TEDGlobalLondon
Alice Bows-Larkin: Climate change is happening. Here's how we adapt
Alice Bows-Larkin: İklim değişikliği gerçekleşiyor. Buna nasıl adapte olacağız
Filmed:
Readability: 5
1,278,564 views
Yaşadığınız en sıcak günü hayal edin. Şimdi bunun 10 veya 12 derece daha sıcağını düşünün. İklim bilimci Alice Bows-Larkin'e göre eğer sera gazı salınımını önemli derecede azaltmazsak , böyle bir gelecek bizleri bekliyor. Yaptıklarımızı daha farklı yapma , hatta bütün sistemi değiştirme , iklimin istikrarını sağlamak için ekonomik büyümeyi ciddi olarak düşünme zamanı diyor Alice.
Alice Bows-Larkin - Climate scholar
Climate researcher Alice Bows-Larkin connects her academic research to the broader policy context, helping create policies to deal with our changing planet. Full bio
Climate researcher Alice Bows-Larkin connects her academic research to the broader policy context, helping create policies to deal with our changing planet. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:12
Over our lifetimes,
0
480
1656
Yaşamlarımız boyunca hepimiz
00:14
we've all contributed to climate change.
1
2160
2960
iklim değişimine katkıda bulunduk.
00:17
Actions, choices and behaviors
2
5920
3536
Yaptıklarımız, davranışlarımız
ve kararlarımız,
ve kararlarımız,
00:21
will have led to an increase
in greenhouse gas emissions.
in greenhouse gas emissions.
3
9480
3880
sera gazlarının salınımını arttırdı.
00:26
And I think that that's
quite a powerful thought.
quite a powerful thought.
4
14120
3056
Bana göre bu oldukça
kuvvetli bir düşünce.
kuvvetli bir düşünce.
00:29
But it does have the potential
to make us feel guilty
to make us feel guilty
5
17200
3416
Vermiş olabileceğimiz kararları,
00:32
when we think about decisions
we might have made
we might have made
6
20640
2776
ne sıklıkta ve nasıl seyahat ettiğimizi,
00:35
around where to travel to,
7
23440
2496
evlerimizde veya işyerlerimizde
ne tarz enerji kullandığımızı,
ne tarz enerji kullandığımızı,
00:37
how often and how,
8
25960
2000
00:40
about the energy that we choose to use
9
28720
2576
keyif alarak sürdürdüğümüz
hayat tarzını düşününce,
hayat tarzını düşününce,
00:43
in our homes or in our workplaces,
10
31320
2600
bizi suçlu hissettirme potansiyeline
sahip bir düşünce.
sahip bir düşünce.
00:46
or quite simply the lifestyles
that we lead and enjoy.
that we lead and enjoy.
11
34480
3880
Yine de bu düşünceyi tam tersine
döndürebiliriz.
döndürebiliriz.
00:51
But we can also turn
that thought on its head,
that thought on its head,
12
39800
3336
Düşündüğümüzde ,
daha şimdiden, iklimimizde
daha şimdiden, iklimimizde
00:55
and think that if we've had
such a profound
such a profound
13
43160
2536
çok derin ama olumsuz bir etkimiz var.
00:57
but a negative impact
on our climate already,
on our climate already,
14
45720
2840
01:01
then we have an opportunity to influence
the amount of future climate change
the amount of future climate change
15
49000
5296
Bu da demek oluyor ki , ileride alışmamız
gereken iklim değişikliğini
gereken iklim değişikliğini
etkileme fırsatımız var.
01:06
that we will need to adapt to.
16
54320
1880
01:09
So we have a choice.
17
57320
1456
Yani seçme şansımız var.
01:10
We can either choose to start
to take climate change seriously,
to take climate change seriously,
18
58800
4416
Ya iklim değişikliğini ciddiye alıp sera
gazı salınımını önemli derecede önleriz
gazı salınımını önemli derecede önleriz
01:15
and significantly cut and mitigate
our greenhouse gas emissions,
our greenhouse gas emissions,
19
63240
4656
ve ileride iklim değişikliğinin daha az
olan etkilerine uyum sağlarız.
olan etkilerine uyum sağlarız.
01:19
and then we will have to adapt to less
of the climate change impacts in future.
of the climate change impacts in future.
20
67920
4320
01:25
Alternatively, we can continue to really
ignore the climate change problem.
ignore the climate change problem.
21
73120
4840
Ya da iklim değişikliği problemini
görmezden gelmeye devam ederiz.
görmezden gelmeye devam ederiz.
01:30
But if we do that, we are also choosing
22
78720
2616
Görmezden geldiğimiz takdirde aynı zamanda
iklim değişikliğinin
iklim değişikliğinin
01:33
to adapt to very much more powerful
climate impacts in future.
climate impacts in future.
23
81360
4520
çok daha güçlü etkilerine uyum sağlamayı
da seçmiş oluruz.
da seçmiş oluruz.
01:38
And not only that.
24
86320
1216
Sadece bu da değil.
01:39
As people who live in countries
with high per capita emissions,
with high per capita emissions,
25
87560
3376
Kişi başına salınım oranı yüksek
ülkelerde yaşan insanlar olarak,
ülkelerde yaşan insanlar olarak,
01:42
we're making that choice
on behalf of others as well.
on behalf of others as well.
26
90960
3400
diğerleri adına da seçim yapmış olacağız.
Fakat sahip olmadığımız bir seçenek var,
01:47
But the choice that we don't have
27
95120
1976
01:49
is a no climate change future.
28
97120
2320
iklim değişikliği olmayan bir gelecek.
01:53
Over the last two decades,
29
101280
1976
Son yirmi yıldır , politika belirleyici
yetkililerimiz iklim değişikliği hakkında
yetkililerimiz iklim değişikliği hakkında
01:55
our government negotiators
and policymakers have been coming together
and policymakers have been coming together
30
103280
3856
müzakere etmek için biraraya geliyorlar.
01:59
to discuss climate change,
31
107160
1920
02:01
and they've been focused on
avoiding a two-degree centigrade warming
avoiding a two-degree centigrade warming
32
109440
4416
Sıcaklık seviyesinin, sanayi devrimi
öncesinden iki santigrat derece kadar
öncesinden iki santigrat derece kadar
artmasını önlemeye odaklanmış durumdalar.
02:05
above pre-industrial levels.
33
113880
1800
Bu, insanlar ve çevre üzerinde
farklı göstergeler aralığında
farklı göstergeler aralığında
02:08
That's the temperature that's associated
with dangerous impacts
with dangerous impacts
34
116520
3576
02:12
across a range of different indicators,
35
120120
2600
tehlikeli etkileri olan bir sıcaklık.
02:15
to humans and to the environment.
36
123120
2616
Yani, iki santigrat derece artış
tehlikeli bir iklim değişikliği oluşturur.
tehlikeli bir iklim değişikliği oluşturur.
02:17
So two degrees centigrade
constitutes dangerous climate change.
constitutes dangerous climate change.
37
125760
4159
02:22
But dangerous climate change
can be subjective.
can be subjective.
38
130544
2192
Fakat ''tehlikeli'' iklim değişikliği
sübjektif olabilir.
sübjektif olabilir.
02:24
So if we think about
an extreme weather event
an extreme weather event
39
132760
2296
Dünyanın bir bölümünde
gerçekleşebilecek
gerçekleşebilecek
02:27
that might happen
in some part of the world,
in some part of the world,
40
135080
2048
ekstrem bir hava olayı düşünelim.
02:29
and if that happens in a part of the world
where there is good infrastructure,
where there is good infrastructure,
41
137440
3976
Bu yer, altyapısı gelişmiş, insanların
güvence vb. şeylere sahip olduğu
güvence vb. şeylere sahip olduğu
02:33
where there are people
that are well-insured and so on,
that are well-insured and so on,
42
141440
2760
bir yer ise, bunun etkileri
yıkıcı olabilir.
yıkıcı olabilir.
02:36
then that impact can be disruptive.
43
144520
3616
02:40
It can cause upset, it could cause cost.
44
148160
3256
Keyif kaçırabilir,
maddi zarar verebilir,
02:43
It could even cause some deaths.
45
151440
1720
hatta bazı ölümlere neden olabilir.
02:45
But if that exact same weather event
happens in a part of the world
happens in a part of the world
46
153600
3496
Fakat tamamen aynı hava olayı
dünyanın zayıf altyapılı olan,
dünyanın zayıf altyapılı olan,
02:49
where there is poor infrastructure,
47
157120
2016
insanların güvence altında olmadığı
02:51
or where people are not well-insured,
48
159160
2216
02:53
or they're not having
good support networks,
good support networks,
49
161400
2416
veya sağlam bir destekleyici
unsurun bulunmadığı bir yerde olduğunda,
unsurun bulunmadığı bir yerde olduğunda,
02:55
then that same climate change impact
could be devastating.
could be devastating.
50
163840
4040
bunun etkileri harap edici olabilir.
Çok sayıda ev kayıplarına,
03:00
It could cause a significant loss of home,
51
168320
3536
03:03
but it could also cause
significant amounts of death.
significant amounts of death.
52
171880
3000
ayrıca çok sayıda ölüme neden olabilir.
Bu, karbondioksit emisyon
salınımı grafiği.
salınımı grafiği.
03:07
So this is a graph of the CO2 emissions
at the left-hand side
at the left-hand side
53
175800
3976
03:11
from fossil fuel and industry,
54
179800
1816
Fosil yakıtlar ve sanayi
devriminden önceki zamandan,
devriminden önceki zamandan,
03:13
and time from before
the Industrial Revolution
the Industrial Revolution
55
181640
2976
03:16
out towards the present day.
56
184640
1600
günümüze kadar.
03:18
And what's immediately striking about this
57
186840
2456
Bu tabloyla ilgili en çok
dikkat çeken şey,
dikkat çeken şey,
03:21
is that emissions
have been growing exponentially.
have been growing exponentially.
58
189320
3040
salınımın katlanarak artması.
1950'den başlayan
03:25
If we focus in on a shorter
period of time from 1950,
period of time from 1950,
59
193160
4216
kısa bir periyoda odaklanırsak,
1988'de Hükümetlerarası İklim Değişikliği
Paneli'ni gerçekleştirdik.
Paneli'ni gerçekleştirdik.
03:29
we have established in 1988
60
197400
3096
03:32
the Intergovernmental Panel
on Climate Change,
on Climate Change,
61
200520
2640
03:35
the Rio Earth Summit in 1992,
62
203920
3376
1992'de Rio Dünya Zirvesi,
birkaç yıl sonra 2009'da
Kophenag Zirvesi gerçekleşti.
Kophenag Zirvesi gerçekleşti.
03:39
then rolling on a few years,
in 2009 we had the Copenhagen Accord,
in 2009 we had the Copenhagen Accord,
63
207320
4040
03:44
where it established avoiding
a two-degree temperature rise
a two-degree temperature rise
64
212000
4456
Burada iki santigrat derecelik
sıcaklık artışından,
sıcaklık artışından,
tarafsız olarak ve bilimle
uyum içerisinde
uyum içerisinde
03:48
in keeping with the science
and on the basis of equity.
and on the basis of equity.
65
216480
3480
kaçınma fikri oluştu.
03:52
And then in 2012, we had the Rio+20 event.
66
220680
3936
Sonra 2012'de Rio+20 zirvesi yapıldı.
03:56
And all the way through,
during all of these meetings
during all of these meetings
67
224640
2816
Tüm bu zamanda,
tüm bu toplantılar ve
başka birçoğu boyunca,
başka birçoğu boyunca,
03:59
and many others as well,
68
227480
1560
04:01
emissions have continued to rise.
69
229440
2200
salınım artmaya devam etti.
04:04
And if we focus on our historical
emission trend in recent years,
emission trend in recent years,
70
232920
5216
Fakat, eğer son yıllardaki emisyon
artışını, küresel ekonominin gidişatıyla
artışını, küresel ekonominin gidişatıyla
04:10
and we put that together
with our understanding
with our understanding
71
238160
2216
birlikte inceleyip bir sonuca
bağlarsak,
bağlarsak,
04:12
of the direction of travel
in our global economy,
in our global economy,
72
240400
2480
04:15
then we are much more on track
73
243280
1736
iki santigrat derecelik artıştan çok
04:17
for a four-degree centigrade
global warming
global warming
74
245040
3000
dört santigrat derecelik bir
küresel ısınma yolundayız.
küresel ısınma yolundayız.
04:20
than we are for the two-degree centigrade.
75
248440
3240
Şimdi bir an duralım ve bu dört derecelik
04:24
Now, let's just pause for a moment
76
252400
1736
04:26
and think about this four-degree
global average temperature.
global average temperature.
77
254160
3799
küresel ortalama sıcaklığı düşünelim.
04:30
Most of our planet
is actually made up of the sea.
is actually made up of the sea.
78
258600
3160
Gezegenimizin büyük bir bölümü
denizlerden oluşmaktadır.
denizlerden oluşmaktadır.
04:34
Now, because the sea has a greater
thermal inertia than the land,
thermal inertia than the land,
79
262560
3320
Denizin ısıl ataleti karadan
çok daha fazla olduğu için
04:38
the average temperatures over land
are actually going to be higher
are actually going to be higher
80
266560
3096
karadaki ortalama sıcaklık
denizdekinden daha çok artacak.
04:41
than they are over the sea.
81
269680
1520
04:43
The second thing is that we
as human beings don't experience
as human beings don't experience
82
271640
3616
İkincisi ise,
insanoğlu olarak
küresel ortalama sıcaklığa
alışkın değiliz.
alışkın değiliz.
04:47
global average temperatures.
83
275280
1560
Sıcak günler geçiririz,
04:49
We experience hot days, cold days,
84
277200
2816
soğuk günler geçiririz,
04:52
rainy days, especially if you live
in Manchester like me.
in Manchester like me.
85
280040
2920
yağmurlu günler geçiririz,
özellikle benim gibi Manchester'da
yaşıyıyorsanız.
yaşıyıyorsanız.
04:55
So now put yourself in a city center.
86
283800
2656
Şimdi kendinizi dünyanın herhangi bir
şehir merkezinde hayal edin.
şehir merkezinde hayal edin.
04:58
Imagine somewhere in the world:
87
286480
1576
Mumbai, Pekin, New York, Londra...
05:00
Mumbai, Beijing, New York, London.
88
288080
3376
Hayal ettiğiniz gün,
05:03
It's the hottest day
that you've ever experienced.
that you've ever experienced.
89
291480
3200
hayatınızda yaşadığınız
en sıcak gün olsun.
en sıcak gün olsun.
05:07
There's sun beating down,
90
295040
1456
Çevreniz beton ve camla çevrili,
05:08
there's concrete and glass all around you.
91
296520
2360
üstünüzde yakıcı bir güneş var.
Şimdi aynı günü tekrar düşünün,
05:11
Now imagine that same day --
92
299640
2176
05:13
but it's six, eight,
maybe 10 to 12 degrees warmer
maybe 10 to 12 degrees warmer
93
301840
4600
aynı sıcaklık dalgasında
fakat 6-8 belki 10-12 derece
artmış halini.
artmış halini.
05:18
on that day during that heat wave.
94
306760
1760
05:20
That's the kind of thing
we're going to experience
we're going to experience
95
308920
2334
Bu, dört santigrat derecelik küresel
ısınma senaryosunda
ısınma senaryosunda
05:23
under a four-degree global
average temperature scenario.
average temperature scenario.
96
311278
4040
yaşayabilceğimiz bir şey.
05:27
And the problem with these extremes,
97
315960
1776
Yaşayacağımız problem sadece
ekstrem sıcaklıklar değil.
ekstrem sıcaklıklar değil.
05:29
and not just the temperature extremes,
98
317760
1816
05:31
but also the extremes in terms of storms
and other climate impacts,
and other climate impacts,
99
319600
4056
Aynı zamanda altyapımızın
kaldıramayacağı
kaldıramayacağı
ekstrem fırtınalar ve diğer iklimsel
darbeler açısından da
darbeler açısından da
05:35
is our infrastructure is just not set up
to deal with these sorts of events.
to deal with these sorts of events.
100
323680
4480
sıkıntı yaşayacağız.
05:40
So our roads and our rail networks
101
328520
1896
Yollarımız, demiryolu ağlarımız
05:42
have been designed to last for a long time
102
330440
2176
dünyanın farklı bölgelerindeki
05:44
and withstand only
certain amounts of impacts
certain amounts of impacts
103
332640
2656
belli miktardaki darbelere karşı dirençli,
uzun süreli kullanım için tasarlandı.
05:47
in different parts of the world.
104
335320
1616
05:48
And this is going to be
extremely challenged.
extremely challenged.
105
336960
2256
Bu bizim için son derece zorlu olacak.
05:51
Our power stations
are expected to be cooled by water
are expected to be cooled by water
106
339240
3536
Güç istasyonlarımız belli bir
sıcaklığa kadar
sıcaklığa kadar
dayanıklı olsunlar ve
etkili çalışsınlar diye
etkili çalışsınlar diye
05:54
to a certain temperature
to remain effective and resilient.
to remain effective and resilient.
107
342800
3760
suyla soğutuluyorlar.
Binalarımız, belirli sıcaklık
değerleri arasında
değerleri arasında
05:58
And our buildings
are designed to be comfortable
are designed to be comfortable
108
346880
2256
06:01
within a particular temperature range.
109
349160
2216
rahatça kullanabilmek için
tasarlanıyor.
tasarlanıyor.
06:03
And this is all going to be
significantly challenged
significantly challenged
110
351400
3136
Bunların hepsi dört derecelik
artış senaryosunda
artış senaryosunda
06:06
under a four-degree-type scenario.
111
354560
2256
bizim için çok zorlayıcı olacak.
06:08
Our infrastructure has not been
designed to cope with this.
designed to cope with this.
112
356840
3800
Altyapımız bu denli zor
şartlarla baş edebilecek
şartlarla baş edebilecek
şekilde tasarlanmadı.
06:14
So if we go back, also thinking
about four degrees,
about four degrees,
113
362440
3856
Dört dereceyi düşünerek geriye bakarsak,
bunun sadece doğrudan değil
06:18
it's not just the direct impacts,
114
366320
1976
aynı zamanda dolaylı olarak da
etkilerini göreceğiz.
etkilerini göreceğiz.
06:20
but also some indirect impacts.
115
368320
2000
06:22
So if we take food security, for example.
116
370640
2880
Örnek olarak gıda güvenliğini ele alalım.
06:25
Maize and wheat yields
117
373920
1840
Bu senaryoda,
dünyanın bazı bölgelerinde
mısır ve buğday verimliliğinin yüzde 40,
mısır ve buğday verimliliğinin yüzde 40,
06:28
in some parts of the world
118
376160
1656
06:29
are expected to be up to 40 percent lower
119
377840
2960
pirinç verimliliğinin yüzde 30 kadar
düşmesi bekleniyor.
düşmesi bekleniyor.
06:33
under a four-degree scenario,
120
381200
2016
06:35
rice up to 30 percent lower.
121
383240
2600
06:38
This will be absolutely devastating
for global food security.
for global food security.
122
386160
3520
Bu küresel gıda güvenliğini
tamamen harap edecek.
tamamen harap edecek.
06:42
So all in all, the kinds
of impacts anticipated
of impacts anticipated
123
390680
2936
Neticede, dört derecelik senaryoda
tahmin edilen etkiler,
tahmin edilen etkiler,
06:45
under this four-degree centigrade scenario
124
393640
2760
küresel çapta düzene oturmuş
yaşamamızla birbirine uymayacak.
yaşamamızla birbirine uymayacak.
06:49
are going to be incompatible
with global organized living.
with global organized living.
125
397000
4680
06:55
So back to our trajectories and our graphs
of four degrees and two degrees.
of four degrees and two degrees.
126
403840
3960
Dört derece ve iki derece hakkında olan
grafiklere ve eğrilere dönelim.
grafiklere ve eğrilere dönelim.
07:00
Is it reasonable still
to focus on the two-degree path?
to focus on the two-degree path?
127
408960
3440
İki dereceye odaklanmak
hâlâ mantıklı geliyor mu?
hâlâ mantıklı geliyor mu?
07:04
There are quite a lot of my colleagues
and other scientists
and other scientists
128
412920
2816
İki derecelik ısınmadan kaçmak için
çok geç olduğunu söyleyen
çok geç olduğunu söyleyen
07:07
who would say that it's now too late
to avoid a two-degree warming.
to avoid a two-degree warming.
129
415760
3320
birçok meslektaşım ve bilim insanı var.
Fakat ben sadece
07:11
But I would just like
to draw on my own research
to draw on my own research
130
419857
2239
enerji sistemi hakkında,
yiyecek sistemi hakkında,
yiyecek sistemi hakkında,
07:14
on energy systems, on food systems,
131
422120
3056
havacılık ve nakliyat hakkında
07:17
aviation and also shipping,
132
425200
1840
kendi araştırmamı yapmak istiyorum.
07:19
just to say that I think there is still
a small fighting chance
a small fighting chance
133
427600
4056
Demek istediğim,
bence hâlâ ''tehlikeli'' iki derecelik
artıştan kaçınmak için
artıştan kaçınmak için
07:23
of avoiding this two-degree
dangerous climate change.
dangerous climate change.
134
431680
3616
küçük bir savaşma şansımız var.
07:27
But we really need
to get to grips with the numbers
to get to grips with the numbers
135
435320
2381
Fakat nasıl yapacağımızı öğrenmek için
07:29
to work out how to do it.
136
437725
1200
rakamlarla uğraşmamız gerek.
07:31
So if you focus in on this trajectory
and these graphs,
and these graphs,
137
439840
2800
Eğer bu eğriye ve grafiklere odaklanırsak,
parlayan bir sarı daire var.
07:35
the yellow circle there
highlights that the departure
highlights that the departure
138
443080
2976
O daire, 4 derecelik kırmızı çizgi ve
2 derecelik yeşil eğrinin ayrılma noktası.
2 derecelik yeşil eğrinin ayrılma noktası.
07:38
from the red four-degree pathway
139
446080
2496
07:40
to the two-degree
green pathway is immediate.
green pathway is immediate.
140
448600
4040
Kümülatif emisyon veya karbon
bütçesi yüzünden
bütçesi yüzünden
07:45
And that's because
of cumulative emissions,
of cumulative emissions,
141
453040
2976
bu ayrılma noktasına çok yakınız.
07:48
or the carbon budget.
142
456040
1576
07:49
So in other words, because
of the lights and the projectors
of the lights and the projectors
143
457640
3656
Başka bir deyişle,
odanın içindeki projektörler
ve ışıklar yüzünden
ve ışıklar yüzünden
07:53
that are on in this room right now,
144
461320
1696
07:55
the CO2 that is going into our atmosphere
145
463040
1953
atmosfere karbondioksit salıyoruz.
07:57
as a result of that
electricity consumption
electricity consumption
146
465017
2320
Bu elektrik tüketiminin bir sonucu olarak,
07:59
lasts a very long time.
147
467680
1496
karbondioksitin bir kısmı, yüz yıl,
hatta belki daha fazla atmosferde kalacak.
hatta belki daha fazla atmosferde kalacak.
08:01
Some of it will be in our atmosphere
for a century, maybe much longer.
for a century, maybe much longer.
148
469200
4016
08:05
It will accumulate, and greenhouse gases
tend to be cumulative.
tend to be cumulative.
149
473240
3720
Sera gazları birikmeye meyillidir. Bu
yüzden atmosferdeki yoğunluğu artacaktır.
yüzden atmosferdeki yoğunluğu artacaktır.
08:09
And that tells us something
about these trajectories.
about these trajectories.
150
477760
2816
Bu bize eğrilerle alakalı
bir şey söylüyor.
bir şey söylüyor.
İlk olarak, önemli olanın bu eğrilerin
altında kalan alan olduğunu,
altında kalan alan olduğunu,
08:12
First of all, it tells us that it's
the area under these curves that matter,
the area under these curves that matter,
151
480600
4016
ilerde bir tarihte nerede
olduğumuzu söylüyor.
olduğumuzu söylüyor.
08:16
not where we reach
at a particular date in future.
at a particular date in future.
152
484640
2976
Bu önemli çünkü 2049'un son günü,
08:19
And that's important,
because it doesn't matter
because it doesn't matter
153
487640
2191
08:21
if we come up with some amazing
whiz-bang technology
whiz-bang technology
154
489855
2801
işi son anda halletmek için
08:24
to sort out our energy problem
on the last day of 2049,
on the last day of 2049,
155
492680
3856
olağanüstü bir teknolojiyle gelmek
08:28
just in the nick of time
to sort things out.
to sort things out.
156
496560
2296
hiçbir işe yaramayacak.
08:30
Because in the meantime,
emissions will have accumulated.
emissions will have accumulated.
157
498880
3120
Çünkü bu sırada
salınım yoğunlaşmış olacak.
08:34
So if we continue on this red,
four-degree centigrade scenario pathway,
four-degree centigrade scenario pathway,
158
502720
5080
Eğer 4 derecelik bu kırmızı
çizgide yol alırsak,
çizgide yol alırsak,
karbon bütçesini ve eğrinin
altındaki alanı
altındaki alanı
08:40
the longer we continue on it,
159
508320
1896
08:42
that will need to be
made up for in later years
made up for in later years
160
510240
3376
sabit tutmak için ne kadar devam edersek,
08:45
to keep the same carbon budget,
to keep the same area under the curve,
to keep the same area under the curve,
161
513640
3840
bu çizgiyi bir o kadar da
değiştirmemiz gerekecek.
değiştirmemiz gerekecek.
08:49
which means that that trajectory,
the red one there, becomes steeper.
the red one there, becomes steeper.
162
517960
4096
Yani kırmızı çizgiyi dikleştirmek
zorunda kalacağız.
zorunda kalacağız.
08:54
So in other words, if we don't reduce
emissions in the short to medium term,
emissions in the short to medium term,
163
522080
3736
Başka bir deyişle, eğer kısadan
orta vadede salınımı düşürmezsek,
orta vadede salınımı düşürmezsek,
08:57
then we'll have to make more significant
year-on-year emission reductions.
year-on-year emission reductions.
164
525840
3720
daha sonrasında yıldan yıla çok daha fazla
salınım kısıtlamaları yapmamız gerekecek.
salınım kısıtlamaları yapmamız gerekecek.
09:02
We also know that we have
to decarbonize our energy system.
to decarbonize our energy system.
165
530600
3160
Şunu da biliyoruz ki, enerji sistemimizden
karbonu çıkarmamız gerek.
karbonu çıkarmamız gerek.
09:06
But if we don't start to cut
emissions in the short to medium term,
emissions in the short to medium term,
166
534200
3896
Fakat kısadan ortaya vadeye salınımı
kesmeye başlamazsak,
kesmeye başlamazsak,
09:10
then we will have to do that even sooner.
167
538120
2360
bunu çok daha önce yapmamız gerekecek.
Resme baktığımızda, karşımızda
gerçekten büyük zorluklar görünüyor.
gerçekten büyük zorluklar görünüyor.
09:13
So this poses really big
challenges for us.
challenges for us.
168
541080
2880
09:18
The other thing it does is tells us
something about energy policy.
something about energy policy.
169
546080
3120
Grafiğin diğer bir söylediği şey ise,
enerji politikasıyla alakalı.
enerji politikasıyla alakalı.
09:21
If you live in a part of the world where
per capita emissions are already high,
per capita emissions are already high,
170
549760
3936
Eğer halihazırda kişi başına salınımın
yüksek olduğu bir yerde yaşıyorsanız,
yüksek olduğu bir yerde yaşıyorsanız,
09:25
it points us towards
reducing energy demand.
reducing energy demand.
171
553720
3440
bu, enerji isteğinin azaltılması
gerektiğini işaret ediyor.
gerektiğini işaret ediyor.
09:29
And that's because
with all the will in the world,
with all the will in the world,
172
557800
2336
Çünkü bütün dünyanın azmiyle bile
09:32
the large-scale engineering infrastructure
173
560160
2536
enerji sistemimizin arz kısmını
dekarbonize edeceğimiz,
dekarbonize edeceğimiz,
09:34
that we need to roll out rapidly
174
562720
2136
bir an önce halka sunulması gereken
09:36
to decarbonize the supply side
of our energy system
of our energy system
175
564880
3096
geniş ölçekli bir mühendislik altyapısı
zamanında oluşmayacak.
zamanında oluşmayacak.
09:40
is just simply not going
to happen in time.
to happen in time.
176
568000
2240
Bu yüzden nükleer enerjiyi seçsekte,
09:42
So it doesn't matter
whether we choose nuclear power
whether we choose nuclear power
177
570680
2456
karbonu yer altında depolasakta,
09:45
or carbon capture and storage,
178
573160
1856
biyoyakıt üretimini geliştirsekte
09:47
upscale our biofuel production,
179
575040
2336
veya daha büyük, geniş çapta
rüzgar ve dalga tribünleri yapsakta,
rüzgar ve dalga tribünleri yapsakta,
09:49
or go for a much bigger roll-out
of wind turbines and wave turbines.
of wind turbines and wave turbines.
180
577400
4216
bir işe yaramayacak.
09:53
All of that will take time.
181
581640
1640
Bütün bunlar zaman alacak.
09:55
So because it's the area
under the curve that matters,
under the curve that matters,
182
583720
2536
İşte bu yüzden grafikteki kıvrımın
altındaki alan önemli.
altındaki alan önemli.
09:58
we need to focus on energy efficiency,
183
586280
1936
Enerji verimliliğine ve aynı zamanda
enerji muhafazısına odaklanmamız gerek.
enerji muhafazısına odaklanmamız gerek.
10:00
but also on energy conservation --
in other words, using less energy.
in other words, using less energy.
184
588240
4520
Başka bir deyişle, daha az
enerji kullanımı.
enerji kullanımı.
Gerçekten enerji tüketimini
düşürmeyi başarabilirsek,
düşürmeyi başarabilirsek,
10:05
And if we do that, that also means
185
593200
2216
10:07
that as we continue to roll out
the supply-side technology,
the supply-side technology,
186
595440
3640
bu aynı zamanda
arz için teknoloji üretirken,
daha az iş olacağı anlamına geliyor.
daha az iş olacağı anlamına geliyor.
10:11
we will have less of a job to do
if we've actually managed
if we've actually managed
187
599381
2715
10:14
to reduce our energy consumption,
188
602120
2296
10:16
because we will then need
less infrastructure on the supply side.
less infrastructure on the supply side.
189
604440
4480
Çünkü altyapı için daha az talep olacak.
Başa çıkmamız gereken bir diğer konu ise,
10:21
Another issue that we really
need to grapple with
need to grapple with
190
609720
2576
10:24
is the issue of well-being and equity.
191
612320
3200
refah ve eşitlik.
Dünyada, yaşam standartlarının yükselmesi
gereken birçok bölge var.
gereken birçok bölge var.
10:27
There are many parts of the world where
the standard of living needs to rise.
the standard of living needs to rise.
192
615960
4760
10:33
Bbut with energy systems
currently reliant on fossil fuel,
currently reliant on fossil fuel,
193
621440
4736
Fakat fosil yakıtlara dayalı
enerji sistemlerimiz yüzünden
enerji sistemlerimiz yüzünden
10:38
as those economies grow
so will emissions.
so will emissions.
194
626200
2560
ekonomi büyüdükçe salınımda artıyor.
Eğer aynı değerde karbon
bütçesiyle kısıtlıysak,
bütçesiyle kısıtlıysak,
10:41
And now, if we're all constrained
by the same amount of carbon budget,
by the same amount of carbon budget,
195
629320
3576
10:44
that means that if some parts of
the world's emissions are needing to rise,
the world's emissions are needing to rise,
196
632920
3536
bu da demek oluyor ki,
dünyanın bazı bölgelerinde
salınım artırılmalı,
salınım artırılmalı,
10:48
then other parts of the world's
emissions need to reduce.
emissions need to reduce.
197
636480
3680
geri kalan bölgelerde ise azaltılmalı.
10:53
So that poses very significant challenges
for wealthy nations.
for wealthy nations.
198
641000
4160
Yani gelir düzeyi yüksek ülkeler için son
derece zorlu bir resim çizilmiş oluyor.
derece zorlu bir resim çizilmiş oluyor.
10:57
Because according to our research,
199
645920
2440
Çünkü araştırmamıza göre,
eğer Kuzey Amerika, Avrupa,
Avustralya gibi
Avustralya gibi
11:00
if you're in a country where per capita
emissions are really high --
emissions are really high --
200
648705
3191
11:03
so North America, Europe, Australia --
201
651920
3440
kişi başı salınımın gerçekten yüksek
olduğu bir yerde yaşıyorsanız,
olduğu bir yerde yaşıyorsanız,
iki derecelik artıştan kaçınmak için iyi
bir şans yakalayabilmek adına,
bir şans yakalayabilmek adına,
11:07
emissions reductions of the order
of 10 percent per year,
of 10 percent per year,
202
655880
3256
11:11
and starting immediately,
will be required for a good chance
will be required for a good chance
203
659160
4056
acilen salınımda yılda yüzde 10 kadar
azaltılma yapılması gerek.
azaltılma yapılması gerek.
11:15
of avoiding the two-degree target.
204
663240
2080
11:18
Let me just put that into context.
205
666120
1776
Bunu bir kaynağa bağlayalım.
11:19
The economist Nicholas Stern
206
667920
1816
Ekonomist Nicholas Stern,
11:21
said that emission reductions
of more than one percent per year
of more than one percent per year
207
669760
3216
yıllık emisyonun yüzde 1den daha
fazla düştüğü durumlar,
fazla düştüğü durumlar,
11:25
had only ever been associated
with economic recession or upheaval.
with economic recession or upheaval.
208
673000
4520
şimdiye kadar sadece ekonomik düşüş
veya çalkantıyla ilgili olmuştur diyor.
veya çalkantıyla ilgili olmuştur diyor.
Bu, ekonomik büyüme hakkında
çok zorlu bir tablo çiziyor.
çok zorlu bir tablo çiziyor.
11:31
So this poses huge challenges
for the issue of economic growth,
for the issue of economic growth,
209
679000
4840
Çünkü karbon altyapımız olduğu sürece
11:37
because if we have our
high carbon infrastructure in place,
high carbon infrastructure in place,
210
685360
3600
11:41
it means that if our economies grow,
211
689280
2400
ekonomi büyüdükçe salınımda
artacak anlamına geliyor.
artacak anlamına geliyor.
11:44
then so do our emissions.
212
692040
1680
11:46
So I'd just like to take
a quote from a paper
a quote from a paper
213
694240
2096
Kevin Anderson ile 2011'de yazdığımız
bir yazıdan alıntı yapmak istiyorum.
bir yazıdan alıntı yapmak istiyorum.
11:48
by myself and Kevin Anderson back in 2011
214
696360
3400
İki derecelik tehlikeli iklim
değişikliğinden kaçınmak için
değişikliğinden kaçınmak için
11:52
where we said that to avoid the two-degree
framing of dangerous climate change,
framing of dangerous climate change,
215
700240
5240
zengin ülkelerde ,
ekonomik büyümenin en azından
ekonomik büyümenin en azından
11:58
economic growth needs to be exchanged
at least temporarily
at least temporarily
216
706000
4216
belli bir periyot için kemer
sıkmaya yönelik değiştirilmesi gerek.
sıkmaya yönelik değiştirilmesi gerek.
12:02
for a period of planned austerity
in wealthy nations.
in wealthy nations.
217
710240
4400
12:08
This is a really difficult
message to take,
message to take,
218
716360
3040
Bu, alınması gereken zor bir mesaj.
12:12
because what it suggests is that
we really need to do things differently.
we really need to do things differently.
219
720200
4760
Çünkü önerdiği şey,
bir şeyleri gerçekten farklı
yapmamız gerektiği.
yapmamız gerektiği.
12:17
This is not about just incremental change.
220
725440
4000
Bu sadece kademeli değişimlerle de
ilgili değil.
ilgili değil.
Bu yaptıklarımızı farklı yapmakla,
bütün sistem değişikliğiyle
bütün sistem değişikliğiyle
12:21
This is about doing things differently,
about whole system change,
about whole system change,
221
729960
4296
12:26
and sometimes
it's about doing less things.
it's about doing less things.
222
734280
3696
ve bazen az şey yapmakla ilgili.
12:30
And this applies to all of us,
223
738000
2416
Etkilediğimiz alan ne kadar olursa olsun,
12:32
whatever sphere of influence we have.
224
740440
2160
bu hepimiz için geçerli.
12:35
So it could be from writing
to our local politician
to our local politician
225
743040
3096
Yerel politikacılara yazmaktan
patronlarımızla konuşmaya kadar
patronlarımızla konuşmaya kadar
12:38
to talking to our boss at work
or being the boss at work,
or being the boss at work,
226
746160
3200
veya işyerinde patron olarak
arkadaşlarımızla ya da ailemizle konuşarak
12:41
or talking with our friends and family,
or, quite simply, changing our lifestyles.
or, quite simply, changing our lifestyles.
227
749680
4480
ya da en basitinden yaşam stillerimizi
değiştirerek bir şeyler yapabiliriz.
değiştirerek bir şeyler yapabiliriz.
Çünkü gerçekten çok büyük bir
değişim yapmamız gerekiyor.
değişim yapmamız gerekiyor.
12:47
Because we really need
to make significant change.
to make significant change.
228
755280
3160
Şu anda 4 derece senaryosunu seçiyoruz.
12:50
At the moment, we're choosing
a four-degree scenario.
a four-degree scenario.
229
758920
4216
Eğer gerçekten 2 derecelik senaryoyu
önlemek istiyorsak,
önlemek istiyorsak,
12:55
If we really want to avoid
the two-degree scenario,
the two-degree scenario,
230
763160
3336
harekete geçmek için şu andan
başka bir zaman yok.
başka bir zaman yok.
12:58
there really is no time
like the present to act.
like the present to act.
231
766520
3576
Teşekkür ederim.
13:02
Thank you.
232
770120
1216
13:03
(Applause)
233
771360
6760
(Alkışlar)
13:12
Bruno Giussani: Alice,
basically what you're saying,
basically what you're saying,
234
780827
2429
Bruno Giussani: Alice,
basitçe söylediğin şey,
basitçe söylediğin şey,
eğer gelir düzeyi yüksek milletler
salınımı her yıl yüzde 10 düşürmeye
salınımı her yıl yüzde 10 düşürmeye
13:15
the talk is, unless wealthy nations
start cutting 10 percent per year
start cutting 10 percent per year
235
783280
3456
13:18
the emissions now, this year,
not in 2020 or '25,
not in 2020 or '25,
236
786760
4856
2020 ya da 2025'te değil,
şimdi başlamazlarsa,
şimdi başlamazlarsa,
13:23
we are going to go straight
to the four-plus-degree scenario.
to the four-plus-degree scenario.
237
791640
3960
doğruca 4 derecelik senaryoya gidiyoruz.
13:28
I am wondering what's your take
on the cut by 70 percent for 2070.
on the cut by 70 percent for 2070.
238
796160
3736
2070 yılına kadar yüzde 70 oranında
azaltılması hakkında ne düşünüyorsun?
azaltılması hakkında ne düşünüyorsun?
13:31
Alice Bows-Larkin: Yeah, it's just
nowhere near enough to avoid two degrees.
nowhere near enough to avoid two degrees.
239
799920
3576
Bu, iki derecelik ısınmayı
engellemek için
engellemek için
yeterli olmaktan çok uzak.
Araştırmacıların sıklıkla yaptığı
bir hata var.
bir hata var.
13:35
One of the things that often --
240
803520
1484
13:37
when there are these modeling studies
that look at what we need to do,
that look at what we need to do,
241
805028
3548
Neler yapılabileceği konusunda
modelleme çalışmaları yapılırken,
modelleme çalışmaları yapılırken,
13:40
is they tend to hugely overestimate
how quickly other countries in the world
how quickly other countries in the world
242
808600
4496
başka ülkelerin emisyonu ne kadar çabuk
azaltmaya başlayabileceklerini,
azaltmaya başlayabileceklerini,
olduğundan fazlaymış gibi
görmeye meyilliler.
görmeye meyilliler.
13:45
can start to reduce emissions.
243
813120
1576
Doğru olmaktan uzak varsayımlar
ortaya atıyorlar.
ortaya atıyorlar.
13:46
So they make kind of
heroic assumptions about that.
heroic assumptions about that.
244
814720
3336
Öneli olan kümülatif emisyon için
13:50
The more we do that,
because it's the cumulative emissions,
because it's the cumulative emissions,
245
818080
2762
kısa vadede daha fazla şey yapmamız.
13:52
the short-term stuff that really matters.
246
820866
1958
Bu, gerçekten büyük bir
değişiklik yaratır.
değişiklik yaratır.
13:54
So it does make a huge difference.
247
822832
1635
13:56
If a big country like China, for example,
248
824491
1965
Örneğin, Çin gibi büyük bir ülke
fazladan bir kaç yıl daha
büyümeye devam ederse,
büyümeye devam ederse,
13:58
continues to grow
even for just a few extra years,
even for just a few extra years,
249
826480
2416
karbonu ne zaman çıkarmamız
gerektiği konusunda
gerektiği konusunda
14:00
that will make a big difference
to when we need to decarbonize.
to when we need to decarbonize.
250
828920
3016
büyük bir değişiklik ortaya çıkar.
14:03
So I don't think we can even say
when it will be,
when it will be,
251
831960
2496
Ne zaman olacağını
söyleyebileceğimi sanmıyorum
söyleyebileceğimi sanmıyorum
14:06
because it all depends
on what we have to do in the short term.
on what we have to do in the short term.
252
834480
2960
çünkü tamamen kısa vadede
neler yaptığımıza bağlı.
neler yaptığımıza bağlı.
Bence büyük bir şansa sahibiz ve enerji
arzını düşürecek kolları aşağı çekemezsek,
arzını düşürecek kolları aşağı çekemezsek,
14:09
But I think we've just got huge scope,
and we don't pull those levers
and we don't pull those levers
253
837464
3272
14:12
that allow us to reduce
the energy demand, which is a shame.
the energy demand, which is a shame.
254
840760
2920
bu bizim için bir utanç kaynağı.
BG: Alice, TED'e gelip bu bilgileri
paylaştığın için teşekkürler.
paylaştığın için teşekkürler.
14:15
BG: Alice, thank you for coming
to TED and sharing this data.
to TED and sharing this data.
255
843998
2858
ABL: Teşekkür ederim.
14:18
ABL: Thank you.
256
846880
1200
(Alkışlar)
14:20
(Applause)
257
848120
1880
ABOUT THE SPEAKER
Alice Bows-Larkin - Climate scholarClimate researcher Alice Bows-Larkin connects her academic research to the broader policy context, helping create policies to deal with our changing planet.
Why you should listen
Through her work on international transport, energy systems and carbon budgets, Alice Bows-Larkin has helped shape policies throughout the world, including the UK’s Climate Change Act. After studying physics and climate modeling, she joined the interdisciplinary Tyndall Centre at the University of Manchester. She’s currently working on a large project analyzing the future of shipping as climate shifts, and is exploring how to upscale innovation at the intersection of water, food and energy.
More profile about the speakerAlice Bows-Larkin | Speaker | TED.com