會閱讀,
08:20
as though雖然 history歷史
stepped加強 out of their way.
155
488487
2385
彷彿歷史為他們讓開了路。
08:23
Some, like my mother母親, hitched順風車 onto
the Great Migration移民 wagon車皮 --
156
491546
3721
一些人,如家母
便躍上了大遷徙的馬車——
08:27
which哪一個 was not actually其實 a wagon車皮 --
157
495291
2481
那不是真的馬車——
08:29
and kissed the South goodbye再見.
158
497796
1958
吻別南部往北去。
08:32
But here is the story故事 within that story故事:
159
500362
2910
但那故事中還孕育這故事:
08:35
those who left and those who stayed
160
503296
2509
離開的人也好,留下的人也好
08:37
carried攜帶的 with them
the history歷史 of a narrative敘述,
161
505829
2440
身上懷著一個故事的歷史,
08:40
knew知道 deeply that writing寫作 it down wasn't
the only way they could hold保持 on to it,
162
508293
4483
清楚知道寫下來
不是唯一保存故事的方式,
08:44
knew知道 they could sit on their porches門廊
or their stoops彎身 at the end結束 of a long day
163
512800
4228
知道在漫長一天結束時,
坐在門廊、門階上,
08:49
and spin a slow tale故事 for their children孩子.
164
517052
2529
向子女慢慢講述
逸文軼事也是保存的方式。
08:52
They knew知道 they could sing their stories故事
through通過 the thick heat of picking選擇 cotton
165
520330
4194
他們知道,在撿棉花、
採煙草的炎熱中,
08:56
and harvesting收穫 tobacco煙草,
166
524548
1754
也可以把故事唱成歌,
08:58
knew知道 they could preach傳道 their stories故事
and sew them into quilts棉被,
167
526326
3948
他們知道其故事也可化成佈道
或縫成拼布被褥,
09:02
turn the most painful痛苦 ones那些
into something laughable可笑,
168
530298
3830
將至痛化作插科打諢,也未嘗不可,
09:06
and through通過 that laughter笑聲,
exhale the history歷史 a country國家
169
534152
2684
通過逗人發笑,
揭露歷史怎樣一而再、再而三地
09:08
that tried試著 again and again and again
170
536860
2625
09:11
to steal their bodies身體,
171
539509
1524
試著偷走他們的身軀、
09:13
their spirit精神
172
541057
1619
他們的精神
09:14
and their story故事.
173
542700
1332
和他們的故事。
09:17
So as a child兒童, I learned學到了
to imagine想像 an invisible無形 finger手指
174
545954
3582
小時候,我學會想像一根無形的手指
09:21
taking服用 me from word to word,
175
549560
3396
為我指過一字接一字,
09:24
from sentence句子 to sentence句子,
176
552980
2376
一句接一句,
09:27
from ignorance無知 to understanding理解.
177
555380
2528
從無知指向明理。
09:30
So as technology技術 continues繼續 to speed速度 ahead,
178
558742
3580
隨著科技不斷邁進,
09:34
I continue繼續 to read slowly慢慢地,
179
562346
1922
我仍然故我,慢慢閱讀,
09:38
knowing會心 that I am respecting關於
the author's作者 work
180
566054
3755
心知道這是我向作者的著作致敬,
09:41
and the story's故事的 lasting持久 power功率.
181
569833
2589
以及向故事歷久不衰的力量致敬。
09:44
And I read slowly慢慢地 to drown out the noise噪聲
182
572446
3227
慢慢閱讀使我脫離了噪音,
09:47
and remember記得 those who came來了 before me,
183
575697
3771
讓我記住可能是人類先驅的前人,
09:51
who were probably大概 the first people
who finally最後 learned學到了 to control控制 fire
184
579492
6206
他們終於學會控制火種,
他們圍繞在
09:57
and circled盤旋 their new power功率
185
585722
2395
火焰、光和熱的新力量周圍。
10:00
of flame火焰 and light and heat.
186
588926
3787
10:05
And I read slowly慢慢地 to remember記得
the Selfish自私 Giant巨人,
187
593853
3693
慢慢閱讀也讓我記住那自私的巨人,
10:09
how he finally最後 tore撕毀 that wall down
188
597570
2302
他怎樣終於毀掉那道牆,
10:11
and let the children孩子 run free自由
through通過 his garden花園.
189
599896
2460
讓小孩在他的花園自由奔跑。
慢慢閱讀讓我向祖先們致敬,
10:15
And I read slowly慢慢地 to pay工資 homage尊敬
to my ancestors祖先,
190
603325
4052
他們完全被禁止讀書識字。
10:19
who were not allowed允許 to read at all.
191
607401
2116
10:22
They, too, must必須 have circled盤旋 fires火災,
192
610171
2589
他們定也曾圍著篝火,
10:24
speaking請講 softly輕輕的 of their dreams,
193
612784
3370
輕聲細述他們的夢想、
10:28
their hopes希望, their futures期貨.
194
616178
2548
他們的希望、他們的未來。
10:32
Each time we read, write or tell a story故事,
195
620417
4584
每一次我們讀、寫,或說故事,
10:37
we step inside their circle,
196
625025
2275
我們都踏進他們的圈子,
10:40
and it remains遺跡 unbroken綿綿.
197
628339
2170
圈子依舊堅不可摧。
10:43
And the power功率 of story故事 lives生活 on.
198
631515
3583
而故事的力量永垂不朽。
10:48
Thank you.
199
636047
1153
謝謝。
10:49
(Applause掌聲)
200
637224
3183
(掌聲)
Translated by Clement Fu
Reviewed by Carol Wang

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Jacqueline Woodson - Writer
For Jacqueline Woodson, writing is a gift of joy not only to herself but also to her readers, who span all ages and backgrounds.

Why you should listen

Despite being raised by "old-school Southerners" who would've preferred she embarked on a sensible career, award-winning author Jacqueline Woodson tells us that "I've known I wanted to be a writer since I was around seven years old. I loved everything about stories -- how they made me feel and think, the joy good ones brought both the listener and the teller, the double and deeper meanings ... I knew writing made me happiest, and wrote as often as I could.

"Now, when I'm not writing, I'm out speaking about writing. I write for young people and old people. I write for magazines, newspapers. I write speeches and plays. I do this because it's never not joyful for me."

More profile about the speaker
Jacqueline Woodson | Speaker | TED.com

Data provided by TED.

This site was created in May 2015 and the last update was on January 12, 2020. It will no longer be updated.

We are currently creating a new site called "eng.lish.video" and would be grateful if you could access it.

If you have any questions or suggestions, please feel free to write comments in your language on the contact form.

Privacy Policy

Developer's Blog

Buy Me A Coffee