TEDGlobalLondon
Alice Bows-Larkin: Climate change is happening. Here's how we adapt
爱丽丝 波斯-拉金: 如何应对气候变化
Filmed:
Readability: 5
1,278,564 views
想象一下你经历过的最热的一天。再给那一天加上6℃,10℃或是12℃。气候研究学者爱丽丝 波斯-拉金告诉我们如果现在不大幅减少温室气体的排放,这就是我们将面对的未来。她表示现在正是我们做出改变的时候——改变整个系统——认真考虑牺牲经济发展来换取气候稳定。
Alice Bows-Larkin - Climate scholar
Climate researcher Alice Bows-Larkin connects her academic research to the broader policy context, helping create policies to deal with our changing planet. Full bio
Climate researcher Alice Bows-Larkin connects her academic research to the broader policy context, helping create policies to deal with our changing planet. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:12
Over our lifetimes,
0
480
1656
在我们的一生中,
我们每个人的行为都影响了气候变化。
00:14
we've all contributed to climate change.
1
2160
2960
00:17
Actions, choices and behaviors
2
5920
3536
我们的日常行为和选择
都会导致温室气体排放的增加。
00:21
will have led to an increase
in greenhouse gas emissions.
in greenhouse gas emissions.
3
9480
3880
00:26
And I think that that's
quite a powerful thought.
quite a powerful thought.
4
14120
3056
我认为这种想法很有道理。
但它的确有可能让我们感到内疚,
00:29
But it does have the potential
to make us feel guilty
to make us feel guilty
5
17200
3416
想一想我们做过的关于去哪里
00:32
when we think about decisions
we might have made
we might have made
6
20640
2776
旅行的决定,
00:35
around where to travel to,
7
23440
2496
旅行的频率以及方式。
00:37
how often and how,
8
25960
2000
00:40
about the energy that we choose to use
9
28720
2576
关于我们选择在家里或者办公室里
使用什么能源,
00:43
in our homes or in our workplaces,
10
31320
2600
00:46
or quite simply the lifestyles
that we lead and enjoy.
that we lead and enjoy.
11
34480
3880
或仅仅只是我们所倡导和享受的生活方式。
00:51
But we can also turn
that thought on its head,
that thought on its head,
12
39800
3336
但我们也可以从全新的角度来
看待这一想法,
看待这一想法,
也就是说,我们已经对气候产生了
00:55
and think that if we've had
such a profound
such a profound
13
43160
2536
极其深刻且负面的影响,
00:57
but a negative impact
on our climate already,
on our climate already,
14
45720
2840
01:01
then we have an opportunity to influence
the amount of future climate change
the amount of future climate change
15
49000
5296
那么我们就有机会去
影响未来的气候变化,
影响未来的气候变化,
而我们也必须能够适应这种变化。
01:06
that we will need to adapt to.
16
54320
1880
01:09
So we have a choice.
17
57320
1456
所以我们面临一个选择。
我们可以选择开始认真对待气候变化,
01:10
We can either choose to start
to take climate change seriously,
to take climate change seriously,
18
58800
4416
大幅减少温室气体排放量,
01:15
and significantly cut and mitigate
our greenhouse gas emissions,
our greenhouse gas emissions,
19
63240
4656
以减少未来气候变化带来的影响。
01:19
and then we will have to adapt to less
of the climate change impacts in future.
of the climate change impacts in future.
20
67920
4320
01:25
Alternatively, we can continue to really
ignore the climate change problem.
ignore the climate change problem.
21
73120
4840
或者我们也可以继续忽略气候变化问题,
01:30
But if we do that, we are also choosing
22
78720
2616
但如果这样做,我们同时也就选择了
在未来去适应更强的气候变化。
01:33
to adapt to very much more powerful
climate impacts in future.
climate impacts in future.
23
81360
4520
01:38
And not only that.
24
86320
1216
不仅如此,
作为生活在高人均排放国家的居民,
01:39
As people who live in countries
with high per capita emissions,
with high per capita emissions,
25
87560
3376
我们也在代表其他地区的人民做出选择。
01:42
we're making that choice
on behalf of others as well.
on behalf of others as well.
26
90960
3400
01:47
But the choice that we don't have
27
95120
1976
但我们无法选择的是,
一个没有气候变化的未来。
01:49
is a no climate change future.
28
97120
2320
01:53
Over the last two decades,
29
101280
1976
在过去的20年里,
我们的政府谈判代表和政策制定者一起
01:55
our government negotiators
and policymakers have been coming together
and policymakers have been coming together
30
103280
3856
讨论了气候变化的问题,
01:59
to discuss climate change,
31
107160
1920
02:01
and they've been focused on
avoiding a two-degree centigrade warming
avoiding a two-degree centigrade warming
32
109440
4416
他们聚焦在避免高于前工业化水平
2℃的升温。
02:05
above pre-industrial levels.
33
113880
1800
02:08
That's the temperature that's associated
with dangerous impacts
with dangerous impacts
34
116520
3576
这一温度在一系列不同指标上
对人类,对环境,
02:12
across a range of different indicators,
35
120120
2600
02:15
to humans and to the environment.
36
123120
2616
都有着危险的影响。
所以这2℃与危险的气候变化紧密相关。
02:17
So two degrees centigrade
constitutes dangerous climate change.
constitutes dangerous climate change.
37
125760
4159
02:22
But dangerous climate change
can be subjective.
can be subjective.
38
130544
2192
但危险的气候变化也可以很主观。
02:24
So if we think about
an extreme weather event
an extreme weather event
39
132760
2296
试想一个极端天气事件,
发生在世界的某个地方。
02:27
that might happen
in some part of the world,
in some part of the world,
40
135080
2048
02:29
and if that happens in a part of the world
where there is good infrastructure,
where there is good infrastructure,
41
137440
3976
如果这个地方有着良好的基础设施,
当地的人们都有着很好的保障等等,
02:33
where there are people
that are well-insured and so on,
that are well-insured and so on,
42
141440
2760
02:36
then that impact can be disruptive.
43
144520
3616
那这影响可能会是破坏性的。
它可能会产生不必要的麻烦和经济损失,
02:40
It can cause upset, it could cause cost.
44
148160
3256
甚至可能会导致一些人死亡。
02:43
It could even cause some deaths.
45
151440
1720
02:45
But if that exact same weather event
happens in a part of the world
happens in a part of the world
46
153600
3496
但是如果同样的天气事件
发生在世界上的某地,
发生在世界上的某地,
那里的基础设施很糟糕,
02:49
where there is poor infrastructure,
47
157120
2016
或者人民的生命财产
没有很好的保障,
没有很好的保障,
02:51
or where people are not well-insured,
48
159160
2216
或者他们没有很好的社会支持网络,
02:53
or they're not having
good support networks,
good support networks,
49
161400
2416
那同样的气候变化可能会
带来毁灭性的影响。
带来毁灭性的影响。
02:55
then that same climate change impact
could be devastating.
could be devastating.
50
163840
4040
03:00
It could cause a significant loss of home,
51
168320
3536
它可能会导致大量人流离失所,
也可能会导致大量人员的死亡。
03:03
but it could also cause
significant amounts of death.
significant amounts of death.
52
171880
3000
03:07
So this is a graph of the CO2 emissions
at the left-hand side
at the left-hand side
53
175800
3976
这幅图左侧是由化石燃料和工业生产
产生的二氧化碳排放量,
03:11
from fossil fuel and industry,
54
179800
1816
时间段是从工业革命前
03:13
and time from before
the Industrial Revolution
the Industrial Revolution
55
181640
2976
直到现在。
03:16
out towards the present day.
56
184640
1600
03:18
And what's immediately striking about this
57
186840
2456
值得注意的是,
排放量在以指数级增长。
03:21
is that emissions
have been growing exponentially.
have been growing exponentially.
58
189320
3040
03:25
If we focus in on a shorter
period of time from 1950,
period of time from 1950,
59
193160
4216
如果我们把目光聚焦到1950年之后,
我们在1988年成立了
03:29
we have established in 1988
60
197400
3096
政府间气候变化专业委员会。
03:32
the Intergovernmental Panel
on Climate Change,
on Climate Change,
61
200520
2640
03:35
the Rio Earth Summit in 1992,
62
203920
3376
1992年在里约热内卢召开了地球峰会,
几年后于2009年签订了哥本哈根协定,
03:39
then rolling on a few years,
in 2009 we had the Copenhagen Accord,
in 2009 we had the Copenhagen Accord,
63
207320
4040
03:44
where it established avoiding
a two-degree temperature rise
a two-degree temperature rise
64
212000
4456
在符合科学和保持公正的基础上
来避免这2℃的升温。
03:48
in keeping with the science
and on the basis of equity.
and on the basis of equity.
65
216480
3480
03:52
And then in 2012, we had the Rio+20 event.
66
220680
3936
之后在2012年我们召开了里约+20会议。
这一路走来,经过所有这些会议
03:56
And all the way through,
during all of these meetings
during all of these meetings
67
224640
2816
和各种其他活动,
03:59
and many others as well,
68
227480
1560
04:01
emissions have continued to rise.
69
229440
2200
排放量却依旧持续增长。
04:04
And if we focus on our historical
emission trend in recent years,
emission trend in recent years,
70
232920
5216
而如果我们聚焦在近几年的排放趋势,
结合我们对于
04:10
and we put that together
with our understanding
with our understanding
71
238160
2216
全球经济走向的理解,
04:12
of the direction of travel
in our global economy,
in our global economy,
72
240400
2480
04:15
then we are much more on track
73
243280
1736
那么我们其实正在迈向
4℃的全球变暖趋势,
04:17
for a four-degree centigrade
global warming
global warming
74
245040
3000
04:20
than we are for the two-degree centigrade.
75
248440
3240
而并非2℃。
04:24
Now, let's just pause for a moment
76
252400
1736
现在让我们暂停并
思考一下这个4℃的全球平均升温。
04:26
and think about this four-degree
global average temperature.
global average temperature.
77
254160
3799
04:30
Most of our planet
is actually made up of the sea.
is actually made up of the sea.
78
258600
3160
地球上大部分地区是海洋。
04:34
Now, because the sea has a greater
thermal inertia than the land,
thermal inertia than the land,
79
262560
3320
因为海洋比陆地有更大的热惯性,
04:38
the average temperatures over land
are actually going to be higher
are actually going to be higher
80
266560
3096
所以陆地上的平均温度
会比海上的平均温度高。
04:41
than they are over the sea.
81
269680
1520
04:43
The second thing is that we
as human beings don't experience
as human beings don't experience
82
271640
3616
还有就是我们作为人类不会体验到
全球的平均温度。
04:47
global average temperatures.
83
275280
1560
04:49
We experience hot days, cold days,
84
277200
2816
我们会体验到热天,冷天,
雨天,特别是如果你和我一样
住在曼彻斯特。
住在曼彻斯特。
04:52
rainy days, especially if you live
in Manchester like me.
in Manchester like me.
85
280040
2920
04:55
So now put yourself in a city center.
86
283800
2656
想象一下你身处一个城市中心。
在世界的某个地方:
04:58
Imagine somewhere in the world:
87
286480
1576
孟买,北京,纽约,伦敦。
05:00
Mumbai, Beijing, New York, London.
88
288080
3376
这是你经历过的最热的一天。
05:03
It's the hottest day
that you've ever experienced.
that you've ever experienced.
89
291480
3200
05:07
There's sun beating down,
90
295040
1456
火辣辣的太阳直射下来,
混凝土和玻璃建筑环绕着你。
05:08
there's concrete and glass all around you.
91
296520
2360
05:11
Now imagine that same day --
92
299640
2176
想象在同样的一天——
但是要比当天的热浪高出
05:13
but it's six, eight,
maybe 10 to 12 degrees warmer
maybe 10 to 12 degrees warmer
93
301840
4600
05:18
on that day during that heat wave.
94
306760
1760
6,8,甚至10-12℃。
05:20
That's the kind of thing
we're going to experience
we're going to experience
95
308920
2334
这就是我们即将要经历的
全球平均升温4℃的情景。
05:23
under a four-degree global
average temperature scenario.
average temperature scenario.
96
311278
4040
05:27
And the problem with these extremes,
97
315960
1776
这些极端气候带来的问题
不仅仅是极端的温度,
05:29
and not just the temperature extremes,
98
317760
1816
还有极端的风暴以及其他气候影响,
05:31
but also the extremes in terms of storms
and other climate impacts,
and other climate impacts,
99
319600
4056
而我们建造的基础设施还并不能
承受这些极端事件。
承受这些极端事件。
05:35
is our infrastructure is just not set up
to deal with these sorts of events.
to deal with these sorts of events.
100
323680
4480
05:40
So our roads and our rail networks
101
328520
1896
我们的道路和铁路网络
被设计成只在一定程度的影响下
05:42
have been designed to last for a long time
102
330440
2176
才能经久耐用,
05:44
and withstand only
certain amounts of impacts
certain amounts of impacts
103
332640
2656
世界各地都是如此。
05:47
in different parts of the world.
104
335320
1616
而这将面临极度的挑战。
05:48
And this is going to be
extremely challenged.
extremely challenged.
105
336960
2256
我们的发电站本来是靠水来冷却到
05:51
Our power stations
are expected to be cooled by water
are expected to be cooled by water
106
339240
3536
一个特定的温度,
来保持设备的有效性和弹性。
来保持设备的有效性和弹性。
05:54
to a certain temperature
to remain effective and resilient.
to remain effective and resilient.
107
342800
3760
05:58
And our buildings
are designed to be comfortable
are designed to be comfortable
108
346880
2256
我们的建筑是被设计成
在一定的温度范围内
在一定的温度范围内
才能使人感到舒适。
06:01
within a particular temperature range.
109
349160
2216
而这些都将在4℃升温的情景下
06:03
And this is all going to be
significantly challenged
significantly challenged
110
351400
3136
面临极大的挑战。
06:06
under a four-degree-type scenario.
111
354560
2256
而我们的基础设施还
无法应对这些挑战。
无法应对这些挑战。
06:08
Our infrastructure has not been
designed to cope with this.
designed to cope with this.
112
356840
3800
06:14
So if we go back, also thinking
about four degrees,
about four degrees,
113
362440
3856
如果我们再想想4℃的升温,
这些影响并不是直接的,
06:18
it's not just the direct impacts,
114
366320
1976
还有一些间接影响。
06:20
but also some indirect impacts.
115
368320
2000
06:22
So if we take food security, for example.
116
370640
2880
比如说食品安全。
06:25
Maize and wheat yields
117
373920
1840
玉米和小麦的产量
06:28
in some parts of the world
118
376160
1656
在世界的某些地方
最高将会有40%的下降,
06:29
are expected to be up to 40 percent lower
119
377840
2960
06:33
under a four-degree scenario,
120
381200
2016
在4℃升温的情景下,
大米的产量最高会有30%的下降。
06:35
rice up to 30 percent lower.
121
383240
2600
06:38
This will be absolutely devastating
for global food security.
for global food security.
122
386160
3520
这对全球食品安全绝对是灾难性的。
06:42
So all in all, the kinds
of impacts anticipated
of impacts anticipated
123
390680
2936
总之在升温4℃的情况下
设想出来的种种影响,
06:45
under this four-degree centigrade scenario
124
393640
2760
06:49
are going to be incompatible
with global organized living.
with global organized living.
125
397000
4680
都将会和全球有序的生存模式相矛盾。
06:55
So back to our trajectories and our graphs
of four degrees and two degrees.
of four degrees and two degrees.
126
403840
3960
回到2℃和4℃的图表中来,
07:00
Is it reasonable still
to focus on the two-degree path?
to focus on the two-degree path?
127
408960
3440
专注于2℃的路径是否还是合理的?
07:04
There are quite a lot of my colleagues
and other scientists
and other scientists
128
412920
2816
有许多我的同事和其他科学家
也许会说现在已经无法避免2℃升温了。
07:07
who would say that it's now too late
to avoid a two-degree warming.
to avoid a two-degree warming.
129
415760
3320
07:11
But I would just like
to draw on my own research
to draw on my own research
130
419857
2239
但根据我自己在
能源系统,食品系统,
07:14
on energy systems, on food systems,
131
422120
3056
航空以及海运方面的研究,
07:17
aviation and also shipping,
132
425200
1840
07:19
just to say that I think there is still
a small fighting chance
a small fighting chance
133
427600
4056
我认为在避免这危险的2℃气候变化上
我们仍有很小的胜算。
07:23
of avoiding this two-degree
dangerous climate change.
dangerous climate change.
134
431680
3616
但我们必须要掌握确切的数据
07:27
But we really need
to get to grips with the numbers
to get to grips with the numbers
135
435320
2381
来谋划对策。
07:29
to work out how to do it.
136
437725
1200
07:31
So if you focus in on this trajectory
and these graphs,
and these graphs,
137
439840
2800
所以如果你仔细看图表中的这些轨迹,
07:35
the yellow circle there
highlights that the departure
highlights that the departure
138
443080
2976
这个黄色的圈标注出了
红色的4℃路径
07:38
from the red four-degree pathway
139
446080
2496
和绿色2℃路径的分叉点已经迫在眉睫。
07:40
to the two-degree
green pathway is immediate.
green pathway is immediate.
140
448600
4040
07:45
And that's because
of cumulative emissions,
of cumulative emissions,
141
453040
2976
这是基于积累排放量,
或是碳预算的结果。
07:48
or the carbon budget.
142
456040
1576
也就是说,由于这个房间的
07:49
So in other words, because
of the lights and the projectors
of the lights and the projectors
143
457640
3656
灯光和投影仪的运作,
07:53
that are on in this room right now,
144
461320
1696
二氧化碳被排放到大气中,
07:55
the CO2 that is going into our atmosphere
145
463040
1953
这种由消耗电能而产生的碳排放
07:57
as a result of that
electricity consumption
electricity consumption
146
465017
2320
07:59
lasts a very long time.
147
467680
1496
会在大气中停留很长一段时间。
有些甚至会在大气中停留
一个世纪或是更长。
一个世纪或是更长。
08:01
Some of it will be in our atmosphere
for a century, maybe much longer.
for a century, maybe much longer.
148
469200
4016
它会积累,而温室气体有积累性。
08:05
It will accumulate, and greenhouse gases
tend to be cumulative.
tend to be cumulative.
149
473240
3720
08:09
And that tells us something
about these trajectories.
about these trajectories.
150
477760
2816
这就解释了这些轨迹的走向。
首先,这些曲线之下的区域才是关键,
08:12
First of all, it tells us that it's
the area under these curves that matter,
the area under these curves that matter,
151
480600
4016
而不是在未来的某一天达到某个值。
08:16
not where we reach
at a particular date in future.
at a particular date in future.
152
484640
2976
这很重要,因为这并不取决于
08:19
And that's important,
because it doesn't matter
because it doesn't matter
153
487640
2191
我们能否在2049年的最后一天
08:21
if we come up with some amazing
whiz-bang technology
whiz-bang technology
154
489855
2801
开发出什么高端的科技,
08:24
to sort out our energy problem
on the last day of 2049,
on the last day of 2049,
155
492680
3856
在千钧一发之际解决了能源问题。
08:28
just in the nick of time
to sort things out.
to sort things out.
156
496560
2296
因为在这个过程中碳排放
依然会不断累积。
依然会不断累积。
08:30
Because in the meantime,
emissions will have accumulated.
emissions will have accumulated.
157
498880
3120
08:34
So if we continue on this red,
four-degree centigrade scenario pathway,
four-degree centigrade scenario pathway,
158
502720
5080
所以如果我们继续沿着这条4℃红线,
08:40
the longer we continue on it,
159
508320
1896
在上面继续的时间越久,
之后就需要弥补的就越多。
08:42
that will need to be
made up for in later years
made up for in later years
160
510240
3376
来保持相同的碳预算,
使曲线下方的区域面积不变。
使曲线下方的区域面积不变。
08:45
to keep the same carbon budget,
to keep the same area under the curve,
to keep the same area under the curve,
161
513640
3840
08:49
which means that that trajectory,
the red one there, becomes steeper.
the red one there, becomes steeper.
162
517960
4096
也就是说这条红色的轨迹
会变得更加陡峭。
会变得更加陡峭。
也就是说,如果我们不减少
中短期的排放量,
中短期的排放量,
08:54
So in other words, if we don't reduce
emissions in the short to medium term,
emissions in the short to medium term,
163
522080
3736
那就必须在未来更为显著地
减少年同比排放量。
减少年同比排放量。
08:57
then we'll have to make more significant
year-on-year emission reductions.
year-on-year emission reductions.
164
525840
3720
09:02
We also know that we have
to decarbonize our energy system.
to decarbonize our energy system.
165
530600
3160
我们还必须给我们的能源系统脱碳。
09:06
But if we don't start to cut
emissions in the short to medium term,
emissions in the short to medium term,
166
534200
3896
但如果我们不减少中短期的排放,
那我们就必须更迅速地行动起来。
09:10
then we will have to do that even sooner.
167
538120
2360
09:13
So this poses really big
challenges for us.
challenges for us.
168
541080
2880
这对我们来说是一个很大的挑战。
09:18
The other thing it does is tells us
something about energy policy.
something about energy policy.
169
546080
3120
这个图标还告诉了我们
关于能源政策的信息。
关于能源政策的信息。
09:21
If you live in a part of the world where
per capita emissions are already high,
per capita emissions are already high,
170
549760
3936
如果你生活在一个
人均排放量已经很高的地区,
人均排放量已经很高的地区,
那我们就需要减少对能源的需求。
09:25
it points us towards
reducing energy demand.
reducing energy demand.
171
553720
3440
09:29
And that's because
with all the will in the world,
with all the will in the world,
172
557800
2336
而因为无论我们怎么努力,
那些需要我们及时推出
09:32
the large-scale engineering infrastructure
173
560160
2536
来减少能源供应方碳排放的
09:34
that we need to roll out rapidly
174
562720
2136
大型基础设施工程
09:36
to decarbonize the supply side
of our energy system
of our energy system
175
564880
3096
都无法及时完成。
09:40
is just simply not going
to happen in time.
to happen in time.
176
568000
2240
09:42
So it doesn't matter
whether we choose nuclear power
whether we choose nuclear power
177
570680
2456
所以无论我们是选择核能
还是碳捕获和储存,
09:45
or carbon capture and storage,
178
573160
1856
增加生物燃料的产能,
09:47
upscale our biofuel production,
179
575040
2336
或是提高风力发电和
潮汐发电机组的转速。
潮汐发电机组的转速。
09:49
or go for a much bigger roll-out
of wind turbines and wave turbines.
of wind turbines and wave turbines.
180
577400
4216
所有这一切都需要时间。
09:53
All of that will take time.
181
581640
1640
09:55
So because it's the area
under the curve that matters,
under the curve that matters,
182
583720
2536
而因为曲线下方的区域才是关键,
我们就需要专注在能源利用效率上,
09:58
we need to focus on energy efficiency,
183
586280
1936
还有节约能源——
也就是少消耗能源。
也就是少消耗能源。
10:00
but also on energy conservation --
in other words, using less energy.
in other words, using less energy.
184
588240
4520
10:05
And if we do that, that also means
185
593200
2216
如果我们这么做,那也就意味着
随着能源供应科技的发展,
10:07
that as we continue to roll out
the supply-side technology,
the supply-side technology,
186
595440
3640
10:11
we will have less of a job to do
if we've actually managed
if we've actually managed
187
599381
2715
如果我们能确实减少能源消耗,
那我们的负担就会越来越轻,
10:14
to reduce our energy consumption,
188
602120
2296
因为我们将不再需要
那么多能源来供应基础设施。
那么多能源来供应基础设施。
10:16
because we will then need
less infrastructure on the supply side.
less infrastructure on the supply side.
189
604440
4480
10:21
Another issue that we really
need to grapple with
need to grapple with
190
609720
2576
另一个需要我们解决的问题是
福祉,以及公平。
10:24
is the issue of well-being and equity.
191
612320
3200
10:27
There are many parts of the world where
the standard of living needs to rise.
the standard of living needs to rise.
192
615960
4760
世界上很多地区的生活水平
仍有待提高。
仍有待提高。
10:33
Bbut with energy systems
currently reliant on fossil fuel,
currently reliant on fossil fuel,
193
621440
4736
而现在的能源系统依赖于化石燃料,
随着这些地区经济的增长,
排放量也会增长。
排放量也会增长。
10:38
as those economies grow
so will emissions.
so will emissions.
194
626200
2560
10:41
And now, if we're all constrained
by the same amount of carbon budget,
by the same amount of carbon budget,
195
629320
3576
而现在如果我们都受限于等量的碳预算,
那就意味着要提高部分地区的排放量,
10:44
that means that if some parts of
the world's emissions are needing to rise,
the world's emissions are needing to rise,
196
632920
3536
同时减少其他地区的排放量。
10:48
then other parts of the world's
emissions need to reduce.
emissions need to reduce.
197
636480
3680
10:53
So that poses very significant challenges
for wealthy nations.
for wealthy nations.
198
641000
4160
这对于发达国家来说一个很大的挑战,
10:57
Because according to our research,
199
645920
2440
因为根据我们的研究,
11:00
if you're in a country where per capita
emissions are really high --
emissions are really high --
200
648705
3191
如果你在一个人均排放量很高的国家,
比如北美,欧洲,澳大利亚——
11:03
so North America, Europe, Australia --
201
651920
3440
11:07
emissions reductions of the order
of 10 percent per year,
of 10 percent per year,
202
655880
3256
每年要实现10%的减排量,
11:11
and starting immediately,
will be required for a good chance
will be required for a good chance
203
659160
4056
而且需要立即执行,才能很好地
避免2℃的升温。
11:15
of avoiding the two-degree target.
204
663240
2080
11:18
Let me just put that into context.
205
666120
1776
把这放在一定的背景下看看。
经济学家Nichola Stern
11:19
The economist Nicholas Stern
206
667920
1816
曾经说过排放量的减少超过每年1%,
11:21
said that emission reductions
of more than one percent per year
of more than one percent per year
207
669760
3216
通常就意味着经济衰退
和动荡时期的到来。
和动荡时期的到来。
11:25
had only ever been associated
with economic recession or upheaval.
with economic recession or upheaval.
208
673000
4520
11:31
So this poses huge challenges
for the issue of economic growth,
for the issue of economic growth,
209
679000
4840
所以,这对经济发展的确
是一个巨大的挑战,
是一个巨大的挑战,
11:37
because if we have our
high carbon infrastructure in place,
high carbon infrastructure in place,
210
685360
3600
因为如果我们使用高排放的基础设施,
11:41
it means that if our economies grow,
211
689280
2400
那就意味着我们的经济会增长,
11:44
then so do our emissions.
212
692040
1680
而排放量也会增长。
11:46
So I'd just like to take
a quote from a paper
a quote from a paper
213
694240
2096
这里我想引用一段
我和Kevin Anderson
早在2011论文里的话,
早在2011论文里的话,
11:48
by myself and Kevin Anderson back in 2011
214
696360
3400
11:52
where we said that to avoid the two-degree
framing of dangerous climate change,
framing of dangerous climate change,
215
700240
5240
当时我们提出要避免
危险的2℃气候变化,
危险的2℃气候变化,
11:58
economic growth needs to be exchanged
at least temporarily
at least temporarily
216
706000
4216
至少暂时要以牺牲经济增长为代价,
发达国家要准备好一段时间的经济紧缩。
12:02
for a period of planned austerity
in wealthy nations.
in wealthy nations.
217
710240
4400
12:08
This is a really difficult
message to take,
message to take,
218
716360
3040
人们很难接受这种说法。
12:12
because what it suggests is that
we really need to do things differently.
we really need to do things differently.
219
720200
4760
因为这预示着我们要改变以往的做法。
12:17
This is not about just incremental change.
220
725440
4000
不仅仅是渐进式的变革,
12:21
This is about doing things differently,
about whole system change,
about whole system change,
221
729960
4296
而是要改变整个系统,
有时候需要我们减缓发展的脚步。
12:26
and sometimes
it's about doing less things.
it's about doing less things.
222
734280
3696
这可以涉及到我们所有人,
12:30
And this applies to all of us,
223
738000
2416
不论我们的个人行为能产生多大的影响。
12:32
whatever sphere of influence we have.
224
740440
2160
12:35
So it could be from writing
to our local politician
to our local politician
225
743040
3096
可以从给地方政客写信开始,
到给老板谏言或是自己对员工的管理。
12:38
to talking to our boss at work
or being the boss at work,
or being the boss at work,
226
746160
3200
12:41
or talking with our friends and family,
or, quite simply, changing our lifestyles.
or, quite simply, changing our lifestyles.
227
749680
4480
或是和家人朋友商量,
或是单纯改变自己的生活方式。
或是单纯改变自己的生活方式。
12:47
Because we really need
to make significant change.
to make significant change.
228
755280
3160
因为我们必须要做出重大的改变。
12:50
At the moment, we're choosing
a four-degree scenario.
a four-degree scenario.
229
758920
4216
目前,我们选择了4℃升温的发展趋势。
但如果我们真的想避免2℃升温的话,
12:55
If we really want to avoid
the two-degree scenario,
the two-degree scenario,
230
763160
3336
行动已经刻不容缓了。
12:58
there really is no time
like the present to act.
like the present to act.
231
766520
3576
谢谢大家。
13:02
Thank you.
232
770120
1216
(鼓掌)
13:03
(Applause)
233
771360
6760
13:12
Bruno Giussani: Alice,
basically what you're saying,
basically what you're saying,
234
780827
2429
Bruno Giussani(BG):
Alice, 总结一下你刚才说的,
Alice, 总结一下你刚才说的,
就是除非发达国家能每年减排10%,
13:15
the talk is, unless wealthy nations
start cutting 10 percent per year
start cutting 10 percent per year
235
783280
3456
从现在开始,今年,而不是2020或2025,
13:18
the emissions now, this year,
not in 2020 or '25,
not in 2020 or '25,
236
786760
4856
不然我们将会直接进入4℃升温的情况。
13:23
we are going to go straight
to the four-plus-degree scenario.
to the four-plus-degree scenario.
237
791640
3960
13:28
I am wondering what's your take
on the cut by 70 percent for 2070.
on the cut by 70 percent for 2070.
238
796160
3736
你对到2070年减排70%是怎么看的?
Alice Bows-Larkin(AB):
目前来看2℃升温是不可避免的了。
目前来看2℃升温是不可避免的了。
13:31
Alice Bows-Larkin: Yeah, it's just
nowhere near enough to avoid two degrees.
nowhere near enough to avoid two degrees.
239
799920
3576
很多时候——
13:35
One of the things that often --
240
803520
1484
当这些模型研究指出我们该怎么做的时候,
13:37
when there are these modeling studies
that look at what we need to do,
that look at what we need to do,
241
805028
3548
它们都倾向于过于夸大其他国家
13:40
is they tend to hugely overestimate
how quickly other countries in the world
how quickly other countries in the world
242
808600
4496
减排的速度,
13:45
can start to reduce emissions.
243
813120
1576
所以就会有一些大胆的假设。
13:46
So they make kind of
heroic assumptions about that.
heroic assumptions about that.
244
814720
3336
而我们越是这样,由于这是累积排放,
13:50
The more we do that,
because it's the cumulative emissions,
because it's the cumulative emissions,
245
818080
2762
短期的行为的影响就越不容忽视。
13:52
the short-term stuff that really matters.
246
820866
1958
它的确会有显著的效果。
13:54
So it does make a huge difference.
247
822832
1635
比如说像中国这样的大国,
13:56
If a big country like China, for example,
248
824491
1965
国家的发展就算只多那么几年,
13:58
continues to grow
even for just a few extra years,
even for just a few extra years,
249
826480
2416
也会在脱碳的时候产生巨大的影响。
14:00
that will make a big difference
to when we need to decarbonize.
to when we need to decarbonize.
250
828920
3016
所以我们并不知道
这种变化到底何时会出现,
这种变化到底何时会出现,
14:03
So I don't think we can even say
when it will be,
when it will be,
251
831960
2496
因为这都取决于我们短期内的行为。
14:06
because it all depends
on what we have to do in the short term.
on what we have to do in the short term.
252
834480
2960
但我感到很遗憾,
我们有巨大的改善空间,
我们有巨大的改善空间,
14:09
But I think we've just got huge scope,
and we don't pull those levers
and we don't pull those levers
253
837464
3272
但却没有采取行动来减少对能源的需求。
14:12
that allow us to reduce
the energy demand, which is a shame.
the energy demand, which is a shame.
254
840760
2920
BG:Alice,谢谢你来到
TED 分享这些数据。
TED 分享这些数据。
14:15
BG: Alice, thank you for coming
to TED and sharing this data.
to TED and sharing this data.
255
843998
2858
AB: 谢谢
(鼓掌)
14:18
ABL: Thank you.
256
846880
1200
14:20
(Applause)
257
848120
1880
Translated by Xiaomeng Tang
ABOUT THE SPEAKER
Alice Bows-Larkin - Climate scholarClimate researcher Alice Bows-Larkin connects her academic research to the broader policy context, helping create policies to deal with our changing planet.
Why you should listen
Through her work on international transport, energy systems and carbon budgets, Alice Bows-Larkin has helped shape policies throughout the world, including the UK’s Climate Change Act. After studying physics and climate modeling, she joined the interdisciplinary Tyndall Centre at the University of Manchester. She’s currently working on a large project analyzing the future of shipping as climate shifts, and is exploring how to upscale innovation at the intersection of water, food and energy.
More profile about the speakerAlice Bows-Larkin | Speaker | TED.com