TEDGlobalLondon
Alice Bows-Larkin: Climate change is happening. Here's how we adapt
Alice Bows-Larkin: Klimaatverandering is bezig. Hoe moeten we ons aanpassen?
Filmed:
Readability: 5
1,278,564 views
Stel je de heetste dag voor die je ooit hebt meegemaakt. Maar dan 6, 10 of 12 °C warmer. Volgens klimaatonderzoeker Alice Bows-Larkin heeft de toekomst dat voor ons in petto als we onze uitstoot van broeikasgassen nu niet significant verminderen. Ze suggereert dat het is tijd om de dingen anders te gaan doen - in feite het hele systeem veranderen - en om het inruilen van economische groei voor klimaatstabiliteit serieus te overwegen.
Alice Bows-Larkin - Climate scholar
Climate researcher Alice Bows-Larkin connects her academic research to the broader policy context, helping create policies to deal with our changing planet. Full bio
Climate researcher Alice Bows-Larkin connects her academic research to the broader policy context, helping create policies to deal with our changing planet. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:12
Over our lifetimes,
0
480
1656
Tijdens ons leven
00:14
we've all contributed to climate change.
1
2160
2960
hebben we allemaal bijgedragen
aan de klimaatverandering.
aan de klimaatverandering.
00:17
Actions, choices and behaviors
2
5920
3536
Onze acties, keuzes en gedrag
00:21
will have led to an increase
in greenhouse gas emissions.
in greenhouse gas emissions.
3
9480
3880
leidden tot een toename
van de uitstoot van broeikasgassen.
van de uitstoot van broeikasgassen.
00:26
And I think that that's
quite a powerful thought.
quite a powerful thought.
4
14120
3056
Dat is een nogal krachtige gedachte.
00:29
But it does have the potential
to make us feel guilty
to make us feel guilty
5
17200
3416
Maar ze kan ons wel schuldig laten voelen
00:32
when we think about decisions
we might have made
we might have made
6
20640
2776
wanneer we denken aan onze beslissingen
00:35
around where to travel to,
7
23440
2496
over onze reisbestemmingen,
00:37
how often and how,
8
25960
2000
hoe vaak, hoe,
00:40
about the energy that we choose to use
9
28720
2576
over de energie die we gebruiken
00:43
in our homes or in our workplaces,
10
31320
2600
in onze huizen of werkplaatsen,
00:46
or quite simply the lifestyles
that we lead and enjoy.
that we lead and enjoy.
11
34480
3880
of simpelweg over onze levensstijl.
00:51
But we can also turn
that thought on its head,
that thought on its head,
12
39800
3336
Maar we kunnen die gedachte ook omkeren
00:55
and think that if we've had
such a profound
such a profound
13
43160
2536
en denken dat als we
nu al zo'n diepgaande,
nu al zo'n diepgaande,
00:57
but a negative impact
on our climate already,
on our climate already,
14
45720
2840
maar negatieve invloed
op ons klimaat hebben,
op ons klimaat hebben,
01:01
then we have an opportunity to influence
the amount of future climate change
the amount of future climate change
15
49000
5296
we een kans hebben om de toekomstige
klimaatverandering te beïnvloeden
klimaatverandering te beïnvloeden
01:06
that we will need to adapt to.
16
54320
1880
waaraan we ons zullen moeten aanpassen.
01:09
So we have a choice.
17
57320
1456
Dus hebben we de keuze.
01:10
We can either choose to start
to take climate change seriously,
to take climate change seriously,
18
58800
4416
We kunnen beginnen met
de klimaatverandering serieus te nemen,
de klimaatverandering serieus te nemen,
01:15
and significantly cut and mitigate
our greenhouse gas emissions,
our greenhouse gas emissions,
19
63240
4656
en onze uitstoot van broeikasgassen
fors terugdringen en beperken.
fors terugdringen en beperken.
01:19
and then we will have to adapt to less
of the climate change impacts in future.
of the climate change impacts in future.
20
67920
4320
Dan zullen we ons minder moeten aanpassen
aan de gevolgen van klimaatverandering
in de toekomst.
in de toekomst.
01:25
Alternatively, we can continue to really
ignore the climate change problem.
ignore the climate change problem.
21
73120
4840
Maar we kunnen het klimaatprobleem
ook blijven negeren.
ook blijven negeren.
01:30
But if we do that, we are also choosing
22
78720
2616
Maar als we dat doen, kiezen we ook
01:33
to adapt to very much more powerful
climate impacts in future.
climate impacts in future.
23
81360
4520
voor veel grotere gevolgen
voor het klimaat in de toekomst.
voor het klimaat in de toekomst.
01:38
And not only that.
24
86320
1216
En niet alleen dat.
01:39
As people who live in countries
with high per capita emissions,
with high per capita emissions,
25
87560
3376
Wij mensen die wonen in landen
met een hoge uitstoot per inwoner
met een hoge uitstoot per inwoner
01:42
we're making that choice
on behalf of others as well.
on behalf of others as well.
26
90960
3400
maken die keuze ten koste van anderen.
01:47
But the choice that we don't have
27
95120
1976
Maar een keuze die we niet hebben,
01:49
is a no climate change future.
28
97120
2320
is een toekomst zonder klimaatverandering.
01:53
Over the last two decades,
29
101280
1976
In de afgelopen twee decennia
01:55
our government negotiators
and policymakers have been coming together
and policymakers have been coming together
30
103280
3856
zijn onze regeringsonderhandelaars
en beleidsmakers samengekomen
en beleidsmakers samengekomen
01:59
to discuss climate change,
31
107160
1920
om de klimaatverandering te bespreken,
02:01
and they've been focused on
avoiding a two-degree centigrade warming
avoiding a two-degree centigrade warming
32
109440
4416
met de bedoeling een opwarming van 2 °C
boven het pre-industriële niveau
te vermijden.
te vermijden.
02:05
above pre-industrial levels.
33
113880
1800
02:08
That's the temperature that's associated
with dangerous impacts
with dangerous impacts
34
116520
3576
Dat is de temperatuur die wordt
geassocieerd met gevaarlijke gevolgen
geassocieerd met gevaarlijke gevolgen
02:12
across a range of different indicators,
35
120120
2600
over een heel scala
van verschillende indicatoren
van verschillende indicatoren
02:15
to humans and to the environment.
36
123120
2616
voor mens en milieu.
02:17
So two degrees centigrade
constitutes dangerous climate change.
constitutes dangerous climate change.
37
125760
4159
2 °C betekent
een gevaarlijke klimaatverandering.
een gevaarlijke klimaatverandering.
Maar gevaarlijke klimaatverandering
kan subjectief zijn.
kan subjectief zijn.
02:22
But dangerous climate change
can be subjective.
can be subjective.
38
130544
2192
02:24
So if we think about
an extreme weather event
an extreme weather event
39
132760
2296
Als we denken aan een
extreme weersgebeurtenis
extreme weersgebeurtenis
02:27
that might happen
in some part of the world,
in some part of the world,
40
135080
2048
Als dat gebeurt in een deel van de wereld
met een goede infrastructuur,
met een goede infrastructuur,
02:29
and if that happens in a part of the world
where there is good infrastructure,
where there is good infrastructure,
41
137440
3976
02:33
where there are people
that are well-insured and so on,
that are well-insured and so on,
42
141440
2760
met mensen die goed verzekerd zijn
en ga zo maar door,
en ga zo maar door,
02:36
then that impact can be disruptive.
43
144520
3616
dan kan dat verstorend werken.
02:40
It can cause upset, it could cause cost.
44
148160
3256
Het kan leiden tot ongemak,
het kan kosten veroorzaken.
het kan kosten veroorzaken.
02:43
It could even cause some deaths.
45
151440
1720
Het kan zelfs leiden
tot een aantal sterfgevallen.
tot een aantal sterfgevallen.
02:45
But if that exact same weather event
happens in a part of the world
happens in a part of the world
46
153600
3496
Maar als exact hetzelfde weerevenement
gebeurt in een deel van de wereld
gebeurt in een deel van de wereld
02:49
where there is poor infrastructure,
47
157120
2016
met een slechte infrastructuur,
02:51
or where people are not well-insured,
48
159160
2216
of waar mensen niet goed verzekerd zijn,
02:53
or they're not having
good support networks,
good support networks,
49
161400
2416
of geen goede ondersteunende
netwerken hebben,
netwerken hebben,
02:55
then that same climate change impact
could be devastating.
could be devastating.
50
163840
4040
dan kan diezelfde klimaatverandering
verwoestend zijn.
verwoestend zijn.
03:00
It could cause a significant loss of home,
51
168320
3536
Huizen worden vernield,
maar het kan ook leiden
tot een groot aantal sterfgevallen.
tot een groot aantal sterfgevallen.
03:03
but it could also cause
significant amounts of death.
significant amounts of death.
52
171880
3000
03:07
So this is a graph of the CO2 emissions
at the left-hand side
at the left-hand side
53
175800
3976
Hier aan de linkerzijde zien we
een grafiek van CO2-emissies
een grafiek van CO2-emissies
03:11
from fossil fuel and industry,
54
179800
1816
van fossiele brandstoffen en de industrie,
03:13
and time from before
the Industrial Revolution
the Industrial Revolution
55
181640
2976
van de tijd voor de industriële revolutie
03:16
out towards the present day.
56
184640
1600
naar de dag van vandaag.
03:18
And what's immediately striking about this
57
186840
2456
Wat meteen opvalt,
03:21
is that emissions
have been growing exponentially.
have been growing exponentially.
58
189320
3040
is dat de emissies
exponentieel gestegen zijn.
exponentieel gestegen zijn.
03:25
If we focus in on a shorter
period of time from 1950,
period of time from 1950,
59
193160
4216
Nu focussen we op een kortere
periode vanaf 1950.
periode vanaf 1950.
03:29
we have established in 1988
60
197400
3096
In 1988 hebben we
03:32
the Intergovernmental Panel
on Climate Change,
on Climate Change,
61
200520
2640
het Intergovernmental Panel
on Climate Change opgericht,
on Climate Change opgericht,
03:35
the Rio Earth Summit in 1992,
62
203920
3376
in 1992 was er de Top van Rio,
03:39
then rolling on a few years,
in 2009 we had the Copenhagen Accord,
in 2009 we had the Copenhagen Accord,
63
207320
4040
een aantal jaren later hadden we
in 2009 het Akkoord van Kopenhagen.
in 2009 het Akkoord van Kopenhagen.
03:44
where it established avoiding
a two-degree temperature rise
a two-degree temperature rise
64
212000
4456
Daar werd het vermijden van twee graden
temperatuurstijging overeengekomen,
temperatuurstijging overeengekomen,
03:48
in keeping with the science
and on the basis of equity.
and on the basis of equity.
65
216480
3480
in overeenstemming met de wetenschap
en op basis van gelijkheid.
en op basis van gelijkheid.
03:52
And then in 2012, we had the Rio+20 event.
66
220680
3936
In 2012 hadden we het Rio+20-evenement.
03:56
And all the way through,
during all of these meetings
during all of these meetings
67
224640
2816
Maar tijdens al deze bijeenkomsten,
03:59
and many others as well,
68
227480
1560
en vele andere ook,
04:01
emissions have continued to rise.
69
229440
2200
bleef de uitstoot maar stijgen.
04:04
And if we focus on our historical
emission trend in recent years,
emission trend in recent years,
70
232920
5216
Als we kijken naar de trend
in de afgelopen jaren,
in de afgelopen jaren,
04:10
and we put that together
with our understanding
with our understanding
71
238160
2216
en we combineren die met ons begrip
04:12
of the direction of travel
in our global economy,
in our global economy,
72
240400
2480
van de evolutie in de mondiale economie,
04:15
then we are much more on track
73
243280
1736
dan liggen we veel meer op schema
04:17
for a four-degree centigrade
global warming
global warming
74
245040
3000
voor de 4 °C opwarming
dan voor de 2 °C.
dan voor de 2 °C.
04:20
than we are for the two-degree centigrade.
75
248440
3240
04:24
Now, let's just pause for a moment
76
252400
1736
Laten we even stilstaan
04:26
and think about this four-degree
global average temperature.
global average temperature.
77
254160
3799
bij die wereldwijde gemiddelde
temperatuurstijging van 4 °C.
temperatuurstijging van 4 °C.
04:30
Most of our planet
is actually made up of the sea.
is actually made up of the sea.
78
258600
3160
Onze planeet is voornamelijk zee.
04:34
Now, because the sea has a greater
thermal inertia than the land,
thermal inertia than the land,
79
262560
3320
Omdat de zee een grotere
thermische inertie heeft dan het land,
thermische inertie heeft dan het land,
04:38
the average temperatures over land
are actually going to be higher
are actually going to be higher
80
266560
3096
zullen de gemiddelde temperaturen
boven land hoger gaan zijn
dan boven de zee.
dan boven de zee.
04:41
than they are over the sea.
81
269680
1520
04:43
The second thing is that we
as human beings don't experience
as human beings don't experience
82
271640
3616
Als mens ervaren we bovendien geen
wereldwijde gemiddelde temperaturen.
wereldwijde gemiddelde temperaturen.
04:47
global average temperatures.
83
275280
1560
04:49
We experience hot days, cold days,
84
277200
2816
We ervaren warme dagen, koude dagen,
regenachtige dagen, vooral als je
zoals ik in Manchester woont.
zoals ik in Manchester woont.
04:52
rainy days, especially if you live
in Manchester like me.
in Manchester like me.
85
280040
2920
04:55
So now put yourself in a city center.
86
283800
2656
Denk jezelf in in een stadscentrum
ergens in de wereld:
ergens in de wereld:
04:58
Imagine somewhere in the world:
87
286480
1576
05:00
Mumbai, Beijing, New York, London.
88
288080
3376
Mumbai, Peking, New York, Londen.
05:03
It's the hottest day
that you've ever experienced.
that you've ever experienced.
89
291480
3200
Het is de warmste dag
die je ooit hebt meegemaakt.
die je ooit hebt meegemaakt.
05:07
There's sun beating down,
90
295040
1456
De zon brandt,
05:08
there's concrete and glass all around you.
91
296520
2360
overal beton en glas om je heen.
05:11
Now imagine that same day --
92
299640
2176
Stel je nu diezelfde dag voor -
05:13
but it's six, eight,
maybe 10 to 12 degrees warmer
maybe 10 to 12 degrees warmer
93
301840
4600
maar dan 6, 8,
misschien 10 tot 12 graden warmer
misschien 10 tot 12 graden warmer
05:18
on that day during that heat wave.
94
306760
1760
als tijdens die hittegolf.
05:20
That's the kind of thing
we're going to experience
we're going to experience
95
308920
2334
Dat is het soort dingen
die we gaan ervaren
die we gaan ervaren
05:23
under a four-degree global
average temperature scenario.
average temperature scenario.
96
311278
4040
onder een wereldwijd scenario
van 4°C gemiddelde temperatuurstijging.
van 4°C gemiddelde temperatuurstijging.
05:27
And the problem with these extremes,
97
315960
1776
Het probleem met deze extremen,
05:29
and not just the temperature extremes,
98
317760
1816
en niet alleen de temperatuurextremen,
05:31
but also the extremes in terms of storms
and other climate impacts,
and other climate impacts,
99
319600
4056
maar ook de extremen in termen
van stormen en andere klimaateffecten,
van stormen en andere klimaateffecten,
05:35
is our infrastructure is just not set up
to deal with these sorts of events.
to deal with these sorts of events.
100
323680
4480
is dat onze infrastructuur
niet ontworpen is
niet ontworpen is
om dit soort gebeurtenissen
aan te kunnen.
aan te kunnen.
05:40
So our roads and our rail networks
101
328520
1896
Onze wegen en onze spoorwegnetten
05:42
have been designed to last for a long time
102
330440
2176
zijn ontworpen om
lange tijd mee te gaan,
lange tijd mee te gaan,
05:44
and withstand only
certain amounts of impacts
certain amounts of impacts
103
332640
2656
maar zijn slechts bestand
binnen bepaalde normen
binnen bepaalde normen
05:47
in different parts of the world.
104
335320
1616
in verschillende delen van de wereld.
05:48
And this is going to be
extremely challenged.
extremely challenged.
105
336960
2256
Daar zullen ze moeilijk tegen kunnen.
05:51
Our power stations
are expected to be cooled by water
are expected to be cooled by water
106
339240
3536
Onze centrales worden gekoeld met water
05:54
to a certain temperature
to remain effective and resilient.
to remain effective and resilient.
107
342800
3760
dat slechts binnen bepaalde
temperatuursgrenzen effectief is.
temperatuursgrenzen effectief is.
Ook onze gebouwen zijn ontworpen
om comfortabel te zijn
om comfortabel te zijn
05:58
And our buildings
are designed to be comfortable
are designed to be comfortable
108
346880
2256
06:01
within a particular temperature range.
109
349160
2216
binnen een bepaald temperatuurbereik.
06:03
And this is all going to be
significantly challenged
significantly challenged
110
351400
3136
Dit alles zal moeilijk worden
onder een 4°C-scenario.
onder een 4°C-scenario.
06:06
under a four-degree-type scenario.
111
354560
2256
06:08
Our infrastructure has not been
designed to cope with this.
designed to cope with this.
112
356840
3800
Onze infrastructuur is niet ontworpen
om daar aan te voldoen.
om daar aan te voldoen.
06:14
So if we go back, also thinking
about four degrees,
about four degrees,
113
362440
3856
Als we gaan nadenken over die 4°C
06:18
it's not just the direct impacts,
114
366320
1976
spelen niet alleen de directe gevolgen,
06:20
but also some indirect impacts.
115
368320
2000
maar ook een aantal indirecte gevolgen.
06:22
So if we take food security, for example.
116
370640
2880
Onze voedselzekerheid, bijvoorbeeld.
06:25
Maize and wheat yields
117
373920
1840
Maïs- en tarweopbrengsten
zullen in sommige delen van de wereld
06:28
in some parts of the world
118
376160
1656
06:29
are expected to be up to 40 percent lower
119
377840
2960
naar verwachtig tot 40% lager zijn
onder een 4°C-scenario.
onder een 4°C-scenario.
06:33
under a four-degree scenario,
120
381200
2016
06:35
rice up to 30 percent lower.
121
383240
2600
Rijst tot 30% lager.
06:38
This will be absolutely devastating
for global food security.
for global food security.
122
386160
3520
Dit zal een desastreuze impact hebben
op de mondiale voedselzekerheid.
op de mondiale voedselzekerheid.
06:42
So all in all, the kinds
of impacts anticipated
of impacts anticipated
123
390680
2936
Het komt erop neer
dat de verwachte effecten
dat de verwachte effecten
06:45
under this four-degree centigrade scenario
124
393640
2760
onder een 4°C-scenario
06:49
are going to be incompatible
with global organized living.
with global organized living.
125
397000
4680
wereldwijd onverenigbaar gaan zijn
met het georganiseerde leven.
met het georganiseerde leven.
06:55
So back to our trajectories and our graphs
of four degrees and two degrees.
of four degrees and two degrees.
126
403840
3960
Terug naar onze grafieken
van de 4°C en de 2°C.
van de 4°C en de 2°C.
07:00
Is it reasonable still
to focus on the two-degree path?
to focus on the two-degree path?
127
408960
3440
Is het zinvol om ons nog steeds
te concentreren op het 2°C-traject?
te concentreren op het 2°C-traject?
07:04
There are quite a lot of my colleagues
and other scientists
and other scientists
128
412920
2816
Veel collega's en andere wetenschappers
07:07
who would say that it's now too late
to avoid a two-degree warming.
to avoid a two-degree warming.
129
415760
3320
zeggen dat het nu al te laat is
om de 2°C opwarming te voorkomen.
om de 2°C opwarming te voorkomen.
Ik wil alleen maar putten
uit mijn eigen onderzoek
uit mijn eigen onderzoek
07:11
But I would just like
to draw on my own research
to draw on my own research
130
419857
2239
07:14
on energy systems, on food systems,
131
422120
3056
op energiesystemen, voedselsystemen,
07:17
aviation and also shipping,
132
425200
1840
luchtvaart en ook scheepvaart,
07:19
just to say that I think there is still
a small fighting chance
a small fighting chance
133
427600
4056
omdat ik denk dat er nog steeds
een kleine kans bestaat om te vechten
een kleine kans bestaat om te vechten
07:23
of avoiding this two-degree
dangerous climate change.
dangerous climate change.
134
431680
3616
om deze gevaarlijke 2°C
klimaatopwarming te voorkomen.
klimaatopwarming te voorkomen.
07:27
But we really need
to get to grips with the numbers
to get to grips with the numbers
135
435320
2381
Maar we moeten echt grip krijgen
op de numerieke data
op de numerieke data
07:29
to work out how to do it.
136
437725
1200
om uit te werken hoe het te doen.
07:31
So if you focus in on this trajectory
and these graphs,
and these graphs,
137
439840
2800
Kijk naar dit traject en deze grafieken:
07:35
the yellow circle there
highlights that the departure
highlights that the departure
138
443080
2976
de gele cirkel daar
benadrukt dat het uit elkaar gaan
benadrukt dat het uit elkaar gaan
07:38
from the red four-degree pathway
139
446080
2496
van het rode 4°C-pad
07:40
to the two-degree
green pathway is immediate.
green pathway is immediate.
140
448600
4040
en het groene 2°C-pad
ogenblikkelijk is.
ogenblikkelijk is.
07:45
And that's because
of cumulative emissions,
of cumulative emissions,
141
453040
2976
Dat komt door de cumulatieve uitstoot
of de koolstofbegroting.
of de koolstofbegroting.
07:48
or the carbon budget.
142
456040
1576
07:49
So in other words, because
of the lights and the projectors
of the lights and the projectors
143
457640
3656
Met andere woorden,
door de verlichting
en de projectoren in deze ruimte
en de projectoren in deze ruimte
07:53
that are on in this room right now,
144
461320
1696
07:55
the CO2 that is going into our atmosphere
145
463040
1953
gaat er CO2 de atmosfeer in
07:57
as a result of that
electricity consumption
electricity consumption
146
465017
2320
door het elektriciteitsverbruik
en het blijft er voor een lange tijd.
07:59
lasts a very long time.
147
467680
1496
08:01
Some of it will be in our atmosphere
for a century, maybe much longer.
for a century, maybe much longer.
148
469200
4016
Een deel ervan een eeuw,
misschien wel veel langer.
misschien wel veel langer.
08:05
It will accumulate, and greenhouse gases
tend to be cumulative.
tend to be cumulative.
149
473240
3720
Het zal zich ophopen.
Broeikasgassen neigen tot cumulatie.
Broeikasgassen neigen tot cumulatie.
08:09
And that tells us something
about these trajectories.
about these trajectories.
150
477760
2816
Dat vertelt ons iets over deze trajecten.
Allereerst, het vertelt ons
dat het het gebied
dat het het gebied
08:12
First of all, it tells us that it's
the area under these curves that matter,
the area under these curves that matter,
151
480600
4016
onder deze curves is dat er toe doet,
en niet waar we ooit in de toekomst
zullen terechtkomen.
zullen terechtkomen.
08:16
not where we reach
at a particular date in future.
at a particular date in future.
152
484640
2976
08:19
And that's important,
because it doesn't matter
because it doesn't matter
153
487640
2191
Dat is belangrijk,
want het maakt niet uit
want het maakt niet uit
08:21
if we come up with some amazing
whiz-bang technology
whiz-bang technology
154
489855
2801
als we een of andere fantastische
technologie uitvinden
technologie uitvinden
08:24
to sort out our energy problem
on the last day of 2049,
on the last day of 2049,
155
492680
3856
om ons energieprobleem plotsklaps
op te lossen op de laatste dag van 2049,
op te lossen op de laatste dag van 2049,
08:28
just in the nick of time
to sort things out.
to sort things out.
156
496560
2296
net op tijd om alles
op een rijtje te zetten.
op een rijtje te zetten.
08:30
Because in the meantime,
emissions will have accumulated.
emissions will have accumulated.
157
498880
3120
Want in de tussentijd zal de uitstoot
zich hebben opgehoopt.
zich hebben opgehoopt.
08:34
So if we continue on this red,
four-degree centigrade scenario pathway,
four-degree centigrade scenario pathway,
158
502720
5080
Als we doorgaan
met dit rode 4°C- scenario,
met dit rode 4°C- scenario,
08:40
the longer we continue on it,
159
508320
1896
dan moet dat in de latere jaren
gecompenseerd worden
gecompenseerd worden
08:42
that will need to be
made up for in later years
made up for in later years
160
510240
3376
om aan dezelfde
koolstofbegroting te komen,
koolstofbegroting te komen,
08:45
to keep the same carbon budget,
to keep the same area under the curve,
to keep the same area under the curve,
161
513640
3840
om dezelfde oppervlakte
onder de curve te houden.
onder de curve te houden.
08:49
which means that that trajectory,
the red one there, becomes steeper.
the red one there, becomes steeper.
162
517960
4096
Daardoor zal
het rode traject steiler worden.
het rode traject steiler worden.
Met andere woorden, als we de uitstoot
08:54
So in other words, if we don't reduce
emissions in the short to medium term,
emissions in the short to medium term,
163
522080
3736
op de korte tot middellange termijn
niet verminderen,
niet verminderen,
08:57
then we'll have to make more significant
year-on-year emission reductions.
year-on-year emission reductions.
164
525840
3720
dan zullen we jaar-op-jaar aanzienlijker
emissiereducties voor lief moeten nemen.
emissiereducties voor lief moeten nemen.
09:02
We also know that we have
to decarbonize our energy system.
to decarbonize our energy system.
165
530600
3160
We weten ook dat we ons energiesysteem
koolstofvrij moeten maken.
koolstofvrij moeten maken.
09:06
But if we don't start to cut
emissions in the short to medium term,
emissions in the short to medium term,
166
534200
3896
Maar als we de uitstoot op de korte
tot middellange termijn niet beperken,
tot middellange termijn niet beperken,
09:10
then we will have to do that even sooner.
167
538120
2360
dan zullen we daar nog
eerder aan toe zijn.
eerder aan toe zijn.
09:13
So this poses really big
challenges for us.
challenges for us.
168
541080
2880
Dit is een echt grote uitdaging voor ons.
Het andere ding is dat het ons ook
iets vertelt over het energiebeleid.
iets vertelt over het energiebeleid.
09:18
The other thing it does is tells us
something about energy policy.
something about energy policy.
169
546080
3120
09:21
If you live in a part of the world where
per capita emissions are already high,
per capita emissions are already high,
170
549760
3936
Als je in een deel van de wereld
met een hoge uitstoot per capita woont,
met een hoge uitstoot per capita woont,
09:25
it points us towards
reducing energy demand.
reducing energy demand.
171
553720
3440
betekent het dat we de vraag
naar energie moeten terugdringen.
naar energie moeten terugdringen.
09:29
And that's because
with all the will in the world,
with all the will in the world,
172
557800
2336
Dat komt omdat we
met alle wil van de wereld,
met alle wil van de wereld,
09:32
the large-scale engineering infrastructure
173
560160
2536
de grootschalige technische infrastructuur
09:34
that we need to roll out rapidly
174
562720
2136
die er snel moet komen
om de aanbodzijde van ons energiesysteem
koolstofvrij te maken,
koolstofvrij te maken,
09:36
to decarbonize the supply side
of our energy system
of our energy system
175
564880
3096
09:40
is just simply not going
to happen in time.
to happen in time.
176
568000
2240
gewoon niet op tijd klaar gaat zijn.
Dus maakt het niet uit
of we kiezen voor kernenergie
of we kiezen voor kernenergie
09:42
So it doesn't matter
whether we choose nuclear power
whether we choose nuclear power
177
570680
2456
09:45
or carbon capture and storage,
178
573160
1856
of koolstofafvang en opslag,
09:47
upscale our biofuel production,
179
575040
2336
onze productie
van biobrandstoffen opschalen,
van biobrandstoffen opschalen,
09:49
or go for a much bigger roll-out
of wind turbines and wave turbines.
of wind turbines and wave turbines.
180
577400
4216
of gaan voor een veel grotere inzet
van windturbines en golfturbines.
van windturbines en golfturbines.
09:53
All of that will take time.
181
581640
1640
Dat zal allemaal tijd vergen.
09:55
So because it's the area
under the curve that matters,
under the curve that matters,
182
583720
2536
Omdat het het gebied
onder de curve is dat telt,
onder de curve is dat telt,
09:58
we need to focus on energy efficiency,
183
586280
1936
moeten we ons concentreren
op energie-efficiëntie,
op energie-efficiëntie,
10:00
but also on energy conservation --
in other words, using less energy.
in other words, using less energy.
184
588240
4520
maar ook op energiebesparing –
dat wil zeggen minder energie gebruiken.
dat wil zeggen minder energie gebruiken.
10:05
And if we do that, that also means
185
593200
2216
Als we dat doen, betekent dat ook
10:07
that as we continue to roll out
the supply-side technology,
the supply-side technology,
186
595440
3640
dat we ons minder moeten
inspannen voor het energieaanbod
inspannen voor het energieaanbod
10:11
we will have less of a job to do
if we've actually managed
if we've actually managed
187
599381
2715
als we erin slagen
ons energieverbruik te verminderen.
ons energieverbruik te verminderen.
10:14
to reduce our energy consumption,
188
602120
2296
We zullen dan minder infrastructuur
aan de aanbodzijde nodig hebben.
aan de aanbodzijde nodig hebben.
10:16
because we will then need
less infrastructure on the supply side.
less infrastructure on the supply side.
189
604440
4480
10:21
Another issue that we really
need to grapple with
need to grapple with
190
609720
2576
Een ander probleem dat we
onder de knie moeten krijgen,
onder de knie moeten krijgen,
10:24
is the issue of well-being and equity.
191
612320
3200
is de kwestie van welzijn
en gelijkheid.
en gelijkheid.
10:27
There are many parts of the world where
the standard of living needs to rise.
the standard of living needs to rise.
192
615960
4760
Er zijn vele delen van de wereld
waar de levensstandaard moet stijgen.
waar de levensstandaard moet stijgen.
Maar met energiesystemen die momenteel
10:33
Bbut with energy systems
currently reliant on fossil fuel,
currently reliant on fossil fuel,
193
621440
4736
afhankelijk zijn
van fossiele brandstoffen,
van fossiele brandstoffen,
10:38
as those economies grow
so will emissions.
so will emissions.
194
626200
2560
zal, als de economie groeit,
ook de uitstoot toenemen.
ook de uitstoot toenemen.
10:41
And now, if we're all constrained
by the same amount of carbon budget,
by the same amount of carbon budget,
195
629320
3576
Als we ons allemaal hebben te houden
aan dezelfde koolstofbegroting,
aan dezelfde koolstofbegroting,
10:44
that means that if some parts of
the world's emissions are needing to rise,
the world's emissions are needing to rise,
196
632920
3536
betekent dat dat als in bepaalde delen
van de wereld de uitstoot moet stijgen,
van de wereld de uitstoot moet stijgen,
10:48
then other parts of the world's
emissions need to reduce.
emissions need to reduce.
197
636480
3680
hij in andere delen van de wereld
moet verminderen.
moet verminderen.
10:53
So that poses very significant challenges
for wealthy nations.
for wealthy nations.
198
641000
4160
Dat stelt zeer belangrijke uitdagingen
voor de rijke landen.
voor de rijke landen.
10:57
Because according to our research,
199
645920
2440
Omdat volgens ons onderzoek,
11:00
if you're in a country where per capita
emissions are really high --
emissions are really high --
200
648705
3191
in een land met een echt
hoge uitstoot per capita -
hoge uitstoot per capita -
dus Noord-Amerika, Europa, Australië -
11:03
so North America, Europe, Australia --
201
651920
3440
11:07
emissions reductions of the order
of 10 percent per year,
of 10 percent per year,
202
655880
3256
emissiereducties in de orde
van 10 procent per jaar,
van 10 procent per jaar,
11:11
and starting immediately,
will be required for a good chance
will be required for a good chance
203
659160
4056
en wel onmiddellijk, nodig zijn
voor een goede kans
voor een goede kans
11:15
of avoiding the two-degree target.
204
663240
2080
op het vermijden van de 2°C-doelstelling.
11:18
Let me just put that into context.
205
666120
1776
Laat me dat even
in de juiste context plaatsen.
in de juiste context plaatsen.
11:19
The economist Nicholas Stern
206
667920
1816
De econoom Nicholas Stern
zei dat emissiereducties van meer
dan een procent per jaar
dan een procent per jaar
11:21
said that emission reductions
of more than one percent per year
of more than one percent per year
207
669760
3216
11:25
had only ever been associated
with economic recession or upheaval.
with economic recession or upheaval.
208
673000
4520
in het verleden alleen in geassocieerd
werden met economische recessie of onrust.
werden met economische recessie of onrust.
11:31
So this poses huge challenges
for the issue of economic growth,
for the issue of economic growth,
209
679000
4840
Dit brengt enorme uitdagingen
voor de economische groei met zich mee,
voor de economische groei met zich mee,
11:37
because if we have our
high carbon infrastructure in place,
high carbon infrastructure in place,
210
685360
3600
want met onze uitgebreide
koolstofinfrastructuur
koolstofinfrastructuur
11:41
it means that if our economies grow,
211
689280
2400
betekent dat,
als onze economieën groeien,
als onze economieën groeien,
11:44
then so do our emissions.
212
692040
1680
onze uitstoot evenzeer groeit.
11:46
So I'd just like to take
a quote from a paper
a quote from a paper
213
694240
2096
Ik citeer uit een paper
11:48
by myself and Kevin Anderson back in 2011
214
696360
3400
van mijzelf en Kevin Anderson in 2011:
11:52
where we said that to avoid the two-degree
framing of dangerous climate change,
framing of dangerous climate change,
215
700240
5240
om het 2°C-scenario van gevaarlijke
klimaatverandering te voorkomen,
klimaatverandering te voorkomen,
11:58
economic growth needs to be exchanged
at least temporarily
at least temporarily
216
706000
4216
moet groei, tenminste tijdelijk,
worden afgewisseld
worden afgewisseld
12:02
for a period of planned austerity
in wealthy nations.
in wealthy nations.
217
710240
4400
met een periode van geplande
bezuinigingen in de rijke landen.
bezuinigingen in de rijke landen.
12:08
This is a really difficult
message to take,
message to take,
218
716360
3040
Dat is een echt moeilijk
te incasseren boodschap,
te incasseren boodschap,
12:12
because what it suggests is that
we really need to do things differently.
we really need to do things differently.
219
720200
4760
want het betekent dat we dingen
nodig anders moeten gaan aanpakken.
nodig anders moeten gaan aanpakken.
12:17
This is not about just incremental change.
220
725440
4000
Niet alleen maar in kleine stapjes.
12:21
This is about doing things differently,
about whole system change,
about whole system change,
221
729960
4296
Dit gaat over dingen anders doen,
over het hele systeem veranderen,
over het hele systeem veranderen,
12:26
and sometimes
it's about doing less things.
it's about doing less things.
222
734280
3696
en soms over minder dingen gaan doen.
12:30
And this applies to all of us,
223
738000
2416
Dit geldt voor ons allemaal,
12:32
whatever sphere of influence we have.
224
740440
2160
wat onze invloedssfeer ook is.
12:35
So it could be from writing
to our local politician
to our local politician
225
743040
3096
Het kan gaan over het aanschrijven
van onze lokale politicus
van onze lokale politicus
12:38
to talking to our boss at work
or being the boss at work,
or being the boss at work,
226
746160
3200
tot praten met onze baas op het werk
of de baas op het werk zijn,
of de baas op het werk zijn,
12:41
or talking with our friends and family,
or, quite simply, changing our lifestyles.
or, quite simply, changing our lifestyles.
227
749680
4480
of praten met vrienden en familie
of, heel eenvoudig,
onze levensstijl veranderen.
onze levensstijl veranderen.
12:47
Because we really need
to make significant change.
to make significant change.
228
755280
3160
Omdat het echt nodig is om
een significante verandering te maken.
een significante verandering te maken.
12:50
At the moment, we're choosing
a four-degree scenario.
a four-degree scenario.
229
758920
4216
Nu stevenen we af op een 4°C-scenario.
Als we echt het 2°C-scenario
willen vermijden,
willen vermijden,
12:55
If we really want to avoid
the two-degree scenario,
the two-degree scenario,
230
763160
3336
12:58
there really is no time
like the present to act.
like the present to act.
231
766520
3576
dan zal het echt nu moeten gebeuren.
Dankjewel.
13:02
Thank you.
232
770120
1216
13:03
(Applause)
233
771360
6760
(Applaus)
Bruno Giussani: Alice, eigenlijk zeg je
13:12
Bruno Giussani: Alice,
basically what you're saying,
basically what you're saying,
234
780827
2429
dat, tenzij rijke landen
nu de emissies
nu de emissies
13:15
the talk is, unless wealthy nations
start cutting 10 percent per year
start cutting 10 percent per year
235
783280
3456
met 10 procent per jaar
gaan beperken,
gaan beperken,
13:18
the emissions now, this year,
not in 2020 or '25,
not in 2020 or '25,
236
786760
4856
nu, dit jaar, niet in 2020 of '25,
13:23
we are going to go straight
to the four-plus-degree scenario.
to the four-plus-degree scenario.
237
791640
3960
het 4°C-scenario op ons af komt.
13:28
I am wondering what's your take
on the cut by 70 percent for 2070.
on the cut by 70 percent for 2070.
238
796160
3736
Ik vraag me af wat jouw mening is
over de 70% beperking tegen 2070.
13:31
Alice Bows-Larkin: Yeah, it's just
nowhere near enough to avoid two degrees.
nowhere near enough to avoid two degrees.
239
799920
3576
Alice Bogen-Larkin: Dat is bij lange
na niet genoeg om de 2°C te voorkomen.
na niet genoeg om de 2°C te voorkomen.
13:35
One of the things that often --
240
803520
1484
13:37
when there are these modeling studies
that look at what we need to do,
that look at what we need to do,
241
805028
3548
Alle modelstudies die kijken
naar wat we moeten doen,
naar wat we moeten doen,
hebben de neiging
om enorm te overschatten
om enorm te overschatten
13:40
is they tend to hugely overestimate
how quickly other countries in the world
how quickly other countries in the world
242
808600
4496
hoe snel andere landen in de wereld
kunnen beginnen
met het verminderen van de uitstoot.
met het verminderen van de uitstoot.
13:45
can start to reduce emissions.
243
813120
1576
13:46
So they make kind of
heroic assumptions about that.
heroic assumptions about that.
244
814720
3336
Daar maken ze nogal wat
heroïsche veronderstellingen over.
heroïsche veronderstellingen over.
13:50
The more we do that,
because it's the cumulative emissions,
because it's the cumulative emissions,
245
818080
2762
Hoe meer we dat doen,
want uitstoot is cumulatief,
want uitstoot is cumulatief,
des te belangrijker wordt
de korte termijn.
de korte termijn.
13:52
the short-term stuff that really matters.
246
820866
1958
13:54
So it does make a huge difference.
247
822832
1635
Het maakt een enorm verschil.
Als een groot land
als China, bijvoorbeeld,
als China, bijvoorbeeld,
13:56
If a big country like China, for example,
248
824491
1965
13:58
continues to grow
even for just a few extra years,
even for just a few extra years,
249
826480
2416
zelfs slechts een paar
extra jaren blijft groeien,
extra jaren blijft groeien,
14:00
that will make a big difference
to when we need to decarbonize.
to when we need to decarbonize.
250
828920
3016
zal dat een groot verschil maken voor
de start van 'koolstofvrij'.
de start van 'koolstofvrij'.
14:03
So I don't think we can even say
when it will be,
when it will be,
251
831960
2496
We weten zelfs niet wanneer het zal zijn,
14:06
because it all depends
on what we have to do in the short term.
on what we have to do in the short term.
252
834480
2960
want het hangt allemaal af
van de korte termijn.
van de korte termijn.
Maar als we met onze enorme mogelijkheden
14:09
But I think we've just got huge scope,
and we don't pull those levers
and we don't pull those levers
253
837464
3272
niets doen om de vraag naar energie
te verminderen,
te verminderen,
14:12
that allow us to reduce
the energy demand, which is a shame.
the energy demand, which is a shame.
254
840760
2920
dan is dat een schande.
BG: Alice, ik dank je
voor je komst naar TED
voor je komst naar TED
14:15
BG: Alice, thank you for coming
to TED and sharing this data.
to TED and sharing this data.
255
843998
2858
en het delen van deze gegevens.
14:18
ABL: Thank you.
256
846880
1200
ABL: Dank je wel.
14:20
(Applause)
257
848120
1880
(Applaus)
ABOUT THE SPEAKER
Alice Bows-Larkin - Climate scholarClimate researcher Alice Bows-Larkin connects her academic research to the broader policy context, helping create policies to deal with our changing planet.
Why you should listen
Through her work on international transport, energy systems and carbon budgets, Alice Bows-Larkin has helped shape policies throughout the world, including the UK’s Climate Change Act. After studying physics and climate modeling, she joined the interdisciplinary Tyndall Centre at the University of Manchester. She’s currently working on a large project analyzing the future of shipping as climate shifts, and is exploring how to upscale innovation at the intersection of water, food and energy.
More profile about the speakerAlice Bows-Larkin | Speaker | TED.com