TEDGlobalLondon
Alice Bows-Larkin: Climate change is happening. Here's how we adapt
أليس باوس لاركين: تغير المناخ حاصل وهذه كيفية التأقلم معه
Filmed:
Readability: 5
1,278,564 views
تخيّل أسخن يوم قمت بتجربته في حياتك. الآن تخيل ارتفاع درجة الحرارة تلك ب6، 10 أو 12 درجة. حسب باحثة المناخ أليس باوز لاركين، هذا ما سيكون عليه حالنا في المستقبل لو لم نتصدى لتدفقات الغاز الدفيئة حاليا. هي تعتقد بأنه حان الوقت للقيام بالأشياء بطريقة مختلفة - نظام مختلف كليا - واعتماد النمو الإقتصادي لاستقرار المناخ.
Alice Bows-Larkin - Climate scholar
Climate researcher Alice Bows-Larkin connects her academic research to the broader policy context, helping create policies to deal with our changing planet. Full bio
Climate researcher Alice Bows-Larkin connects her academic research to the broader policy context, helping create policies to deal with our changing planet. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:12
Over our lifetimes,
0
480
1656
خلال مسيرة حياتنا
00:14
we've all contributed to climate change.
1
2160
2960
ساهم كل منا بتغير المناخ.
00:17
Actions, choices and behaviors
2
5920
3536
ممارساتنا وخياراتنا وتصرفاتنا
00:21
will have led to an increase
in greenhouse gas emissions.
in greenhouse gas emissions.
3
9480
3880
أدت إلى زيادة في انبعاث
الغازات الدفيئة.
الغازات الدفيئة.
00:26
And I think that that's
quite a powerful thought.
quite a powerful thought.
4
14120
3056
وأنا أعتقد أنه لشيء عظيم التفكير
بهذه الطريقة.
بهذه الطريقة.
00:29
But it does have the potential
to make us feel guilty
to make us feel guilty
5
17200
3416
ولكن لهذا التفكير المقدرة على
جعلنا نشعر بالذنب
جعلنا نشعر بالذنب
00:32
when we think about decisions
we might have made
we might have made
6
20640
2776
عندما نفكر بقرارات قد اتخذناها سابقاً
00:35
around where to travel to,
7
23440
2496
عن الأماكن التي نريد السفر إليها،
00:37
how often and how,
8
25960
2000
كم مرة و كيف نريد السفر،
00:40
about the energy that we choose to use
9
28720
2576
عن نوع الطاقة التي اخترنا استخدامها
00:43
in our homes or in our workplaces,
10
31320
2600
في منازلنا أو في أماكن عملنا،
00:46
or quite simply the lifestyles
that we lead and enjoy.
that we lead and enjoy.
11
34480
3880
أو بكل بساطة اختيار نمط الحياة
الذي يشعرنا بالمتعة .
الذي يشعرنا بالمتعة .
00:51
But we can also turn
that thought on its head,
that thought on its head,
12
39800
3336
لكن, يمكننا أيضاَ قلب هذه الفكرة
رأسا على عقب،
رأسا على عقب،
00:55
and think that if we've had
such a profound
such a profound
13
43160
2536
والتفكير بأنه في صورة وجود
هذا التأثير العميق
هذا التأثير العميق
00:57
but a negative impact
on our climate already,
on our climate already,
14
45720
2840
ولكن السلبي على مناخنا،
01:01
then we have an opportunity to influence
the amount of future climate change
the amount of future climate change
15
49000
5296
فلدينا الفرصة للتأثير على مدى التغُّير
الذي سيطرأ على المناخ في المستقبل
الذي سيطرأ على المناخ في المستقبل
01:06
that we will need to adapt to.
16
54320
1880
والذي يجب علينا التأقلم معه .
01:09
So we have a choice.
17
57320
1456
إذاً لدينا الاختيار.
01:10
We can either choose to start
to take climate change seriously,
to take climate change seriously,
18
58800
4416
بإمكاننا إما اختيار أخذ فكرة تغير المناخ
على محمل الجد،
على محمل الجد،
01:15
and significantly cut and mitigate
our greenhouse gas emissions,
our greenhouse gas emissions,
19
63240
4656
والتخفيف بشكل ملحوظ من انبعاث
الغازات الدفيئة،
الغازات الدفيئة،
01:19
and then we will have to adapt to less
of the climate change impacts in future.
of the climate change impacts in future.
20
67920
4320
ومن ثم سنقوم بالتأقلم مع انخفاض
آثار تغير المناخ في المستقبل.
آثار تغير المناخ في المستقبل.
01:25
Alternatively, we can continue to really
ignore the climate change problem.
ignore the climate change problem.
21
73120
4840
بدلا من ذلك، بإمكاننا مواصلة تجاهل
مشكلة تغير المناخ.
مشكلة تغير المناخ.
01:30
But if we do that, we are also choosing
22
78720
2616
ولكن إذا قمنا بذلك، فنحن أيضا نختار
01:33
to adapt to very much more powerful
climate impacts in future.
climate impacts in future.
23
81360
4520
التأقلم مع آثار كبيرة للمناخ في المستقبل.
01:38
And not only that.
24
86320
1216
وليس ذلك فقط.
01:39
As people who live in countries
with high per capita emissions,
with high per capita emissions,
25
87560
3376
كأشخاص يعيشون في بلدان
مع نسبة انبعاثات عالية لكل فرد،
مع نسبة انبعاثات عالية لكل فرد،
01:42
we're making that choice
on behalf of others as well.
on behalf of others as well.
26
90960
3400
نحن نقوم بهذا الاختيار
في صالح الآخرين أيضا.
في صالح الآخرين أيضا.
01:47
But the choice that we don't have
27
95120
1976
ولكن الاختيار الذي لا يلزم أخذه
01:49
is a no climate change future.
28
97120
2320
هو عدم تغيير المناخ في المستقبل.
01:53
Over the last two decades,
29
101280
1976
على مدى العقدين الماضيين،
01:55
our government negotiators
and policymakers have been coming together
and policymakers have been coming together
30
103280
3856
مفاوضو حكومتنا وصانعو القرار
اجتمعوا معا
اجتمعوا معا
01:59
to discuss climate change,
31
107160
1920
لمناقشة تغير المناخ،
02:01
and they've been focused on
avoiding a two-degree centigrade warming
avoiding a two-degree centigrade warming
32
109440
4416
ولقد ركّزوا على تجنب ارتفاع درجة الحرارة
بدرجتين
بدرجتين
02:05
above pre-industrial levels.
33
113880
1800
فوق المستويات ما قبل الثورة الصناعية.
02:08
That's the temperature that's associated
with dangerous impacts
with dangerous impacts
34
116520
3576
هذه هي درجة الحرارة المرتبطة
بالأثار الخطيرة
بالأثار الخطيرة
02:12
across a range of different indicators,
35
120120
2600
عبر مجموعة من الأثار المختلفة،
02:15
to humans and to the environment.
36
123120
2616
على الإنسان والبيئة.
02:17
So two degrees centigrade
constitutes dangerous climate change.
constitutes dangerous climate change.
37
125760
4159
إذن يُمثّل ارتفاع درج الحرارة بدرجتين
تغير مناخي خطير.
تغير مناخي خطير.
02:22
But dangerous climate change
can be subjective.
can be subjective.
38
130544
2192
ولكن من الممكن أن يكون تغير
المناخ الخطير غير موضوعيا.
المناخ الخطير غير موضوعيا.
02:24
So if we think about
an extreme weather event
an extreme weather event
39
132760
2296
إذن إذا فكرنا في حدث
متعلق بسوء الأحوال الجوية
متعلق بسوء الأحوال الجوية
02:27
that might happen
in some part of the world,
in some part of the world,
40
135080
2048
والذي من الممكن أن يحدث
في أي مكان في العالم،
في أي مكان في العالم،
02:29
and if that happens in a part of the world
where there is good infrastructure,
where there is good infrastructure,
41
137440
3976
وإذا حدث ذلك في مكان حيث البنية
التحتية جيدة،
التحتية جيدة،
02:33
where there are people
that are well-insured and so on,
that are well-insured and so on,
42
141440
2760
وحيث يتم تأمين الناس جيدا وما إلى ذلك،
02:36
then that impact can be disruptive.
43
144520
3616
إذن من الممكن أن يكون تأثير ذلك
مزعجا.
مزعجا.
02:40
It can cause upset, it could cause cost.
44
148160
3256
من الممكن أن يتسبب في الجزع
وأن يكون مكلفا.
وأن يكون مكلفا.
02:43
It could even cause some deaths.
45
151440
1720
من المرجح أيضا أن يتسبب في عدد
من الوفيات.
من الوفيات.
02:45
But if that exact same weather event
happens in a part of the world
happens in a part of the world
46
153600
3496
ولكن إذا صار نفس الحدث
المتعلق بسوء الأحوال الجوية
المتعلق بسوء الأحوال الجوية
02:49
where there is poor infrastructure,
47
157120
2016
في مكان من العالم ذو بنية تحتية ضعيفة،
02:51
or where people are not well-insured,
48
159160
2216
أو حيث لا تتوفر حماية جيدة للأشخاص،
02:53
or they're not having
good support networks,
good support networks,
49
161400
2416
أو لا يملكون شبكات دعم جيدة،
02:55
then that same climate change impact
could be devastating.
could be devastating.
50
163840
4040
إذن أثر تغير المناخ من الممكن أن يكون
مدمرا.
مدمرا.
03:00
It could cause a significant loss of home,
51
168320
3536
من الممكن أن يتسبب
في خسارة الناس لمنازلهم،
في خسارة الناس لمنازلهم،
03:03
but it could also cause
significant amounts of death.
significant amounts of death.
52
171880
3000
كما يمكن أن يتسبب في وفات العديد
من الأشخاص.
من الأشخاص.
03:07
So this is a graph of the CO2 emissions
at the left-hand side
at the left-hand side
53
175800
3976
إذن هذا الرسم البياني على يساري لانبعاث
ثاني أكسيد الكربون
ثاني أكسيد الكربون
03:11
from fossil fuel and industry,
54
179800
1816
من الوقود الأحفوري والأعمال الصناعية،
03:13
and time from before
the Industrial Revolution
the Industrial Revolution
55
181640
2976
ويرجع هذا إلى ما قبل الثورة الصناعية
03:16
out towards the present day.
56
184640
1600
إلى يومنا هذا.
03:18
And what's immediately striking about this
57
186840
2456
ولكن المدهش بخصوص هذا
03:21
is that emissions
have been growing exponentially.
have been growing exponentially.
58
189320
3040
بأن هذه الانبعاثلت في ارتفاع تصاعدي.
03:25
If we focus in on a shorter
period of time from 1950,
period of time from 1950,
59
193160
4216
إذا ركزنا على فترة قصيرة
من 1950،
من 1950،
03:29
we have established in 1988
60
197400
3096
في سنة 1988، قمنا بإنشاء
03:32
the Intergovernmental Panel
on Climate Change,
on Climate Change,
61
200520
2640
لجنة مشتركة بين الحكومات
حول تغير المناخ،
حول تغير المناخ،
03:35
the Rio Earth Summit in 1992,
62
203920
3376
قمّة الأرض بريو سنة 1992،
03:39
then rolling on a few years,
in 2009 we had the Copenhagen Accord,
in 2009 we had the Copenhagen Accord,
63
207320
4040
ثم بعد بضعة سنوات في سنة 2009
كان لدينا اتفاقية كوبنهاجن،
كان لدينا اتفاقية كوبنهاجن،
03:44
where it established avoiding
a two-degree temperature rise
a two-degree temperature rise
64
212000
4456
والتي اهتمت بكيفية تجنب ارتفاع الحرارة
بدرجتين
بدرجتين
03:48
in keeping with the science
and on the basis of equity.
and on the basis of equity.
65
216480
3480
وفقا للعلوم وأساس العدل.
03:52
And then in 2012, we had the Rio+20 event.
66
220680
3936
وثم في سنة 2012، كان لدينا حدث
ريو+20.
ريو+20.
03:56
And all the way through,
during all of these meetings
during all of these meetings
67
224640
2816
وخلال كل هذه المقابلات
03:59
and many others as well,
68
227480
1560
ومقابلات أخرى كذلك،
04:01
emissions have continued to rise.
69
229440
2200
مازالت الانبعاثات في ارتفاع.
04:04
And if we focus on our historical
emission trend in recent years,
emission trend in recent years,
70
232920
5216
وإذا ركزنا على نسق الانبعاث عبر التاريخ
خلال السنوات الأخيرة،
خلال السنوات الأخيرة،
04:10
and we put that together
with our understanding
with our understanding
71
238160
2216
وأضفنا ذلك إلى فهمنا
04:12
of the direction of travel
in our global economy,
in our global economy,
72
240400
2480
لمسار اقتصادنا العالمي،
04:15
then we are much more on track
73
243280
1736
فنحن نتتبع بشكل أكبر
04:17
for a four-degree centigrade
global warming
global warming
74
245040
3000
الاحتباس الحراري ذي الأربع درجات
04:20
than we are for the two-degree centigrade.
75
248440
3240
بالمقارنة من معدل الدرجتين.
04:24
Now, let's just pause for a moment
76
252400
1736
والآن، لنأخذ استراحة لمدة وجيزة
04:26
and think about this four-degree
global average temperature.
global average temperature.
77
254160
3799
ونفكر في متوسط درجات الحرارة
المقدر بأربع درجات.
المقدر بأربع درجات.
04:30
Most of our planet
is actually made up of the sea.
is actually made up of the sea.
78
258600
3160
معظم كوكبنا هو في الحقيقة
متكون من البحر.
متكون من البحر.
04:34
Now, because the sea has a greater
thermal inertia than the land,
thermal inertia than the land,
79
262560
3320
الآن، لأن للماء
قصور ذاتي أكبر من الأرض،
قصور ذاتي أكبر من الأرض،
04:38
the average temperatures over land
are actually going to be higher
are actually going to be higher
80
266560
3096
معدلات الحرارة على الأرض
ستكون في الحقيقة أعلى
ستكون في الحقيقة أعلى
04:41
than they are over the sea.
81
269680
1520
من تلك في البحر.
04:43
The second thing is that we
as human beings don't experience
as human beings don't experience
82
271640
3616
والشيء الثاني هو أننا نحن كبشر لا نختبر
04:47
global average temperatures.
83
275280
1560
معدل الحرارة العالمي.
04:49
We experience hot days, cold days,
84
277200
2816
نختبر أياما ساخنة وأياما باردة،
04:52
rainy days, especially if you live
in Manchester like me.
in Manchester like me.
85
280040
2920
أياما ممطرة، خاصة إن كنتم تعيشون
في منشستر مثلي.
في منشستر مثلي.
04:55
So now put yourself in a city center.
86
283800
2656
والآن ضع نفسك في وسط المدينة.
04:58
Imagine somewhere in the world:
87
286480
1576
تخيل أي مكان في العالم:
05:00
Mumbai, Beijing, New York, London.
88
288080
3376
مومباي، بكين، نيويورك أو لندن.
05:03
It's the hottest day
that you've ever experienced.
that you've ever experienced.
89
291480
3200
إنه أسخن يوم اختبرته.
05:07
There's sun beating down,
90
295040
1456
الشمس ساطعة،
05:08
there's concrete and glass all around you.
91
296520
2360
يوجد الإسمنت والزجاج من حولك.
05:11
Now imagine that same day --
92
299640
2176
والآن تخيل نفس اليوم --
05:13
but it's six, eight,
maybe 10 to 12 degrees warmer
maybe 10 to 12 degrees warmer
93
301840
4600
ولكن الحرارة أعلى بست، ثمان
ربما عشر إلى 12 درجة
ربما عشر إلى 12 درجة
05:18
on that day during that heat wave.
94
306760
1760
في ذلك اليوم خلال موجة الحرارة.
05:20
That's the kind of thing
we're going to experience
we're going to experience
95
308920
2334
هذا هو نوع الأشياء التي سنختبرها
05:23
under a four-degree global
average temperature scenario.
average temperature scenario.
96
311278
4040
خلال سيناريو معدل درجة الحرارة تحت
أربع درجات.
أربع درجات.
05:27
And the problem with these extremes,
97
315960
1776
والمشكل بدرجات الحرارة القصوى،
05:29
and not just the temperature extremes,
98
317760
1816
وليس فقط درجات الحرارة القصوى،
05:31
but also the extremes in terms of storms
and other climate impacts,
and other climate impacts,
99
319600
4056
ولكن أيضا في ما يتعلق بالعواصف والآثار
الأخرى للمناخ،
الأخرى للمناخ،
05:35
is our infrastructure is just not set up
to deal with these sorts of events.
to deal with these sorts of events.
100
323680
4480
لا يتم تصميم البنية التحتية للتعامل
مع هذا النوع من الأحداث.
مع هذا النوع من الأحداث.
05:40
So our roads and our rail networks
101
328520
1896
إذن تم تصميم طرقاتنا وشبكاتنا الحديدية
05:42
have been designed to last for a long time
102
330440
2176
لتدوم فترة طويلة
05:44
and withstand only
certain amounts of impacts
certain amounts of impacts
103
332640
2656
وتحمل قدر معين من الأثار
05:47
in different parts of the world.
104
335320
1616
في جميع أنحاء العالم.
05:48
And this is going to be
extremely challenged.
extremely challenged.
105
336960
2256
وهذا سيكون تحديا خطيرا.
05:51
Our power stations
are expected to be cooled by water
are expected to be cooled by water
106
339240
3536
من المتوقع أن يتم تبريد محطات الطاقة
بالماء
بالماء
05:54
to a certain temperature
to remain effective and resilient.
to remain effective and resilient.
107
342800
3760
للوصول لدرجة حرارة معينة
لتظل فعّالة ومرنة.
لتظل فعّالة ومرنة.
05:58
And our buildings
are designed to be comfortable
are designed to be comfortable
108
346880
2256
ولقد تم تصميم مبانينا
لتكون مريحة
لتكون مريحة
06:01
within a particular temperature range.
109
349160
2216
في درجة حرارة معينة.
06:03
And this is all going to be
significantly challenged
significantly challenged
110
351400
3136
وسيكون كل هذا تحديا
06:06
under a four-degree-type scenario.
111
354560
2256
خلال سيناريو أقل بأربع درجات.
06:08
Our infrastructure has not been
designed to cope with this.
designed to cope with this.
112
356840
3800
لم يتم تصميم بنيتنا التحتية
للتعامل مع هذا.
للتعامل مع هذا.
06:14
So if we go back, also thinking
about four degrees,
about four degrees,
113
362440
3856
اذن، إذا رجعنا للوراء وفكرنا في
الدرجات الأربع،
الدرجات الأربع،
06:18
it's not just the direct impacts,
114
366320
1976
ليس فقط التأثير المباشر،
06:20
but also some indirect impacts.
115
368320
2000
ولكن أيضا بعض التأثيرات غير المباشرة.
06:22
So if we take food security, for example.
116
370640
2880
إذا أخذنا على سبيل المثال، سلامة الأغذية.
06:25
Maize and wheat yields
117
373920
1840
محاصيل الذرة والقمح
06:28
in some parts of the world
118
376160
1656
في بعض أنحاء العالم
06:29
are expected to be up to 40 percent lower
119
377840
2960
من المتوقع أن تكون أقل ب40%
06:33
under a four-degree scenario,
120
381200
2016
في سيناريو أقل بأربع درجات،
06:35
rice up to 30 percent lower.
121
383240
2600
والأرز أقل ب30%.
06:38
This will be absolutely devastating
for global food security.
for global food security.
122
386160
3520
سيكون هذا مدمرا للأمن الغذائي العالمي.
06:42
So all in all, the kinds
of impacts anticipated
of impacts anticipated
123
390680
2936
إذن في المجمل، أنواع الأثار المتوقعة
06:45
under this four-degree centigrade scenario
124
393640
2760
لسيناريو أقل بأربع درجات مئوية
06:49
are going to be incompatible
with global organized living.
with global organized living.
125
397000
4680
ستكون مختلفة مع المعيشة المنظمة العالمية.
06:55
So back to our trajectories and our graphs
of four degrees and two degrees.
of four degrees and two degrees.
126
403840
3960
إذن بالرجوع إلى الرسوم البيانية المتعلقة
بالأربع درجات والدرجتين.
بالأربع درجات والدرجتين.
07:00
Is it reasonable still
to focus on the two-degree path?
to focus on the two-degree path?
127
408960
3440
هل من المعقول التركيز على الدرجتين؟
07:04
There are quite a lot of my colleagues
and other scientists
and other scientists
128
412920
2816
العديد من زملائي وعلماء آخرون
07:07
who would say that it's now too late
to avoid a two-degree warming.
to avoid a two-degree warming.
129
415760
3320
صرحوا بأنه حاليا سيكون تجنب
ارتفاع درجة الحرارة بدرجتين متأخرا.
ارتفاع درجة الحرارة بدرجتين متأخرا.
07:11
But I would just like
to draw on my own research
to draw on my own research
130
419857
2239
ولكنني أريد أن أقوم ببحثي
07:14
on energy systems, on food systems,
131
422120
3056
حول أنظمة الطاقة وأنظمة الأغذية،
07:17
aviation and also shipping,
132
425200
1840
والطيران وكذلك الملاحة،
07:19
just to say that I think there is still
a small fighting chance
a small fighting chance
133
427600
4056
للذكر فقط، أعتقد أنه ماتزال توجد
فرصة محاربة صغيرة
فرصة محاربة صغيرة
07:23
of avoiding this two-degree
dangerous climate change.
dangerous climate change.
134
431680
3616
لتجنب تغير المناخ الخطير بدرجتين.
07:27
But we really need
to get to grips with the numbers
to get to grips with the numbers
135
435320
2381
ولكننا حقا في حاجة
لمجابهة هذه الأرقام
لمجابهة هذه الأرقام
07:29
to work out how to do it.
136
437725
1200
لمعرفة كيفية العمل
على ذلك.
على ذلك.
07:31
So if you focus in on this trajectory
and these graphs,
and these graphs,
137
439840
2800
إذن إذا ركزتم على هذه الرسوم البيانية،
07:35
the yellow circle there
highlights that the departure
highlights that the departure
138
443080
2976
تُبيّن تلك الدائرة الصفراء أن البداية
07:38
from the red four-degree pathway
139
446080
2496
من المسلك الأحمر للأربع درجات
07:40
to the two-degree
green pathway is immediate.
green pathway is immediate.
140
448600
4040
إلى المسلك الأخضر للدرجتين، فورية.
07:45
And that's because
of cumulative emissions,
of cumulative emissions,
141
453040
2976
وذلك بسبب الانبعاثات المتراكمة،
07:48
or the carbon budget.
142
456040
1576
أو كميّة الكربون.
07:49
So in other words, because
of the lights and the projectors
of the lights and the projectors
143
457640
3656
إذن بمعنى آخر، بسبب الأضواء
وأجهزة العرض
وأجهزة العرض
07:53
that are on in this room right now,
144
461320
1696
الموجودة الآن بالغرفة،
07:55
the CO2 that is going into our atmosphere
145
463040
1953
ثاني أكسيد الكربون المنبعث في
جونا
جونا
07:57
as a result of that
electricity consumption
electricity consumption
146
465017
2320
الناتج عن استهلاك الكهرباء
07:59
lasts a very long time.
147
467680
1496
يدوم طويلا.
08:01
Some of it will be in our atmosphere
for a century, maybe much longer.
for a century, maybe much longer.
148
469200
4016
البعض منه سيظلّ لقرن، أو ربما أكثر من ذلك
بقليل.
بقليل.
08:05
It will accumulate, and greenhouse gases
tend to be cumulative.
tend to be cumulative.
149
473240
3720
سوف يتراكم، كما ستميل الغازات
الدفيئة إلى التراكم.
الدفيئة إلى التراكم.
08:09
And that tells us something
about these trajectories.
about these trajectories.
150
477760
2816
وهذا يدلّنا على مساراتها.
08:12
First of all, it tells us that it's
the area under these curves that matter,
the area under these curves that matter,
151
480600
4016
أولا، تخبرنا بأن هذه المنطقة تحت
المنحنيات هي المهمة،
المنحنيات هي المهمة،
08:16
not where we reach
at a particular date in future.
at a particular date in future.
152
484640
2976
وليس ما نصل إليه في تاريخ معين
في المستقبل.
في المستقبل.
08:19
And that's important,
because it doesn't matter
because it doesn't matter
153
487640
2191
وهذا مهم، لأنه لا يهم
08:21
if we come up with some amazing
whiz-bang technology
whiz-bang technology
154
489855
2801
إن أتينا ببعض التكنولجيات الرائعة
والناجحة
والناجحة
08:24
to sort out our energy problem
on the last day of 2049,
on the last day of 2049,
155
492680
3856
لتصنيف مشكلتنا المتعلقة بالطاقة
في اليوم الأخير من 2049.
في اليوم الأخير من 2049.
08:28
just in the nick of time
to sort things out.
to sort things out.
156
496560
2296
فقط في الوقت المناسب لتصنيف الأشياء.
08:30
Because in the meantime,
emissions will have accumulated.
emissions will have accumulated.
157
498880
3120
لأنه في هذه الأثناء،
ستتراكم الانبعاثات.
ستتراكم الانبعاثات.
08:34
So if we continue on this red,
four-degree centigrade scenario pathway,
four-degree centigrade scenario pathway,
158
502720
5080
إذن في صورة مواصلتنا في سيناريو
المسلك الأحمر للأربع درجات،
المسلك الأحمر للأربع درجات،
08:40
the longer we continue on it,
159
508320
1896
كلما واصلنا في ذلك،
08:42
that will need to be
made up for in later years
made up for in later years
160
510240
3376
فستحتاج معالجته
خلال السنوات المقبلة
خلال السنوات المقبلة
08:45
to keep the same carbon budget,
to keep the same area under the curve,
to keep the same area under the curve,
161
513640
3840
للمحافظة على نفس كمية الكربون،
وعلى نفس المنطقة تحت المنحنيات،
وعلى نفس المنطقة تحت المنحنيات،
08:49
which means that that trajectory,
the red one there, becomes steeper.
the red one there, becomes steeper.
162
517960
4096
مما يعني أن هذا المسار،
الأحمر، سيصبح حادّا.
الأحمر، سيصبح حادّا.
08:54
So in other words, if we don't reduce
emissions in the short to medium term,
emissions in the short to medium term,
163
522080
3736
يعني، إن لم نقم بتخفيض الانبعاثات
على المدى القصير أو المتوسط،
على المدى القصير أو المتوسط،
08:57
then we'll have to make more significant
year-on-year emission reductions.
year-on-year emission reductions.
164
525840
3720
فسيكون من المهم القيام بتخفيضات
هامة من سنة إلى أخرى.
هامة من سنة إلى أخرى.
09:02
We also know that we have
to decarbonize our energy system.
to decarbonize our energy system.
165
530600
3160
كما نعرف بأنه علينا تخليص نظامنا للطاقة
من الكربون.
من الكربون.
09:06
But if we don't start to cut
emissions in the short to medium term,
emissions in the short to medium term,
166
534200
3896
ولكن إن لم نقم بقطع الانبعاثات على المدى
القصير أو المتوسط،
القصير أو المتوسط،
09:10
then we will have to do that even sooner.
167
538120
2360
فسيتوجب علينا القيام بذلك
في أقرب وقت ممكن.
في أقرب وقت ممكن.
09:13
So this poses really big
challenges for us.
challenges for us.
168
541080
2880
لذلك فإن هذا سيضعنا أمام
مجموعة من التحديات الكبيرة.
مجموعة من التحديات الكبيرة.
09:18
The other thing it does is tells us
something about energy policy.
something about energy policy.
169
546080
3120
والشيء الثاني الذي يقوم به هو إخبارنا
بأمر ما حول سياسة الطاقة.
بأمر ما حول سياسة الطاقة.
09:21
If you live in a part of the world where
per capita emissions are already high,
per capita emissions are already high,
170
549760
3936
إذا كنت تعيش في مكان في العالم
حيث نسبة الانبعاثات للفرد الواحد مرتفعة أصلا،
حيث نسبة الانبعاثات للفرد الواحد مرتفعة أصلا،
09:25
it points us towards
reducing energy demand.
reducing energy demand.
171
553720
3440
فإن ذلك سيوجّهنا حول تخفيض
طلب الطاقة.
طلب الطاقة.
09:29
And that's because
with all the will in the world,
with all the will in the world,
172
557800
2336
وذلك لأنه مع كل تلك الإرادة
في العالم،
في العالم،
09:32
the large-scale engineering infrastructure
173
560160
2536
فإن الهندسة للبنية التحتية على نطاق واسع
09:34
that we need to roll out rapidly
174
562720
2136
والتي نحن بحاجة إليها بسرعة
09:36
to decarbonize the supply side
of our energy system
of our energy system
175
564880
3096
لإزالة الكربون من أجهزة نظام الطاقة
09:40
is just simply not going
to happen in time.
to happen in time.
176
568000
2240
لن تتم بكل بساطة في الوقت المناسب.
09:42
So it doesn't matter
whether we choose nuclear power
whether we choose nuclear power
177
570680
2456
لذلك لا يهم ما إذا اخترنا
الطاقة النووية
الطاقة النووية
09:45
or carbon capture and storage,
178
573160
1856
أوضبطنا الكربون وخزناه،
09:47
upscale our biofuel production,
179
575040
2336
أو زدنا في سعر الوقود الحيوي،
09:49
or go for a much bigger roll-out
of wind turbines and wave turbines.
of wind turbines and wave turbines.
180
577400
4216
أوذهبنا إلى أبعد من ذلك،
ونشرما توربينات الرياح والموجات.
ونشرما توربينات الرياح والموجات.
09:53
All of that will take time.
181
581640
1640
كل هذا سيستغرق وقتا.
09:55
So because it's the area
under the curve that matters,
under the curve that matters,
182
583720
2536
لذلك بما أن تلك المنطقة تحت الإنحناءات
التي تهمّ،
التي تهمّ،
09:58
we need to focus on energy efficiency,
183
586280
1936
فنحن نحتاج إلى التركيز على فعالية الطاقة،
10:00
but also on energy conservation --
in other words, using less energy.
in other words, using less energy.
184
588240
4520
ولكن أيضا على المحافظة
على الطاقة، أي استعمال أقل للطاقة.
على الطاقة، أي استعمال أقل للطاقة.
10:05
And if we do that, that also means
185
593200
2216
وإذا قمنا بذلك، فذلك يعني أيضا
10:07
that as we continue to roll out
the supply-side technology,
the supply-side technology,
186
595440
3640
بأننا سنواصل نشر جوانب التكنولوجيا،
10:11
we will have less of a job to do
if we've actually managed
if we've actually managed
187
599381
2715
سوف يكون لدينا عمل أقل
إذا تمكنا من العمل
إذا تمكنا من العمل
10:14
to reduce our energy consumption,
188
602120
2296
على تخفيض استهلاكنا للطاقة،
10:16
because we will then need
less infrastructure on the supply side.
less infrastructure on the supply side.
189
604440
4480
لأننا سنحتاج إلى بنية تحتية
أقل خلال العرض.
أقل خلال العرض.
10:21
Another issue that we really
need to grapple with
need to grapple with
190
609720
2576
قضية أخرى نحتاج إلى التصدي لها
10:24
is the issue of well-being and equity.
191
612320
3200
هي قضية الرفاه والعدل.
10:27
There are many parts of the world where
the standard of living needs to rise.
the standard of living needs to rise.
192
615960
4760
يوجد العديد من المناطق في العالم حيث
يجب وضع معايير للعيش.
يجب وضع معايير للعيش.
10:33
Bbut with energy systems
currently reliant on fossil fuel,
currently reliant on fossil fuel,
193
621440
4736
وبما أن أنظمة الطاقة تعتمد
على الوقود الأحفوري،
على الوقود الأحفوري،
10:38
as those economies grow
so will emissions.
so will emissions.
194
626200
2560
كلما تنمو الإقتصادات
كلما تنمو الانبعاثات.
كلما تنمو الانبعاثات.
10:41
And now, if we're all constrained
by the same amount of carbon budget,
by the same amount of carbon budget,
195
629320
3576
والآن، إذا كنا كلنا مقيدين بنفس كمية
الكربون،
الكربون،
10:44
that means that if some parts of
the world's emissions are needing to rise,
the world's emissions are needing to rise,
196
632920
3536
هذا يعني أنه في بعض أجزاء العالم
هناك انبعاثات ينبغي أن ترتفع،
هناك انبعاثات ينبغي أن ترتفع،
10:48
then other parts of the world's
emissions need to reduce.
emissions need to reduce.
197
636480
3680
وبالتالي بمناطق أخرى من العالم
ينبغي أن تنخفض هذه الانبعاثات.
ينبغي أن تنخفض هذه الانبعاثات.
10:53
So that poses very significant challenges
for wealthy nations.
for wealthy nations.
198
641000
4160
وهذا يمثّل تحديات كبيرة جدا
بالنسبة للدول الغنية.
بالنسبة للدول الغنية.
10:57
Because according to our research,
199
645920
2440
لأنه وفقا لأبحاثنا،
11:00
if you're in a country where per capita
emissions are really high --
emissions are really high --
200
648705
3191
إذا كنت ببلد حيث تكون نسبة
انبعاثات للفرد الواحد مرتفعة جدا --
انبعاثات للفرد الواحد مرتفعة جدا --
11:03
so North America, Europe, Australia --
201
651920
3440
أمريكا الشمالية وأروربا وأستراليا --
11:07
emissions reductions of the order
of 10 percent per year,
of 10 percent per year,
202
655880
3256
فإن خفض الانبعاثات
ب10% بالمائة في السنة،
ب10% بالمائة في السنة،
11:11
and starting immediately,
will be required for a good chance
will be required for a good chance
203
659160
4056
وفي حال بدأنا فورا، سيكون أمرا ضروريا
لنحظى بفرصة جيدة
لنحظى بفرصة جيدة
11:15
of avoiding the two-degree target.
204
663240
2080
لتجنب هدف الدرجتين.
11:18
Let me just put that into context.
205
666120
1776
دعوني أضع ذلك ضمن السياق.
11:19
The economist Nicholas Stern
206
667920
1816
الخبير الإقتصادي نيكولاس ستيرن
11:21
said that emission reductions
of more than one percent per year
of more than one percent per year
207
669760
3216
صرّح بأن انخفاض الانبعاثات
أكثر من 1% في السنة
أكثر من 1% في السنة
11:25
had only ever been associated
with economic recession or upheaval.
with economic recession or upheaval.
208
673000
4520
لم يكن أبدا مرتبطا بالركود الإقتصادي
أو الإضطراب.
أو الإضطراب.
11:31
So this poses huge challenges
for the issue of economic growth,
for the issue of economic growth,
209
679000
4840
إذن فهذا يمثّل تحديا لمسألة
النمو الإقتصادي،
النمو الإقتصادي،
11:37
because if we have our
high carbon infrastructure in place,
high carbon infrastructure in place,
210
685360
3600
لأنه لو توفرت بنية تحتية للكربون
11:41
it means that if our economies grow,
211
689280
2400
هذا يعني أن اقتصادنا في نمو،
11:44
then so do our emissions.
212
692040
1680
وبالتالي انبعاثاتنا.
11:46
So I'd just like to take
a quote from a paper
a quote from a paper
213
694240
2096
أريد فقط أن أقتبس مقولة من وثيقة
11:48
by myself and Kevin Anderson back in 2011
214
696360
3400
لي ولكيفن أندرسن في 2011
11:52
where we said that to avoid the two-degree
framing of dangerous climate change,
framing of dangerous climate change,
215
700240
5240
حيث قلنا لتجنب تكون
التغير المناخي الخطير "بدرجتين" ،
التغير المناخي الخطير "بدرجتين" ،
11:58
economic growth needs to be exchanged
at least temporarily
at least temporarily
216
706000
4216
نحتاج إلى تحدّي النمو الاقتصادي
على الأقل مؤقتا
على الأقل مؤقتا
12:02
for a period of planned austerity
in wealthy nations.
in wealthy nations.
217
710240
4400
لفترة من التقشّف المُخطط له
في الدول الغنية.
في الدول الغنية.
12:08
This is a really difficult
message to take,
message to take,
218
716360
3040
هذه رسالة صعبة،
12:12
because what it suggests is that
we really need to do things differently.
we really need to do things differently.
219
720200
4760
لأن ما تقترحه هو الحاجة إلى القيام
بالأشياء بطريقة أخرى.
بالأشياء بطريقة أخرى.
12:17
This is not about just incremental change.
220
725440
4000
هذا ليس مجرد تغيير تدريجي.
12:21
This is about doing things differently,
about whole system change,
about whole system change,
221
729960
4296
يتعلق الأمر هنا بالقيام بالأشياء
بطريقة مغايرة،حول نظام التغيير الكلي،
بطريقة مغايرة،حول نظام التغيير الكلي،
12:26
and sometimes
it's about doing less things.
it's about doing less things.
222
734280
3696
وفي بعض الأحيان القيام بأشياء أقل.
12:30
And this applies to all of us,
223
738000
2416
وهذا ينطبق علينا جميعا،
12:32
whatever sphere of influence we have.
224
740440
2160
مهما كان مجال التأثير.
12:35
So it could be from writing
to our local politician
to our local politician
225
743040
3096
من الممكن أن يكون الكتابة إلى سياسي محلي
12:38
to talking to our boss at work
or being the boss at work,
or being the boss at work,
226
746160
3200
إلى التحدث مع رئيسنا في العمل،
أو أن تكون الرئيس في العمل،
أو أن تكون الرئيس في العمل،
12:41
or talking with our friends and family,
or, quite simply, changing our lifestyles.
or, quite simply, changing our lifestyles.
227
749680
4480
أو التكلم مع أصدقائنا وعائلتنا،
أو بكل بساطة تغيير أنماط حياتنا.
أو بكل بساطة تغيير أنماط حياتنا.
12:47
Because we really need
to make significant change.
to make significant change.
228
755280
3160
لأننا في حاجة إلى القيام
بتغيير ذي معنى.
بتغيير ذي معنى.
12:50
At the moment, we're choosing
a four-degree scenario.
a four-degree scenario.
229
758920
4216
حاليا، نحن نختار سيناريو الأربع درجات.
12:55
If we really want to avoid
the two-degree scenario,
the two-degree scenario,
230
763160
3336
إذا كنا نريد تجنب سيناريو الدرجتين،
12:58
there really is no time
like the present to act.
like the present to act.
231
766520
3576
لا يوجد وقت أفضل من الآن
للتحرك.
للتحرك.
13:02
Thank you.
232
770120
1216
شكرا لكم.
13:03
(Applause)
233
771360
6760
(تصفيق)
13:12
Bruno Giussani: Alice,
basically what you're saying,
basically what you're saying,
234
780827
2429
برونو غيوساني: أليس، ما قلته أساسا،
13:15
the talk is, unless wealthy nations
start cutting 10 percent per year
start cutting 10 percent per year
235
783280
3456
فالرسالة هي، مالم تبدأ البلدان الغنية في تخفيض
الانبعاثات بنسبة 10 في المئة في السنة
الانبعاثات بنسبة 10 في المئة في السنة
13:18
the emissions now, this year,
not in 2020 or '25,
not in 2020 or '25,
236
786760
4856
حاليا وليس في 2020 أو 2025.
13:23
we are going to go straight
to the four-plus-degree scenario.
to the four-plus-degree scenario.
237
791640
3960
سوف نذهب مباشرة لسيناريو فوق الأربع درجات.
13:28
I am wondering what's your take
on the cut by 70 percent for 2070.
on the cut by 70 percent for 2070.
238
796160
3736
أنا أتساءل ماهو رأيك بانخفاض بنسبة
70% في سنة 2070.
70% في سنة 2070.
13:31
Alice Bows-Larkin: Yeah, it's just
nowhere near enough to avoid two degrees.
nowhere near enough to avoid two degrees.
239
799920
3576
أليس باوز لركين: نعم، إنها أبعد ما يكون
لتجنب الدرجتين.
لتجنب الدرجتين.
13:35
One of the things that often --
240
803520
1484
أحد الأشياء التي دائما --
13:37
when there are these modeling studies
that look at what we need to do,
that look at what we need to do,
241
805028
3548
عندما توجد دراسات النماذج التي
تهتم بما يجب القيام به،
تهتم بما يجب القيام به،
13:40
is they tend to hugely overestimate
how quickly other countries in the world
how quickly other countries in the world
242
808600
4496
هي الميل إلى المبالغة في تقدير سرعة
البلدان الأخرى في العالم
البلدان الأخرى في العالم
13:45
can start to reduce emissions.
243
813120
1576
لتبدأ في تخفيض التدفقات.
13:46
So they make kind of
heroic assumptions about that.
heroic assumptions about that.
244
814720
3336
إذن هم يقومون بنوع من الافتراضات
البطولية حول ذلك.
البطولية حول ذلك.
13:50
The more we do that,
because it's the cumulative emissions,
because it's the cumulative emissions,
245
818080
2762
كلما قمنا بذلك،
لأنها انبعاثات متراكمة،
لأنها انبعاثات متراكمة،
13:52
the short-term stuff that really matters.
246
820866
1958
كلما تبين أن الأشياء على
المدى القصير هي ما يهم حقا.
المدى القصير هي ما يهم حقا.
13:54
So it does make a huge difference.
247
822832
1635
حيث يُحدث ذلك فرقا كبيرا.
13:56
If a big country like China, for example,
248
824491
1965
إذا كان بلد كبير مثل الصين:
13:58
continues to grow
even for just a few extra years,
even for just a few extra years,
249
826480
2416
سيستمر في النمو،
حتى لعدة سنوات قليلة ،
حتى لعدة سنوات قليلة ،
14:00
that will make a big difference
to when we need to decarbonize.
to when we need to decarbonize.
250
828920
3016
سيُحدث هذا فرقا كبيرا عند حاجتنا
للتخلّص من الكربون.
للتخلّص من الكربون.
14:03
So I don't think we can even say
when it will be,
when it will be,
251
831960
2496
إذن أعتقد أنه لا يمكننا
حتى القول متى سيكون ذلك،
حتى القول متى سيكون ذلك،
14:06
because it all depends
on what we have to do in the short term.
on what we have to do in the short term.
252
834480
2960
لأن ذلك كله يعتمد على
ما لدينا على المدى القصير.
ما لدينا على المدى القصير.
14:09
But I think we've just got huge scope,
and we don't pull those levers
and we don't pull those levers
253
837464
3272
ولكن أعتقد أننا حصلنا الآن على هدف
ضخم ولن نقوم بجذب الرافعة
ضخم ولن نقوم بجذب الرافعة
14:12
that allow us to reduce
the energy demand, which is a shame.
the energy demand, which is a shame.
254
840760
2920
التي ستمكننا من تخفيض الطلب على الطاقة
وهذا عار.
وهذا عار.
14:15
BG: Alice, thank you for coming
to TED and sharing this data.
to TED and sharing this data.
255
843998
2858
برونو غيوساني: شكرا لقدومك لTED ومشاركتنا
هذه البيانات.
هذه البيانات.
14:18
ABL: Thank you.
256
846880
1200
أليس باوز لركين: شكرا لكم.
14:20
(Applause)
257
848120
1880
(تصفيق)
ABOUT THE SPEAKER
Alice Bows-Larkin - Climate scholarClimate researcher Alice Bows-Larkin connects her academic research to the broader policy context, helping create policies to deal with our changing planet.
Why you should listen
Through her work on international transport, energy systems and carbon budgets, Alice Bows-Larkin has helped shape policies throughout the world, including the UK’s Climate Change Act. After studying physics and climate modeling, she joined the interdisciplinary Tyndall Centre at the University of Manchester. She’s currently working on a large project analyzing the future of shipping as climate shifts, and is exploring how to upscale innovation at the intersection of water, food and energy.
More profile about the speakerAlice Bows-Larkin | Speaker | TED.com