TEDGlobalLondon
Alice Bows-Larkin: Climate change is happening. Here's how we adapt
Άλις Μπάους-Λάρκιν: Η κλιματική αλλαγή συμβαίνει. Πώς θα προσαρμοστούμε
Filmed:
Readability: 5
1,278,564 views
Φανταστείτε την πιο ζεστή μέρα που έχετε ποτέ βιώσει. Τώρα φανταστείτε ότι είναι 6, 10 ή 12 βαθμούς πιο ζεστή. Σύμφωνα με την κλιματική ερευνήτρια Άλις Μπάους-Λάρκιν, αυτό θα είναι το μέλλον μας εάν δεν περικόψουμε σημαντικά τις εκπομπές των αερίων του θερμοκηπίου άμεσα. Θεωρεί ότι έχει έρθει η ώρα να πράξουμε διαφορετικά, προτείνει - μάλιστα - μια ολοκληρωτική αλλαγή του συστήματος και μας καλεί να σκεφτούμε στα σοβαρά μια ανταλλαγή οικονομικής ανάπτυξης με κλιματική σταθερότητα.
Alice Bows-Larkin - Climate scholar
Climate researcher Alice Bows-Larkin connects her academic research to the broader policy context, helping create policies to deal with our changing planet. Full bio
Climate researcher Alice Bows-Larkin connects her academic research to the broader policy context, helping create policies to deal with our changing planet. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:12
Over our lifetimes,
0
480
1656
Κατά τη διάρκεια της ζωής μας
00:14
we've all contributed to climate change.
1
2160
2960
έχουμε όλοι συμβάλλει
στην κλιματική αλλαγή.
στην κλιματική αλλαγή.
00:17
Actions, choices and behaviors
2
5920
3536
Ενέργειες, επιλογές και συμπεριφορές
00:21
will have led to an increase
in greenhouse gas emissions.
in greenhouse gas emissions.
3
9480
3880
έχουν οδηγήσει στην αύξηση
των εκπομπών αερίων του θερμοκηπίου.
των εκπομπών αερίων του θερμοκηπίου.
00:26
And I think that that's
quite a powerful thought.
quite a powerful thought.
4
14120
3056
Αυτή πιστεύω είναι μια πολύ ισχυρή σκέψη.
00:29
But it does have the potential
to make us feel guilty
to make us feel guilty
5
17200
3416
Έχει, όμως, τη δύναμη να μας
κάνει να αισθανθούμε ένοχοι,
κάνει να αισθανθούμε ένοχοι,
00:32
when we think about decisions
we might have made
we might have made
6
20640
2776
όταν αναλογιστούμε τις αποφάσεις
που έχουμε πάρει
που έχουμε πάρει
00:35
around where to travel to,
7
23440
2496
σχετικά με το πού ταξιδεύουμε,
00:37
how often and how,
8
25960
2000
πόσο συχνά και με ποιον τρόπο·
00:40
about the energy that we choose to use
9
28720
2576
την ενέργεια που επιλέγουμε
να χρησιμοποιούμε
να χρησιμοποιούμε
00:43
in our homes or in our workplaces,
10
31320
2600
στα σπίτια και στους χώρους εργασίας μας,
00:46
or quite simply the lifestyles
that we lead and enjoy.
that we lead and enjoy.
11
34480
3880
ή πολύ απλά τον τρόπο ζωής
που απολαμβάνουμε.
που απολαμβάνουμε.
00:51
But we can also turn
that thought on its head,
that thought on its head,
12
39800
3336
Μπορούμε, ωστόσο, να
αντιστρέψουμε αυτήν την ιδέα
αντιστρέψουμε αυτήν την ιδέα
00:55
and think that if we've had
such a profound
such a profound
13
43160
2536
και να σκεφτούμε ότι
εφόσον έχουμε τόσο βαθύ
εφόσον έχουμε τόσο βαθύ
00:57
but a negative impact
on our climate already,
on our climate already,
14
45720
2840
αλλά αρνητικό αντίκτυπο στο κλίμα μας,
01:01
then we have an opportunity to influence
the amount of future climate change
the amount of future climate change
15
49000
5296
τότε έχουμε μια ευκαιρία να επηρεάσουμε το
σύνολο των μελλοντικών κλιματικών αλλαγών
σύνολο των μελλοντικών κλιματικών αλλαγών
01:06
that we will need to adapt to.
16
54320
1880
στις οποίες θα πρέπει να προσαρμοστούμε.
Έχουμε την επιλογή λοιπόν.
01:09
So we have a choice.
17
57320
1456
01:10
We can either choose to start
to take climate change seriously,
to take climate change seriously,
18
58800
4416
Μπορούμε να αρχίσουμε να παίρνουμε
την κλιματική αλλαγή στα σοβαρά,
την κλιματική αλλαγή στα σοβαρά,
01:15
and significantly cut and mitigate
our greenhouse gas emissions,
our greenhouse gas emissions,
19
63240
4656
να μειώσουμε και να περικόψουμε
σημαντικά τις εκπομπές αερίων,
σημαντικά τις εκπομπές αερίων,
01:19
and then we will have to adapt to less
of the climate change impacts in future.
of the climate change impacts in future.
20
67920
4320
έτσι ώστε στο μέλλον
να χρειαστεί να προσαρμοστούμε
να χρειαστεί να προσαρμοστούμε
σε λιγότερα φαινόμενα κλιματικής αλλαγής.
01:25
Alternatively, we can continue to really
ignore the climate change problem.
ignore the climate change problem.
21
73120
4840
Διαφορετικά, μπορούμε να συνεχίσουμε να
αγνοούμε εντελώς το πρόβλημα του κλίματος.
αγνοούμε εντελώς το πρόβλημα του κλίματος.
01:30
But if we do that, we are also choosing
22
78720
2616
Εάν το κάνουμε αυτό, διαλέγουμε
01:33
to adapt to very much more powerful
climate impacts in future.
climate impacts in future.
23
81360
4520
να προσαρμοστούμε σε πολύ πιο ισχυρά
φαινόμενα κλιματικής αλλαγής.
φαινόμενα κλιματικής αλλαγής.
01:38
And not only that.
24
86320
1216
Κι όχι μόνο αυτό.
Ως κάτοικοι των χωρών με τις υψηλότερες
κατά κεφαλήν εκπομπές αερίων,
κατά κεφαλήν εκπομπές αερίων,
01:39
As people who live in countries
with high per capita emissions,
with high per capita emissions,
25
87560
3376
01:42
we're making that choice
on behalf of others as well.
on behalf of others as well.
26
90960
3400
παίρνουμε αυτήν την απόφαση
και για λογαριασμό άλλων.
και για λογαριασμό άλλων.
01:47
But the choice that we don't have
27
95120
1976
Η επιλογή όμως που δεν έχουμε
01:49
is a no climate change future.
28
97120
2320
είναι ένα μέλλον χωρίς κλιματική αλλαγή.
01:53
Over the last two decades,
29
101280
1976
Τις τελευταίες δύο δεκαετίες,
οι κυβερνητικοί διαπραγματευτές και
οι υπεύθυνοι χάραξης πολιτικής
οι υπεύθυνοι χάραξης πολιτικής
01:55
our government negotiators
and policymakers have been coming together
and policymakers have been coming together
30
103280
3856
έχουν συγκεντρωθεί
για να συζητήσουν την κλιματική αλλαγή
για να συζητήσουν την κλιματική αλλαγή
01:59
to discuss climate change,
31
107160
1920
02:01
and they've been focused on
avoiding a two-degree centigrade warming
avoiding a two-degree centigrade warming
32
109440
4416
κι έχουν εστιάσει στην αποφυγή της ανόδου
της θερμοκρασίας 2 βαθμούς Κελσίου
της θερμοκρασίας 2 βαθμούς Κελσίου
02:05
above pre-industrial levels.
33
113880
1800
πάνω από τα επίπεδα της
προβιομηχανικής εποχής.
προβιομηχανικής εποχής.
Αυτή είναι η θερμοκρασία που
σχετίζεται με επικίνδυνες επιπτώσεις,
σχετίζεται με επικίνδυνες επιπτώσεις,
02:08
That's the temperature that's associated
with dangerous impacts
with dangerous impacts
34
116520
3576
02:12
across a range of different indicators,
35
120120
2600
μέσα από ένα ευρύ φάσμα ενδείξεων,
02:15
to humans and to the environment.
36
123120
2616
για τους ανθρώπους και το περιβάλλον.
02:17
So two degrees centigrade
constitutes dangerous climate change.
constitutes dangerous climate change.
37
125760
4159
Οι 2 βαθμοί Κελσίου λοιπόν οδηγούν
σε επικίνδυνη κλιματική αλλαγή.
σε επικίνδυνη κλιματική αλλαγή.
Όμως αυτή η αλλαγή
μπορεί να είναι υποκειμενική.
μπορεί να είναι υποκειμενική.
02:22
But dangerous climate change
can be subjective.
can be subjective.
38
130544
2192
Εάν σκεφτούμε λοιπόν ένα
ακραίο καιρικό φαινόμενο
ακραίο καιρικό φαινόμενο
02:24
So if we think about
an extreme weather event
an extreme weather event
39
132760
2296
02:27
that might happen
in some part of the world,
in some part of the world,
40
135080
2048
που μπορεί να συμβεί
σε ένα μέρος του κόσμου,
σε ένα μέρος του κόσμου,
02:29
and if that happens in a part of the world
where there is good infrastructure,
where there is good infrastructure,
41
137440
3976
κι αν αυτό συμβεί σε μέρος
του κόσμου με καλές υποδομές,
του κόσμου με καλές υποδομές,
02:33
where there are people
that are well-insured and so on,
that are well-insured and so on,
42
141440
2760
όπου οι άνθρωποι είναι
ασφαλισμένοι και ούτω καθεξής,
ασφαλισμένοι και ούτω καθεξής,
02:36
then that impact can be disruptive.
43
144520
3616
τότε μπορεί να προκαλέσει
μεγάλη αναστάτωση.
μεγάλη αναστάτωση.
Μπορεί να προκαλέσει ταραχή,
μπορεί να προκαλέσει έξοδα.
μπορεί να προκαλέσει έξοδα.
02:40
It can cause upset, it could cause cost.
44
148160
3256
02:43
It could even cause some deaths.
45
151440
1720
Μπορεί ακόμη και να προκαλέσει θανάτους.
02:45
But if that exact same weather event
happens in a part of the world
happens in a part of the world
46
153600
3496
Εάν το ίδιο καιρικό φαινόμενο όμως
συμβεί σε ένα μέρος του κόσμου
συμβεί σε ένα μέρος του κόσμου
με φτωχές υποδομές
02:49
where there is poor infrastructure,
47
157120
2016
02:51
or where people are not well-insured,
48
159160
2216
ή όπου οι άνθρωποι δεν είναι
καλά ασφαλισμένοι
καλά ασφαλισμένοι
02:53
or they're not having
good support networks,
good support networks,
49
161400
2416
ή δεν έχουν καλά δίκτυα υποστήριξης
02:55
then that same climate change impact
could be devastating.
could be devastating.
50
163840
4040
τότε η ίδια αυτή επίπτωση του κλίματος
μπορεί να έχει καταστροφικές επιπτώσεις.
μπορεί να έχει καταστροφικές επιπτώσεις.
03:00
It could cause a significant loss of home,
51
168320
3536
Μπορεί να προκαλέσει
σημαντικές απώλειες κατοικιών,
σημαντικές απώλειες κατοικιών,
03:03
but it could also cause
significant amounts of death.
significant amounts of death.
52
171880
3000
αλλά και σημαντικό αριθμό θανάτων.
03:07
So this is a graph of the CO2 emissions
at the left-hand side
at the left-hand side
53
175800
3976
Αυτό στα αριστερά είναι ένα διάγραμμα
με τις εκπομπές διοξειδίου του άνθρακα
με τις εκπομπές διοξειδίου του άνθρακα
03:11
from fossil fuel and industry,
54
179800
1816
από ορυκτά καύσιμα και τη βιομηχανία,
03:13
and time from before
the Industrial Revolution
the Industrial Revolution
55
181640
2976
που χρονολογείται πριν από
τη Βιομηχανική Επανάσταση
τη Βιομηχανική Επανάσταση
03:16
out towards the present day.
56
184640
1600
και φτάνει μέχρι σήμερα.
03:18
And what's immediately striking about this
57
186840
2456
Αυτό που μας κάνει μεγάλη εντύπωση
03:21
is that emissions
have been growing exponentially.
have been growing exponentially.
58
189320
3040
είναι ότι οι εκπομπές αερίων
αυξάνονται εκθετικά.
αυξάνονται εκθετικά.
03:25
If we focus in on a shorter
period of time from 1950,
period of time from 1950,
59
193160
4216
Εάν επικεντρωθούμε σε μια μικρότερη
χρονική περίοδο, από το 1950,
χρονική περίοδο, από το 1950,
03:29
we have established in 1988
60
197400
3096
εγκαθιδρύσαμε το 1988
03:32
the Intergovernmental Panel
on Climate Change,
on Climate Change,
61
200520
2640
τη Διακυβερνητική Επιτροπή για
την Αλλαγή του Κλίματος,
την Αλλαγή του Κλίματος,
03:35
the Rio Earth Summit in 1992,
62
203920
3376
τη Διάσκεψη Κορυφής του Ρίο το 1992.
03:39
then rolling on a few years,
in 2009 we had the Copenhagen Accord,
in 2009 we had the Copenhagen Accord,
63
207320
4040
Έπειτα από μερικά χρόνια, το 2009,
είχαμε τη Συμφωνία της Κοπεγχάγης
είχαμε τη Συμφωνία της Κοπεγχάγης
03:44
where it established avoiding
a two-degree temperature rise
a two-degree temperature rise
64
212000
4456
όπου και αποφασίστηκε η αποφυγή
της ανόδου των 2 βαθμών Κελσίου
της ανόδου των 2 βαθμών Κελσίου
03:48
in keeping with the science
and on the basis of equity.
and on the basis of equity.
65
216480
3480
συμβαδίζοντας με την επιστήμη
και με βάση την ισότητα.
και με βάση την ισότητα.
03:52
And then in 2012, we had the Rio+20 event.
66
220680
3936
Έπειτα το 2012 είχαμε τη
Διάσκεψη Κορυφής Rio+20.
Διάσκεψη Κορυφής Rio+20.
03:56
And all the way through,
during all of these meetings
during all of these meetings
67
224640
2816
Κατά τη διάρκεια όλων
αυτών των συνεδριάσεων
αυτών των συνεδριάσεων
03:59
and many others as well,
68
227480
1560
και πολλών άλλων ακόμη,
04:01
emissions have continued to rise.
69
229440
2200
οι εκπομπές συνεχίζουν να ανεβαίνουν.
04:04
And if we focus on our historical
emission trend in recent years,
emission trend in recent years,
70
232920
5216
Αν τώρα εστιάσουμε ιστορικά στη ροπή
των εκπομπών τα τελευταία χρόνια
των εκπομπών τα τελευταία χρόνια
04:10
and we put that together
with our understanding
with our understanding
71
238160
2216
και τις τοποθετήσουμε
μαζί με την κατανόησή μας
μαζί με την κατανόησή μας
04:12
of the direction of travel
in our global economy,
in our global economy,
72
240400
2480
για την κατεύθυνση της
παγκόσμιας οικονομίας,
παγκόσμιας οικονομίας,
04:15
then we are much more on track
73
243280
1736
τότε πλησιάζουμε περισσότερο
04:17
for a four-degree centigrade
global warming
global warming
74
245040
3000
στους 4 βαθμούς παγκόσμιας
αύξησης της θερμοκρασίας
αύξησης της θερμοκρασίας
04:20
than we are for the two-degree centigrade.
75
248440
3240
παρά στους 2 βαθμούς.
04:24
Now, let's just pause for a moment
76
252400
1736
Τώρα ας κάνουμε μια παύση
04:26
and think about this four-degree
global average temperature.
global average temperature.
77
254160
3799
για να σκεφτούμε την άνοδο των 4 βαθμών
της μέσης παγκόσμιας θερμοκρασίας.
της μέσης παγκόσμιας θερμοκρασίας.
04:30
Most of our planet
is actually made up of the sea.
is actually made up of the sea.
78
258600
3160
Το μεγαλύτερο μέρος του
πλανήτη μας αποτελείται από θάλασσα.
πλανήτη μας αποτελείται από θάλασσα.
04:34
Now, because the sea has a greater
thermal inertia than the land,
thermal inertia than the land,
79
262560
3320
Επειδή η θάλασσα έχει μεγαλύτερη
θερμική αδράνεια απ' ότι η στεριά,
θερμική αδράνεια απ' ότι η στεριά,
04:38
the average temperatures over land
are actually going to be higher
are actually going to be higher
80
266560
3096
η μέση θερμοκρασία
στη στεριά θα είναι υψηλότερη
στη στεριά θα είναι υψηλότερη
04:41
than they are over the sea.
81
269680
1520
από εκείνη της θάλασσας.
04:43
The second thing is that we
as human beings don't experience
as human beings don't experience
82
271640
3616
Το δεύτερο θέμα είναι ότι εμείς
ως άνθρωποι δεν αντιλαμβανόμαστε
ως άνθρωποι δεν αντιλαμβανόμαστε
04:47
global average temperatures.
83
275280
1560
τη μέση παγκόσμια θερμοκρασία.
04:49
We experience hot days, cold days,
84
277200
2816
Αντιλαμβανόμαστε τις
ζεστές μέρες, τις κρύες μέρες,
ζεστές μέρες, τις κρύες μέρες,
04:52
rainy days, especially if you live
in Manchester like me.
in Manchester like me.
85
280040
2920
τις βροχερές μέρες, ιδιαίτερα εάν
μένετε στο Μάντσεστερ όπως εγώ.
μένετε στο Μάντσεστερ όπως εγώ.
04:55
So now put yourself in a city center.
86
283800
2656
Τώρα βάλτε τον εαυτό σας
στο κέντρο μιας πόλης.
στο κέντρο μιας πόλης.
04:58
Imagine somewhere in the world:
87
286480
1576
Φανταστείτε κάπου στον κόσμο:
05:00
Mumbai, Beijing, New York, London.
88
288080
3376
Μουμπάι, Πεκίνο, Νέα Υόρκη, Λονδίνο.
05:03
It's the hottest day
that you've ever experienced.
that you've ever experienced.
89
291480
3200
Είναι η πιο ζεστή μέρα
που έχετε ποτέ βιώσει.
που έχετε ποτέ βιώσει.
05:07
There's sun beating down,
90
295040
1456
Ο ήλιος καίει,
05:08
there's concrete and glass all around you.
91
296520
2360
παντού τριγύρω υπάρχει τσιμέντο και γυαλί.
05:11
Now imagine that same day --
92
299640
2176
Τώρα φανταστείτε αυτήν την μέρα--
05:13
but it's six, eight,
maybe 10 to 12 degrees warmer
maybe 10 to 12 degrees warmer
93
301840
4600
είναι όμως 6, 8, ίσως και
10 με 12 βαθμούς πιο ζεστή
10 με 12 βαθμούς πιο ζεστή
αυτή η μέρα σε αυτό το κύμα καύσωνα.
05:18
on that day during that heat wave.
94
306760
1760
05:20
That's the kind of thing
we're going to experience
we're going to experience
95
308920
2334
Είναι αυτό που πρόκειται να βιώσουμε
05:23
under a four-degree global
average temperature scenario.
average temperature scenario.
96
311278
4040
εάν η μέση παγκόσμια θερμοκρασία
αυξηθεί κατά 4 βαθμούς.
αυξηθεί κατά 4 βαθμούς.
Το πρόβλημα με αυτά τα ακραία φαινόμενα,
05:27
And the problem with these extremes,
97
315960
1776
05:29
and not just the temperature extremes,
98
317760
1816
όχι μόνο τις ακραίες θερμοκρασίες,
αλλά και τις πολύ ισχυρές καταιγίδες
και άλλες κλιματικές επιπτώσεις,
και άλλες κλιματικές επιπτώσεις,
05:31
but also the extremes in terms of storms
and other climate impacts,
and other climate impacts,
99
319600
4056
05:35
is our infrastructure is just not set up
to deal with these sorts of events.
to deal with these sorts of events.
100
323680
4480
είναι ότι οι υποδομές μας δεν είναι
έτοιμες να δεχτούν τέτοια φαινόμενα.
έτοιμες να δεχτούν τέτοια φαινόμενα.
05:40
So our roads and our rail networks
101
328520
1896
Οι δρόμοι κι οι σιδηροδρομικές γραμμές
05:42
have been designed to last for a long time
102
330440
2176
έχουν σχεδιαστεί για να
αντέξουν μεγάλο διάστημα
αντέξουν μεγάλο διάστημα
05:44
and withstand only
certain amounts of impacts
certain amounts of impacts
103
332640
2656
και να αντισταθούν σε
συγκεκριμένο εύρος επιπτώσεων
συγκεκριμένο εύρος επιπτώσεων
σε διάφορα μέρη του κόσμου.
05:47
in different parts of the world.
104
335320
1616
05:48
And this is going to be
extremely challenged.
extremely challenged.
105
336960
2256
Πρόκειται για μια εξαιρετική πρόκληση.
05:51
Our power stations
are expected to be cooled by water
are expected to be cooled by water
106
339240
3536
Οι ηλεκτροπαραγωγικοί σταθμοί μας
πρέπει να ψυχρανθούν με νερό
πρέπει να ψυχρανθούν με νερό
05:54
to a certain temperature
to remain effective and resilient.
to remain effective and resilient.
107
342800
3760
συγκεκριμένης θερμοκρασίας για να
παραμείνουν αποτελεσματικοί κι ανθεκτικοί.
παραμείνουν αποτελεσματικοί κι ανθεκτικοί.
05:58
And our buildings
are designed to be comfortable
are designed to be comfortable
108
346880
2256
Τα κτήριά μας είναι
σχεδιασμένα να είναι άνετα
σχεδιασμένα να είναι άνετα
06:01
within a particular temperature range.
109
349160
2216
μέσα στα πλαίσια
συγκεκριμένων θερμοκρασιών.
συγκεκριμένων θερμοκρασιών.
06:03
And this is all going to be
significantly challenged
significantly challenged
110
351400
3136
Όλα αυτά πρόκειται να αποτελέσουν
μια τεράστια πρόκληση
μια τεράστια πρόκληση
06:06
under a four-degree-type scenario.
111
354560
2256
στο σενάριο των 4 βαθμών.
Οι υποδομές μας δεν έχουν σχεδιαστεί
για να τα αντιμετωπίσουν όλα αυτά.
για να τα αντιμετωπίσουν όλα αυτά.
06:08
Our infrastructure has not been
designed to cope with this.
designed to cope with this.
112
356840
3800
Εάν πάμε πάλι πίσω και
σκεφτούμε τους 4 βαθμούς
σκεφτούμε τους 4 βαθμούς
06:14
So if we go back, also thinking
about four degrees,
about four degrees,
113
362440
3856
06:18
it's not just the direct impacts,
114
366320
1976
δεν είναι μόνο οι άμεσες επιπτώσεις,
αλλά και οι έμμεσες.
06:20
but also some indirect impacts.
115
368320
2000
Ας πάρουμε για παράδειγμα
τη διατροφική ασφάλεια.
τη διατροφική ασφάλεια.
06:22
So if we take food security, for example.
116
370640
2880
06:25
Maize and wheat yields
117
373920
1840
Οι σοδειές του σιταριού
και του καλαμποκιού
και του καλαμποκιού
σε ορισμένα μέρη του κόσμου
06:28
in some parts of the world
118
376160
1656
06:29
are expected to be up to 40 percent lower
119
377840
2960
αναμένεται να είναι
μέχρι και 40% μικρότερες
μέχρι και 40% μικρότερες
στο σενάριο των 4 βαθμών·
06:33
under a four-degree scenario,
120
381200
2016
06:35
rice up to 30 percent lower.
121
383240
2600
του ρυζιού μέχρι και 30% μικρότερες.
Αυτό θα είναι εξαιρετικά καταστροφικό
για την παγκόσμια διατροφική ασφάλεια.
για την παγκόσμια διατροφική ασφάλεια.
06:38
This will be absolutely devastating
for global food security.
for global food security.
122
386160
3520
Έτσι, συνολικά όλες
οι αναμενόμενες επιπτώσεις
οι αναμενόμενες επιπτώσεις
06:42
So all in all, the kinds
of impacts anticipated
of impacts anticipated
123
390680
2936
06:45
under this four-degree centigrade scenario
124
393640
2760
του σεναρίου των 4 βαθμών
πρόκειται να είναι ασυμβίβαστες
με την παγκόσμια οργανωμένη ζωή.
με την παγκόσμια οργανωμένη ζωή.
06:49
are going to be incompatible
with global organized living.
with global organized living.
125
397000
4680
Πίσω τώρα στα διαγράμματα και
στις πορείες των 4 και των 2 βαθμών.
στις πορείες των 4 και των 2 βαθμών.
06:55
So back to our trajectories and our graphs
of four degrees and two degrees.
of four degrees and two degrees.
126
403840
3960
07:00
Is it reasonable still
to focus on the two-degree path?
to focus on the two-degree path?
127
408960
3440
Εξακολουθεί να είναι λογικό να εστιάσουμε
στο μονοπάτι των 2 βαθμών;
στο μονοπάτι των 2 βαθμών;
07:04
There are quite a lot of my colleagues
and other scientists
and other scientists
128
412920
2816
Υπάρχουν αρκετοί συνάδελφοί μου
κι άλλοι επιστήμονες
κι άλλοι επιστήμονες
που θα λέγανε ότι τώρα είναι πολύ αργά
για να αποφύγουμε την άνοδο των 2 βαθμών.
για να αποφύγουμε την άνοδο των 2 βαθμών.
07:07
who would say that it's now too late
to avoid a two-degree warming.
to avoid a two-degree warming.
129
415760
3320
Ωστόσο, θέλω να χρησιμοποιήσω
τη δική μου έρευνα
τη δική μου έρευνα
07:11
But I would just like
to draw on my own research
to draw on my own research
130
419857
2239
07:14
on energy systems, on food systems,
131
422120
3056
στα συστήματα ενέργειας,
στα συστήματα διατροφής,
στα συστήματα διατροφής,
αεροπορίας και ναυτιλίας,
07:17
aviation and also shipping,
132
425200
1840
07:19
just to say that I think there is still
a small fighting chance
a small fighting chance
133
427600
4056
για να πω ότι πιστεύω πως υπάρχει
ακόμη μια πολύ μικρή πιθανότητα
ακόμη μια πολύ μικρή πιθανότητα
να αποφύγουμε αυτήν την επικίνδυνη
κλιματική αλλαγή των 2 βαθμών.
κλιματική αλλαγή των 2 βαθμών.
07:23
of avoiding this two-degree
dangerous climate change.
dangerous climate change.
134
431680
3616
Όμως, πρέπει να καταπιαστούμε με αριθμούς
07:27
But we really need
to get to grips with the numbers
to get to grips with the numbers
135
435320
2381
για να βρούμε τη λύση
για το πώς θα το κάνουμε.
για το πώς θα το κάνουμε.
07:29
to work out how to do it.
136
437725
1200
07:31
So if you focus in on this trajectory
and these graphs,
and these graphs,
137
439840
2800
Εάν, λοιπόν, εστιάσουμε σε αυτή
την τροχιά και τα διαγράμματα
την τροχιά και τα διαγράμματα
07:35
the yellow circle there
highlights that the departure
highlights that the departure
138
443080
2976
ο κίτρινος κύκλος εκεί
επισημαίνει ότι το πέρασμα
επισημαίνει ότι το πέρασμα
από το κόκκινο μονοπάτι των 4 βαθμών
07:38
from the red four-degree pathway
139
446080
2496
στο πράσινο μονοπάτι
των 2 βαθμών είναι άμεσο.
των 2 βαθμών είναι άμεσο.
07:40
to the two-degree
green pathway is immediate.
green pathway is immediate.
140
448600
4040
07:45
And that's because
of cumulative emissions,
of cumulative emissions,
141
453040
2976
Κι αυτό λόγω των συσσωρευμένων εκπομπών
07:48
or the carbon budget.
142
456040
1576
ή των εκπομπών του άνθρακα.
07:49
So in other words, because
of the lights and the projectors
of the lights and the projectors
143
457640
3656
Με άλλα λόγια, εξαιτίας
των φώτων και του προτζέκτορα
των φώτων και του προτζέκτορα
που βρίσκονται αυτήν τη στιγμή εδώ μέσα
07:53
that are on in this room right now,
144
461320
1696
07:55
the CO2 that is going into our atmosphere
145
463040
1953
το CO2 που πηγαίνει στην ατμόσφαιρα,
07:57
as a result of that
electricity consumption
electricity consumption
146
465017
2320
ως αποτέλεσμα της ηλεκτρικής
αυτής κατανάλωσης,
αυτής κατανάλωσης,
διαρκεί για πολύ μεγάλο διάστημα.
07:59
lasts a very long time.
147
467680
1496
08:01
Some of it will be in our atmosphere
for a century, maybe much longer.
for a century, maybe much longer.
148
469200
4016
Μέρος αυτού θα παραμείνει στην ατμόσφαιρά
για έναν αιώνα, ίσως και παραπάνω.
για έναν αιώνα, ίσως και παραπάνω.
08:05
It will accumulate, and greenhouse gases
tend to be cumulative.
tend to be cumulative.
149
473240
3720
Θα συσσωρευτεί και τα αέρια
του θερμοκηπίου τείνουν να συσσωρεύονται.
του θερμοκηπίου τείνουν να συσσωρεύονται.
Αυτό μας λέει κάτι γι' αυτές τις τροχιές.
08:09
And that tells us something
about these trajectories.
about these trajectories.
150
477760
2816
08:12
First of all, it tells us that it's
the area under these curves that matter,
the area under these curves that matter,
151
480600
4016
Πρώτα απ' όλα μας λέει πως μας ενδιαφέρουν
οι περιοχές κάτω από αυτές τις καμπύλες
οι περιοχές κάτω από αυτές τις καμπύλες
όχι το πού θα φτάσουμε σε κάποια
συγκεκριμένη ημερομηνία στο μέλλον.
συγκεκριμένη ημερομηνία στο μέλλον.
08:16
not where we reach
at a particular date in future.
at a particular date in future.
152
484640
2976
08:19
And that's important,
because it doesn't matter
because it doesn't matter
153
487640
2191
Κι αυτό είναι σημαντικό
διότι δεν μας νοιάζει
διότι δεν μας νοιάζει
08:21
if we come up with some amazing
whiz-bang technology
whiz-bang technology
154
489855
2801
το να ανακαλύψουμε κάποια
μοναδική τεχνολογία
μοναδική τεχνολογία
08:24
to sort out our energy problem
on the last day of 2049,
on the last day of 2049,
155
492680
3856
που θα μας λύσει το ενεργειακό πρόβλημα
την τελευταία μέρα του 2049,
την τελευταία μέρα του 2049,
08:28
just in the nick of time
to sort things out.
to sort things out.
156
496560
2296
να λύσουμε το πρόβλημα
πριν το χείλος του γκρεμού.
πριν το χείλος του γκρεμού.
08:30
Because in the meantime,
emissions will have accumulated.
emissions will have accumulated.
157
498880
3120
Γιατί στο μεταξύ οι εκπομπές
θα έχουν συσσωρευτεί.
θα έχουν συσσωρευτεί.
Εάν λοιπόν συνεχίσουμε σε αυτό
το κόκκινο μονοπάτι των 4 βαθμών,
το κόκκινο μονοπάτι των 4 βαθμών,
08:34
So if we continue on this red,
four-degree centigrade scenario pathway,
four-degree centigrade scenario pathway,
158
502720
5080
όσο περισσότερο προχωράμε σε αυτό,
08:40
the longer we continue on it,
159
508320
1896
08:42
that will need to be
made up for in later years
made up for in later years
160
510240
3376
στα επόμενα χρόνια
θα πρέπει κάνουμε το ίδιο
θα πρέπει κάνουμε το ίδιο
για να διατηρήσουμε την ίδια ποσότητα
άνθρακα και την ίδια περιοχή
άνθρακα και την ίδια περιοχή
08:45
to keep the same carbon budget,
to keep the same area under the curve,
to keep the same area under the curve,
161
513640
3840
κάτω από την καμπύλη·
που σημαίνει ότι αυτή εκεί η τροχιά,
η κόκκινη, θα γίνει ακόμη πιο απότομη.
η κόκκινη, θα γίνει ακόμη πιο απότομη.
08:49
which means that that trajectory,
the red one there, becomes steeper.
the red one there, becomes steeper.
162
517960
4096
Δηλαδή, αν δεν μειώσουμε τις εκπομπές
στο ελάχιστο ή στο μεσαίο επίπεδο,
στο ελάχιστο ή στο μεσαίο επίπεδο,
08:54
So in other words, if we don't reduce
emissions in the short to medium term,
emissions in the short to medium term,
163
522080
3736
θα πρέπει να κάνουμε ακόμη πιο
σημαντικές μειώσεις εκπομπών τον χρόνο.
σημαντικές μειώσεις εκπομπών τον χρόνο.
08:57
then we'll have to make more significant
year-on-year emission reductions.
year-on-year emission reductions.
164
525840
3720
Πρέπει, επίσης, να απελευθερώσουμε τα
ενεργειακά μας συστήματα απ' τον άνθρακα.
ενεργειακά μας συστήματα απ' τον άνθρακα.
09:02
We also know that we have
to decarbonize our energy system.
to decarbonize our energy system.
165
530600
3160
09:06
But if we don't start to cut
emissions in the short to medium term,
emissions in the short to medium term,
166
534200
3896
Αν όμως δεν αρχίσουμε να κόβουμε τις
εκπομπές στο ελάχιστο ή το μεσαίο επίπεδο,
εκπομπές στο ελάχιστο ή το μεσαίο επίπεδο,
09:10
then we will have to do that even sooner.
167
538120
2360
τότε θα πρέπει να το
κάνουμε αυτό συντομότερα.
κάνουμε αυτό συντομότερα.
Αυτό είναι κάτι που θέτει
τεράστιες προκλήσεις για μας.
τεράστιες προκλήσεις για μας.
09:13
So this poses really big
challenges for us.
challenges for us.
168
541080
2880
09:18
The other thing it does is tells us
something about energy policy.
something about energy policy.
169
546080
3120
Μας δείχνει και κάτι
για την ενεργειακή πολιτική.
για την ενεργειακή πολιτική.
Αν ζεις σε μέρος όπου οι κατά κεφαλήν
εκπομπές είναι ήδη υψηλές,
εκπομπές είναι ήδη υψηλές,
09:21
If you live in a part of the world where
per capita emissions are already high,
per capita emissions are already high,
170
549760
3936
09:25
it points us towards
reducing energy demand.
reducing energy demand.
171
553720
3440
μας κατευθύνει προς
τη μείωση των ενεργειακών αναγκών.
τη μείωση των ενεργειακών αναγκών.
09:29
And that's because
with all the will in the world,
with all the will in the world,
172
557800
2336
Κι αυτό γιατί με όλη την
καλή θέληση του κόσμου
καλή θέληση του κόσμου
η μηχανολογική υποδομή μεγάλης κλίμακας
09:32
the large-scale engineering infrastructure
173
560160
2536
την οποία πρέπει να ξεδιπλώσουμε γρήγορα
09:34
that we need to roll out rapidly
174
562720
2136
09:36
to decarbonize the supply side
of our energy system
of our energy system
175
564880
3096
για να καταργήσουμε τον άνθρακα
στα ενεργειακά μας συστήματα
στα ενεργειακά μας συστήματα
πολύ απλά δεν πρόκειται
να πραγματοποιηθεί έγκαιρα.
να πραγματοποιηθεί έγκαιρα.
09:40
is just simply not going
to happen in time.
to happen in time.
176
568000
2240
Δεν έχει σημασία, λοιπόν,
το αν θα επιλέξουμε πυρηνική ενέργεια
το αν θα επιλέξουμε πυρηνική ενέργεια
09:42
So it doesn't matter
whether we choose nuclear power
whether we choose nuclear power
177
570680
2456
09:45
or carbon capture and storage,
178
573160
1856
ή τη δέσμευση κι αποθήκευση άνθρακα,
09:47
upscale our biofuel production,
179
575040
2336
αν αναβαθμίσουμε την παραγωγή βιοκαυσίμων
09:49
or go for a much bigger roll-out
of wind turbines and wave turbines.
of wind turbines and wave turbines.
180
577400
4216
ή αν μεγαλώσουμε τον αριθμό των
ανεμογεννήτριων και κυματογεννήτριων.
ανεμογεννήτριων και κυματογεννήτριων.
Όλα αυτά θα πάρουν χρόνο.
09:53
All of that will take time.
181
581640
1640
09:55
So because it's the area
under the curve that matters,
under the curve that matters,
182
583720
2536
Καθώς μας ενδιαφέρει
η περιοχή κάτω από την καμπύλη,
η περιοχή κάτω από την καμπύλη,
09:58
we need to focus on energy efficiency,
183
586280
1936
πρέπει να εστιάσουμε στην
ενεργειακή αποδοτικότητα,
ενεργειακή αποδοτικότητα,
10:00
but also on energy conservation --
in other words, using less energy.
in other words, using less energy.
184
588240
4520
αλλά και στη διατήρηση της ενέργειας-- με
άλλα λόγια, στη χρήση λιγότερης ενέργειας
άλλα λόγια, στη χρήση λιγότερης ενέργειας
Αν το κάνουμε αυτό, θα σημαίνει, επίσης,
10:05
And if we do that, that also means
185
593200
2216
10:07
that as we continue to roll out
the supply-side technology,
the supply-side technology,
186
595440
3640
ότι καθώς συνεχίζουμε να
αναπτύσσουμε την τεχνολογία
αναπτύσσουμε την τεχνολογία
10:11
we will have less of a job to do
if we've actually managed
if we've actually managed
187
599381
2715
θα έχουμε λιγότερη δουλειά να κάνουμε
εάν πράγματι καταφέρουμε
εάν πράγματι καταφέρουμε
10:14
to reduce our energy consumption,
188
602120
2296
να μειώσουμε την κατανάλωση ενέργειας,
διότι έτσι δεν θα χρειαζόμαστε
τόσες υποδομές.
τόσες υποδομές.
10:16
because we will then need
less infrastructure on the supply side.
less infrastructure on the supply side.
189
604440
4480
10:21
Another issue that we really
need to grapple with
need to grapple with
190
609720
2576
Ένα άλλο θέμα για το οποίο
πρέπει να αγωνιστούμε
πρέπει να αγωνιστούμε
10:24
is the issue of well-being and equity.
191
612320
3200
είναι αυτό της ευζωίας και της ισότητας.
Σε πολλά μέρη του κόσμου το
επίπεδο ζωής πρέπει να ανέβει.
επίπεδο ζωής πρέπει να ανέβει.
10:27
There are many parts of the world where
the standard of living needs to rise.
the standard of living needs to rise.
192
615960
4760
Ωστόσο, για όσο τα ενεργειακά συστήματα
βασίζονται σε ορυκτά καύσιμα,
βασίζονται σε ορυκτά καύσιμα,
10:33
Bbut with energy systems
currently reliant on fossil fuel,
currently reliant on fossil fuel,
193
621440
4736
όσο αυτές οι οικονομίες αναπτύσσονται
θα αναπτύσσονται κι οι εκπομπές.
θα αναπτύσσονται κι οι εκπομπές.
10:38
as those economies grow
so will emissions.
so will emissions.
194
626200
2560
10:41
And now, if we're all constrained
by the same amount of carbon budget,
by the same amount of carbon budget,
195
629320
3576
Τώρα, αν όλοι περιοριζόμαστε από
την ίδια ποσότητα εκπομπής άνθρακα
την ίδια ποσότητα εκπομπής άνθρακα
10:44
that means that if some parts of
the world's emissions are needing to rise,
the world's emissions are needing to rise,
196
632920
3536
αυτό σημαίνει ότι αν σε ορισμένα μέρη
η ποσότητα εκπομπών πρέπει να ανέβει
η ποσότητα εκπομπών πρέπει να ανέβει
10:48
then other parts of the world's
emissions need to reduce.
emissions need to reduce.
197
636480
3680
τότε σε άλλα μέρη θα πρέπει να κατέβει.
10:53
So that poses very significant challenges
for wealthy nations.
for wealthy nations.
198
641000
4160
Αυτό θέτει σημαντικότατες
προκλήσεις για τα εύπορα κράτη.
προκλήσεις για τα εύπορα κράτη.
Διότι σύμφωνα με την έρευνά μας--
10:57
Because according to our research,
199
645920
2440
11:00
if you're in a country where per capita
emissions are really high --
emissions are really high --
200
648705
3191
αν ζεις σε μια χώρα όπου οι κατά
κεφαλήν εκπομπές είναι υψηλές--
κεφαλήν εκπομπές είναι υψηλές--
δηλαδή Βόρεια Αμερική, Ευρώπη, Αυστραλία--
11:03
so North America, Europe, Australia --
201
651920
3440
11:07
emissions reductions of the order
of 10 percent per year,
of 10 percent per year,
202
655880
3256
θα χρειαστούν μειώσεις εκπομπών
της τάξεως του 10% το χρόνο
της τάξεως του 10% το χρόνο
11:11
and starting immediately,
will be required for a good chance
will be required for a good chance
203
659160
4056
αρχίζοντας αμέσως, εάν θέλουμε
να έχουμε καλές πιθανότητες
να έχουμε καλές πιθανότητες
11:15
of avoiding the two-degree target.
204
663240
2080
να αποφύγουμε τον στόχο των 2 βαθμών.
11:18
Let me just put that into context.
205
666120
1776
Θα γίνω πιο σαφής.
Ο οικονομολόγος Νίκολας Στερν
11:19
The economist Nicholas Stern
206
667920
1816
είπε ότι η μείωση εκπομπών
πάνω από 1% τον χρόνο
πάνω από 1% τον χρόνο
11:21
said that emission reductions
of more than one percent per year
of more than one percent per year
207
669760
3216
πάντα συσχετίζεται με
οικονομική ύφεση ή αναταραχή.
οικονομική ύφεση ή αναταραχή.
11:25
had only ever been associated
with economic recession or upheaval.
with economic recession or upheaval.
208
673000
4520
Αυτό θέτει τρομερές προκλήσεις πάνω
στο θέμα της οικονομικής ανάπτυξης·
στο θέμα της οικονομικής ανάπτυξης·
11:31
So this poses huge challenges
for the issue of economic growth,
for the issue of economic growth,
209
679000
4840
11:37
because if we have our
high carbon infrastructure in place,
high carbon infrastructure in place,
210
685360
3600
γιατί εφόσον έχουμε υψηλές
υποδομές που δουλεύουν με άνθρακα
υποδομές που δουλεύουν με άνθρακα
σημαίνει πως όσο
μεγαλώνουν οι οικονομίες μας,
μεγαλώνουν οι οικονομίες μας,
11:41
it means that if our economies grow,
211
689280
2400
11:44
then so do our emissions.
212
692040
1680
άλλο τόσο αυξάνονται κι οι εκπομπές μας.
11:46
So I'd just like to take
a quote from a paper
a quote from a paper
213
694240
2096
Θα ήθελα να αναφέρω μια φράση
γραμμένη σε μια εφημερίδα
γραμμένη σε μια εφημερίδα
11:48
by myself and Kevin Anderson back in 2011
214
696360
3400
από εμένα και τον Κέβιν Άντερσον το 2011
όπου λέμε πως για να αποφύγουμε
την επικίνδυνη αλλαγή των 2 βαθμών
την επικίνδυνη αλλαγή των 2 βαθμών
11:52
where we said that to avoid the two-degree
framing of dangerous climate change,
framing of dangerous climate change,
215
700240
5240
η οικονομική ανάπτυξη θα πρέπει να
αντικατασταθεί, έστω προσωρινά,
αντικατασταθεί, έστω προσωρινά,
11:58
economic growth needs to be exchanged
at least temporarily
at least temporarily
216
706000
4216
από μια περίοδο προγραμματισμένης
λιτότητας στα εύπορα κράτη.
λιτότητας στα εύπορα κράτη.
12:02
for a period of planned austerity
in wealthy nations.
in wealthy nations.
217
710240
4400
Το μήνυμα αυτό είναι πραγματικά
δύσκολο να το αντιληφθούμε,
δύσκολο να το αντιληφθούμε,
12:08
This is a really difficult
message to take,
message to take,
218
716360
3040
12:12
because what it suggests is that
we really need to do things differently.
we really need to do things differently.
219
720200
4760
γιατί αυτό που προτείνει είναι ότι
πρέπει να δράσουμε διαφορετικά.
πρέπει να δράσουμε διαφορετικά.
Δεν μιλάμε για μια σταδιακά
αυξανόμενη αλλαγή.
αυξανόμενη αλλαγή.
12:17
This is not about just incremental change.
220
725440
4000
Μιλάμε για το να πράξουμε διαφορετικά,
για την αλλαγή ολόκληρου του συστήματος
για την αλλαγή ολόκληρου του συστήματος
12:21
This is about doing things differently,
about whole system change,
about whole system change,
221
729960
4296
και μερικές φορές, μιλάμε για το
να κάνουμε λιγότερα πράγματα.
να κάνουμε λιγότερα πράγματα.
12:26
and sometimes
it's about doing less things.
it's about doing less things.
222
734280
3696
12:30
And this applies to all of us,
223
738000
2416
Κι αυτό αφορά όλους εμάς·
ανεξάρτητα σε ποια
σφαίρα επιρροής ανήκουμε.
σφαίρα επιρροής ανήκουμε.
12:32
whatever sphere of influence we have.
224
740440
2160
12:35
So it could be from writing
to our local politician
to our local politician
225
743040
3096
Έτσι πράξη μπορεί να είναι το να
γράψουμε σ' έναν πολιτικό μας,
γράψουμε σ' έναν πολιτικό μας,
το να μιλήσουμε στο αφεντικό μας
ή να γίνουμε το αφεντικό στη δουλειά μας,
ή να γίνουμε το αφεντικό στη δουλειά μας,
12:38
to talking to our boss at work
or being the boss at work,
or being the boss at work,
226
746160
3200
ή το να μιλήσουμε στην οικογένεια και
τους φίλους μας, ή πολύ απλά
τους φίλους μας, ή πολύ απλά
12:41
or talking with our friends and family,
or, quite simply, changing our lifestyles.
or, quite simply, changing our lifestyles.
227
749680
4480
να αλλάξουμε τον τρόπο ζωής μας.
Διότι πρέπει πραγματικά να
κάνουμε μια σημαντική αλλαγή.
κάνουμε μια σημαντική αλλαγή.
12:47
Because we really need
to make significant change.
to make significant change.
228
755280
3160
Προς το παρόν,
επιλέγουμε το σενάριο των 4 βαθμών.
επιλέγουμε το σενάριο των 4 βαθμών.
12:50
At the moment, we're choosing
a four-degree scenario.
a four-degree scenario.
229
758920
4216
Αν θέλουμε πραγματικά να
αποφύγουμε το σενάριο των 2 βαθμών,
αποφύγουμε το σενάριο των 2 βαθμών,
12:55
If we really want to avoid
the two-degree scenario,
the two-degree scenario,
230
763160
3336
δεν υπάρχει καλύτερη στιγμή
από το σήμερα για να πράξουμε.
από το σήμερα για να πράξουμε.
12:58
there really is no time
like the present to act.
like the present to act.
231
766520
3576
13:02
Thank you.
232
770120
1216
Ευχαριστώ.
13:03
(Applause)
233
771360
6760
(Χειροκρότημα)
Μπρούνο Τζιουσάνι: Άλις,
αυτό που βασικά λες
αυτό που βασικά λες
13:12
Bruno Giussani: Alice,
basically what you're saying,
basically what you're saying,
234
780827
2429
ότι αν τα εύπορα κράτη
δεν κόψουν ετησίως το 10%
δεν κόψουν ετησίως το 10%
13:15
the talk is, unless wealthy nations
start cutting 10 percent per year
start cutting 10 percent per year
235
783280
3456
13:18
the emissions now, this year,
not in 2020 or '25,
not in 2020 or '25,
236
786760
4856
των εκπομπών τους, φέτος,
όχι το 2020 ή το 2050,
όχι το 2020 ή το 2050,
13:23
we are going to go straight
to the four-plus-degree scenario.
to the four-plus-degree scenario.
237
791640
3960
θα πάμε κατευθείαν στο
σενάριο των 4+ βαθμών.
σενάριο των 4+ βαθμών.
Αναρωτιέμαι ποιο θα είναι το αποτέλεσμα
μειώσεων της τάξης του 70% για το 2070.
μειώσεων της τάξης του 70% για το 2070.
13:28
I am wondering what's your take
on the cut by 70 percent for 2070.
on the cut by 70 percent for 2070.
238
796160
3736
Άλις Μπάους-Λάρκιν: Ναι, είναι απίθανο
να αποφύγουμε τους 2 βαθμούς.
να αποφύγουμε τους 2 βαθμούς.
13:31
Alice Bows-Larkin: Yeah, it's just
nowhere near enough to avoid two degrees.
nowhere near enough to avoid two degrees.
239
799920
3576
Ένα από τα πράγματα που συχνά--
13:35
One of the things that often --
240
803520
1484
13:37
when there are these modeling studies
that look at what we need to do,
that look at what we need to do,
241
805028
3548
όταν υπάρχουν αυτές οι μελέτες που
δείχνουν το τι πρέπει να κάνουμε,
δείχνουν το τι πρέπει να κάνουμε,
13:40
is they tend to hugely overestimate
how quickly other countries in the world
how quickly other countries in the world
242
808600
4496
είναι ότι υπερεκτιμούν εξαιρετικά το
πόσο γρήγορα άλλες χώρες του κόσμου
πόσο γρήγορα άλλες χώρες του κόσμου
μπορούν να αρχίσουν τις μειώσεις εκπομπών.
13:45
can start to reduce emissions.
243
813120
1576
13:46
So they make kind of
heroic assumptions about that.
heroic assumptions about that.
244
814720
3336
Κάνουν λοιπόν εξωπραγματικές
υποθέσεις γι' αυτό το ζήτημα.
υποθέσεις γι' αυτό το ζήτημα.
13:50
The more we do that,
because it's the cumulative emissions,
because it's the cumulative emissions,
245
818080
2762
Όσο περισσότερο γίνεται αυτό,
λόγω των συσσωρευμένων εκπομπών,
λόγω των συσσωρευμένων εκπομπών,
13:52
the short-term stuff that really matters.
246
820866
1958
τόσο περισσότερο μετράνε
οι άμεσες ενέργειες.
οι άμεσες ενέργειες.
13:54
So it does make a huge difference.
247
822832
1635
Κάνει τεράστια διαφορά.
Αν μια τεράστια χώρα
όπως η Κίνα, για παράδειγμα,
όπως η Κίνα, για παράδειγμα,
13:56
If a big country like China, for example,
248
824491
1965
13:58
continues to grow
even for just a few extra years,
even for just a few extra years,
249
826480
2416
συνεχίσει να αναπτύσσεται
ακόμη και για λίγα μόνο χρόνια,
ακόμη και για λίγα μόνο χρόνια,
14:00
that will make a big difference
to when we need to decarbonize.
to when we need to decarbonize.
250
828920
3016
αυτό θα κάνει τεράστια διαφορά στο
πότε πρέπει να διώξουμε τον άνθρακα.
πότε πρέπει να διώξουμε τον άνθρακα.
14:03
So I don't think we can even say
when it will be,
when it will be,
251
831960
2496
Πιστεύω δεν μπορούμε
να πούμε πότε θα είναι
να πούμε πότε θα είναι
14:06
because it all depends
on what we have to do in the short term.
on what we have to do in the short term.
252
834480
2960
γιατί όλα εξαρτώνται στο τι μπορούμε
να κάνουμε βραχυπρόθεσμα.
να κάνουμε βραχυπρόθεσμα.
14:09
But I think we've just got huge scope,
and we don't pull those levers
and we don't pull those levers
253
837464
3272
Έχουμε έναν τεράστιο πεδίο, αλλά
δεν βάζουμε μπρος τους μηχανισμούς
δεν βάζουμε μπρος τους μηχανισμούς
14:12
that allow us to reduce
the energy demand, which is a shame.
the energy demand, which is a shame.
254
840760
2920
που θα επιτρέψουν τη μείωση
των ενεργειακών αναγκών κι είναι κρίμα.
των ενεργειακών αναγκών κι είναι κρίμα.
14:15
BG: Alice, thank you for coming
to TED and sharing this data.
to TED and sharing this data.
255
843998
2858
ΜΤ: Άλις, ευχαριστούμε που ήρθες και
για τις πληροφορίες. ΑΜΛ: Ευχαριστώ.
για τις πληροφορίες. ΑΜΛ: Ευχαριστώ.
14:18
ABL: Thank you.
256
846880
1200
(Χειροκρότημα)
14:20
(Applause)
257
848120
1880
ABOUT THE SPEAKER
Alice Bows-Larkin - Climate scholarClimate researcher Alice Bows-Larkin connects her academic research to the broader policy context, helping create policies to deal with our changing planet.
Why you should listen
Through her work on international transport, energy systems and carbon budgets, Alice Bows-Larkin has helped shape policies throughout the world, including the UK’s Climate Change Act. After studying physics and climate modeling, she joined the interdisciplinary Tyndall Centre at the University of Manchester. She’s currently working on a large project analyzing the future of shipping as climate shifts, and is exploring how to upscale innovation at the intersection of water, food and energy.
More profile about the speakerAlice Bows-Larkin | Speaker | TED.com