ABOUT THE SPEAKER
Shekhar Kapur - Director and writer
Shekhar Kapur is a visionary filmmaker and storyteller who works at the intersection of art, myth and activism.

Why you should listen

Golden Globe-winning director Shekhar Kapur makes lush, international period films -- such as Elizabeth and The Four Feathers -- and Indian hits like Mr. India and Bandit Queen. Most recently, Kapur's short film "Passages"" is part of the October 2009 film anthology New York, I Love You. Also this October, he sat on the judging panel for 1 Minute to Save the World, a competition for short films about climate change. (And yes, last summer, he was a judge on India's Got Talent.)

His forthcoming film Paani – the hindi word for water – explores mumbai's shrinking supply of water and its distribution underworld. equally at home in hollywood and Bollywood, he's also a comics mogul; in 2006 he co-founded Virgin Comics as a venue for turning Indian and Hindu myths into pop-culture icons. For the company, now reorganized as Liquid Comics, he cocreated the series Ramayan 3392 A.D., based on the Ramayana. His newest Liquid series: Devi.

More profile about the speaker
Shekhar Kapur | Speaker | TED.com
TEDIndia 2009

Shekhar Kapur: We are the stories we tell ourselves

شيكار كابور: نحن القصص التي نرويها

Filmed:
878,088 views

من أين نستلهم الأفكار المبدعة؟ في TED الهند يشير مخرج هوليود/بوليود شيكار كابور (إليزابيث، مستر إنديا) إلى مصدر إبداعه: الفزع المطلق. ويخبرنا عن الطريقة الفضلى لإطلاق الحكواتي المبدع الكامن فينا.
- Director and writer
Shekhar Kapur is a visionary filmmaker and storyteller who works at the intersection of art, myth and activism. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
So, I was just askedطلبت to go and shootأطلق النار this filmفيلم calledمسمي "Elizabethإليزابيث."
0
0
3000
إذا، طلب مني الذهاب لتصوير فيلم يسمى "إليزابيث".
00:18
And we're all talkingالحديث about this great Englishالإنجليزية iconأيقونة and sayingقول,
1
3000
3000
وكنا نناقش هذه الأيقونة الإنجليزية العظيمة قائلين:
00:21
"She's a fantasticرائع womanالنساء, she does everything.
2
6000
2000
"إنها امرأة رائعة. لقد عملت كل شيء.
00:23
How are we going to introduceتقديم her?"
3
8000
2000
كيف سنقوم بتقديمها؟"
00:25
So we wentذهب around the tableالطاولة with the studioستوديو and the producersالمنتجين and the writerكاتب,
4
10000
2000
كنا جالسين إلى الطاولة في الاستوديو مع المنتجين والكاتب،
00:27
and they cameأتى to me and said, "Shekharشيخار, what do you think?"
5
12000
2000
وسألوني، "شيكار، ما رأيك؟"
00:29
And I said, "I think she's dancingرقص."
6
14000
3000
وأجبتهم: "أعتقد أنها ترقص."
00:32
And I could see everybodyالجميع lookedبدا at me,
7
17000
3000
رأيت الجميع ينظر إلي،
00:35
somebodyشخص ما said, "Bollywoodبوليوود."
8
20000
2000
وقال أحدهم: "[أسلوب] بوليوود."
00:37
The other said, "How much did we hireتوظيف him for?"
9
22000
2000
وقال آخر، "كم هو أجره؟"
00:39
And the thirdالثالث said, "Let's find anotherآخر directorمدير."
10
24000
3000
وقال ثالث: "لنجد مخرجا آخر."
00:42
I thought I had better changeيتغيرون.
11
27000
2000
فكرت أن علي تغيير الفكرة.
00:44
So we had a lot of discussionنقاش on how to introduceتقديم Elizabethإليزابيث,
12
29000
2000
ولهذا ناقشنا مطولا طريقة تقديم إليزابيث،
00:46
and I said, "OK, maybe I am too Bollywoodبوليوود.
13
31000
3000
وقلت، حسنا، ربما أنا مشبع بأسلوب الأفلام الهندية.
00:49
Maybe Elizabethإليزابيث, this great iconأيقونة, dancingرقص?
14
34000
2000
ربما إليزابيث، هذه الأيقونة، ترقص؟
00:51
What are you talkingالحديث about?"
15
36000
2000
مالذي تقوله؟
00:53
So I rethoughtإعادة التفكير the wholeكامل thing,
16
38000
2000
ولهذا أعدت التفكير في الموضوع كله،
00:55
and then we all cameأتى to a consensusإجماع.
17
40000
2000
وبعدها توصلنا إلى قرار بالإجماع.
00:57
And here was the introductionالمقدمة of this
18
42000
2000
وهذه هي مقدمة فلم هذه
00:59
great Britishبريطاني iconأيقونة calledمسمي "Elizabethإليزابيث."
19
44000
2000
الأيقونة البريطانية العظيمة المسماة "إليزابيث".
01:06
Leicesterيستر: Mayقد I joinانضم you, my ladyسيدة?
20
51000
3000
ليسيستر: أتسمحين لي برفقتك، سيدتي؟
01:18
Elizabethإليزابيث: If it please you, sirسيدي المحترم.
21
63000
3000
إليزابيث: إذا رغبت، سيدي.
01:21
(Musicموسيقى)
22
66000
3000
(موسيقى)
02:05
Shekharشيخار Kapurكابور: So she was dancingرقص.
23
110000
2000
شيكار كابور: إذن كانت ترقص.
02:07
So how manyكثير people who saw the filmفيلم did not get
24
112000
3000
إذن كم من الأشخاص الذين شاهدوا الفلم لم يفهموا
02:10
that here was a womanالنساء in love,
25
115000
2000
أن هذه امرأة غارقة في الحب،
02:12
that she was completelyتماما innocentالبريء
26
117000
2000
وأنها تتسم بالبراءة
02:14
and saw great joyفرح in her life, and she was youthfulشاب?
27
119000
3000
وترى روعة الحياة أمامها، وأنها شابة.
02:17
And how manyكثير of you did not get that?
28
122000
3000
كم منكم لم يفهموا ذلك؟
02:21
That's the powerقوة of visualبصري storytellingسرد قصصي,
29
126000
2000
هذه هي قوة السرد القصصي المرئي
02:23
that's the powerقوة of danceرقص, that's the powerقوة of musicموسيقى:
30
128000
3000
هذه القوة الكامنة في الرقص. هذه قوة الموسيقى.
02:26
the powerقوة of not knowingمعرفة.
31
131000
3000
قوة عدم المعرفة.
02:29
When I go out to directمباشرة a filmفيلم,
32
134000
2000
عندما أباشر إخراج فيلم
02:31
everyكل day we prepareإعداد too much, we think too much.
33
136000
2000
نبالغ في التحضيرات، ونفكر كثيرا في التفاصيل.
02:33
Knowledgeالمعرفه becomesيصبح a weightوزن uponبناء على wisdomحكمة.
34
138000
3000
وعندها تثقل المعرفة كاهل الحكمة.
02:36
You know, simpleبسيط wordsكلمات lostضائع
35
141000
2000
أتعلمون، تضيع الكلمات البسيطة
02:38
in the quicksandالرمال المتحركة of experienceتجربة.
36
143000
4000
في الرمال المتحركة للخبرة.
02:42
So I come up, and I say,
37
147000
2000
وعليه أنا آتي وأقول،
02:44
"What am I going to do todayاليوم?" I'm not going to do what I plannedمخطط to do,
38
149000
3000
"مالذي سأفعله اليوم؟" لن أفعل ما خططت له،
02:47
and I put myselfنفسي into absoluteمطلق panicهلع.
39
152000
3000
وعندها أصبح في حال فزع مطلق.
02:50
It's my one way of gettingالحصول على ridتخلص من of my mindعقل,
40
155000
3000
وهذه طريقتي في التخلص من عقلي،
02:53
gettingالحصول على ridتخلص من of this mindعقل that saysيقول,
41
158000
2000
التخلص من هذا العقل الذي يكرر علي،
02:55
"Hey, you know what you're doing. You know exactlyبالضبط what you're doing.
42
160000
2000
"أنت تعرف ما أنت فاعل. أنت تعرف تماما ماذا تفعل.
02:57
You're a directorمدير, you've doneفعله it for yearsسنوات."
43
162000
2000
أنت مخرج، تقوم بهذا لسنوات."
02:59
So I've got to get there
44
164000
2000
لهذا يجب أن أصل إلى هناك
03:01
and be in completeاكتمال panicهلع.
45
166000
2000
وأكون في حال فزع مطبق.
03:03
It's a symbolicرمزي gestureإيماءة. I tearدمعه up the scriptالنصي,
46
168000
2000
في إشارة رمزية، أنا أقوم بتمزيق النص.
03:05
I go and I panicهلع myselfنفسي, I get scaredخائف، خواف، مذعور.
47
170000
3000
أنا أُفزع نفسي. يصيبني الخوف.
03:08
I'm doing it right now; you can watch me. I'm gettingالحصول على nervousمتوتر,
48
173000
3000
أنا أقوم بذلك الآن. أنتم تنظرون إلي. أنا أشعر بالتوتر.
03:11
I don't know what to say, I don't know what I'm doing, I don't want to go there.
49
176000
3000
لا أعرف ماذا أقول. لا أعرف ماذا افعل. لا أريد أن أذهب إلى هناك.
03:14
And as I go there, of courseدورة, my A.D. saysيقول,
50
179000
2000
وأثناء ذهابي هناك، بالطبع، يقول لي مساعد المخرج،
03:16
"You know what you're going to do, sirسيدي المحترم." I say, "Of courseدورة I do."
51
181000
3000
"أنت تعرف مالذي ستقوم به يا سيدي،" وأجيب "أكيد."
03:20
And the studioستوديو executivesالمديرين, they would say,
52
185000
2000
ويقول مدراء التنفيذ في الاستوديو،
03:22
"Hey, look at Shekharشيخار. He's so preparedأعدت."
53
187000
2000
"انظروا إلى شيكر. إنه مستعد تماما."
03:24
And insideفي داخل I've just been listeningاستماع to Nusratنصرت Fatehفتح Aliعلي Khanخان
54
189000
2000
ولكن في الداخل أكون أستمع إلى نصرت فاتح علي خان
03:26
because he's chaoticفوضوي.
55
191000
2000
لأنه فوضوي.
03:28
I'm allowingالسماح myselfنفسي to go into chaosفوضى
56
193000
3000
وأسمح لنفسي بالولوج إلى الفوضى
03:31
because out of chaosفوضى, I'm hopingيأمل some momentsلحظات of truthحقيقة will come.
57
196000
3000
لأنه من رحم الفوضى، أرجو أن تنبثق لحظات من الحقيقية.
03:35
All preparationتجهيز is preparationتجهيز.
58
200000
2000
كل التحضيرات تبقى تحضيرات.
03:37
I don't even know if it's honestصادق.
59
202000
2000
لا أعرف إن كانت صادقة.
03:39
I don't even know if it's truthfulصادق.
60
204000
2000
لا أعرف إن كانت حقيقية.
03:41
The truthحقيقة of it all comesيأتي on the momentلحظة, organicallyعضويا,
61
206000
3000
حقيقة كل شيء تأتي وليدة اللحظة ذاتها.
03:44
and if you get fiveخمسة great momentsلحظات
62
209000
2000
وإذا نلت خمس لحظات عظيمة
03:46
of great, organicعضوي stuffأمور
63
211000
2000
من الأمور الرائعة وليدة تلك اللحظات
03:48
in your storytellingسرد قصصي, in your filmفيلم,
64
213000
2000
في سرد قصتك، في فيلمك،
03:50
your filmفيلم, audiencesالجماهير will get it.
65
215000
2000
فإن مشاهدي فيلمك سوف يفهمونه.
03:52
So I'm looking for those momentsلحظات, and I'm standingمكانة there
66
217000
2000
لهذا فأنا أبحث عن هذه اللحظات، وأنا أقف هناك
03:54
and sayingقول, "I don't know what to say."
67
219000
2000
وأقول، أنا لا أعرف ماذا أقول.
03:56
So, ultimatelyفي النهاية, everybody'sالجميع looking at you,
68
221000
2000
لهذا، في نهاية الأمر الجميع ينظر إليك،
03:58
200 people at sevenسبعة in the morningصباح
69
223000
2000
200 شخص في السابعة صباحا،
04:00
who got there at quarterربع to sevenسبعة, and you arrivedوصل at sevenسبعة,
70
225000
2000
لقد وصلوا في السابعة إلا ربعا، في حين تصل أنت في السابعة،
04:02
and everybody'sالجميع sayingقول,
71
227000
2000
والجميع يقول،
04:04
"Hey. What's the first thing? What's going to happenيحدث?"
72
229000
2000
"هيه، بماذا سنبدأ؟ ماذا سيحصل؟"
04:06
And you put yourselfنفسك into a stateحالة of panicهلع
73
231000
2000
عندها تضع نفسك في حالة من الفزع
04:08
where you don't know, and so you don't know.
74
233000
3000
في مكان مجهول، حيث أنت لا تعرف.
04:11
And so, because you don't know,
75
236000
2000
ولهذا ولأنك لا تعرف،
04:13
you're prayingالصلاة to the universeكون because you're prayingالصلاة to the universeكون
76
238000
3000
فأنت تباشر الدعاء لأنك بحاجة إلى ذلك
04:16
that something -- I'm going to try and accessالتمكن من the universeكون
77
241000
3000
الشيء، لهذا فأنا أبدء بمحاولة الوصول إلى الكون
04:19
the way Einsteinاينشتاين -- say a prayerصلاة --
78
244000
2000
على طريقة أينشتاين، يبدأ بالدعاء،
04:21
accessedالوصول his equationsمعادلات,
79
246000
2000
يتوصل إلى معادلاته،
04:23
the sameنفسه sourceمصدر. I'm looking for the sameنفسه sourceمصدر
80
248000
3000
إنه المصدر ذاته، فأنا أبحث عن المصدر نفسه
04:26
because creativityالإبداع comesيأتي from absolutelyإطلاقا the sameنفسه sourceمصدر
81
251000
2000
لأن الإبداع يأتي من المصدر ذاته
04:28
that you meditateتأمل somewhereمكان ما outsideفي الخارج yourselfنفسك,
82
253000
2000
فأنت عندما تتامل في مكان خارج ذاتك،
04:30
outsideفي الخارج the universeكون.
83
255000
2000
خارج الكون.
04:32
You're looking for something that comesيأتي and hitsالزيارات you.
84
257000
2000
فأنت تبحث عن شيء ما ليأتي ويتكشف لك.
04:34
Untilحتى that hitsالزيارات you, you're not going to do the first shotاطلاق النار.
85
259000
2000
وإلى أن يتكشف لك ذلك، فأنت لن تقوم بالرمية الأولى,
04:36
So what do you do?
86
261000
2000
إذن ماذا يتعين عليك فعله؟
04:38
So Cateكيت saysيقول, "Shekharشيخار, what do you want me to do?"
87
263000
2000
ولهذا تسألني كيت، "شيكر، ماذا تريد مني أن أفعل؟"
04:40
And I say, "Cateكيت, what do you want to do?" (Laughterضحك)
88
265000
3000
وأقول: "كيت، ماذا تريدين أنتِ أن تفعلي؟" (ضحك)
04:43
"You're a great actorالممثل, and I like to give to my actorsممثلين --
89
268000
3000
"أنت ممثلة رائعة، وأنا أحب السماع من ممثلي.
04:46
why don't you showتبين me what you want to do?"
90
271000
2000
لماذا لا تريني ما تريدين فعله."
04:48
(Laughterضحك)
91
273000
2000
(ضحك)
04:50
What am I doing? I'm tryingمحاولة to buyيشترى time.
92
275000
2000
مذا أفعل؟ أنا أحاول كسب الوقت.
04:52
I'm tryingمحاولة to buyيشترى time.
93
277000
2000
أحاول كسب الوقت.
04:54
So the first thing about storytellingسرد قصصي that I learnedتعلم,
94
279000
2000
لهذا فأول شيء تعلمته عن سرد القصة،
04:56
and I followإتبع all the time is: Panicهلع.
95
281000
2000
وهو ما أفعله طوال الوقت، هو الفزع.
04:58
Panicهلع is the great accessالتمكن من of creativityالإبداع
96
283000
3000
فالفزع هو بطاقة الدخول إلى الإبداع
05:01
because that's the only way to get ridتخلص من of your mindعقل.
97
286000
2000
لأنه الطريقة الوحيدة التي تتخلص به من عقلك.
05:03
Get ridتخلص من of your mindعقل.
98
288000
2000
تخلص من عقلك.
05:05
Get out of it, get it out.
99
290000
2000
اخرج منه. تخلص منه.
05:07
And let's go to the universeكون because
100
292000
2000
ولنتجه إلى الكون لأنه
05:09
there's something out there that is more
101
294000
2000
يحتوي على شيء أكثر
05:11
truthfulصادق than your mindعقل,
102
296000
2000
صدقا من عقلك،
05:13
that is more truthfulصادق than your universeكون.
103
298000
2000
وأكثر صدقا من عالمك.
05:15
[unclearغير واضح], you said that yesterdayفي الامس. I'm just repeatingتكرار it
104
300000
2000
(غير واضح)، أنت قلت ذلك البارحة. وأنا أكرره
05:17
because that's what I followإتبع constantlyباستمرار
105
302000
2000
لأن هذا ما أتبعه دوما
05:19
to find the shunyatashunyata somewhereمكان ما, the emptinessفراغ.
106
304000
3000
لأجد "الشونياتا" في مكان ما، الفراغ.
05:22
Out of the emptinessفراغ comesيأتي a momentلحظة of creativityالإبداع.
107
307000
3000
ومن الفراغ تأتي لحظة الإبداع.
05:25
So that's what I do.
108
310000
2000
وهذا ما أفعله.
05:27
When I was a kidطفل -- I was about eightثمانية yearsسنوات oldقديم.
109
312000
2000
عندما كنت صغيرا، في حوالي الثامنة من العمر.
05:29
You rememberتذكر how Indiaالهند was. There was no pollutionالتلوث.
110
314000
3000
تذكرون كيف كانت الهند. لم يكن هناك تلوث.
05:32
In Delhiدلهي, we used to liveحي -- we used to call it a chhatchhat or the khotakhota.
111
317000
4000
في دلهي، حيث كنا نعيش، كنا ندعوها "كوتا" أو الكوتا.
05:36
Khota'sوKhota now becomeيصبح a badسيئة wordكلمة. It meansيعني theirهم terraceشرفة --
112
321000
3000
واليوم أصبحت هذه الكلمة تعبيرا سيئا. وتعني شرفتهم،
05:39
and we used to sleepينام out at night.
113
324000
2000
وكنا ننام هناك ليلا.
05:41
At schoolمدرسة I was beingيجرى just taughtيعلم about physicsعلوم فيزيائية,
114
326000
2000
في المدرسة كنت بدأت أتعلم الفيزياء،
05:43
and I was told that
115
328000
3000
وقد قيل لي
05:46
if there is something that existsموجود,
116
331000
2000
أنه إن كان هناك ما يوجد
05:48
then it is measurableقابل للقياس.
117
333000
3000
فمن الممكن قياسه.
05:51
If it is not measurableقابل للقياس,
118
336000
2000
وإذا لم يكن من الممكن قياسه،
05:53
it does not existيوجد.
119
338000
2000
فهو غير موجود.
05:55
And at night I would lieراحه out, looking at the unpollutedغير ملوث skyسماء,
120
340000
3000
وفي الليل كنت أستلقي ناظرا إلى السماء الصافية
05:58
as Delhiدلهي used to be at that time when I was a kidطفل,
121
343000
3000
فوق دلهي في ذلك الوقت عندما كنت طفلا،
06:01
and I used to stareالتحديق at the universeكون and say,
122
346000
3000
وكنت أحدق في الكون وأقول،
06:04
"How farبعيدا does this universeكون go?"
123
349000
2000
"إلى أين يمتد هذا الكون؟"
06:06
My fatherالآب was a doctorطبيب.
124
351000
2000
كان والدي طبيبا.
06:08
And I would think, "Daddyبابا, how farبعيدا does the universeكون go?"
125
353000
3000
وكنت أفكر، "بابا، إلى أين يمتد هذا الكون؟"
06:11
And he said, "Sonابن, it goesيذهب on foreverإلى الأبد."
126
356000
3000
وكان يجيبني، " يا بني، إنه يمتد إلى مالا نهاية."
06:14
So I said, "Please measureقياس foreverإلى الأبد
127
359000
3000
وكنت أخبره: "أرجوك قِس اللانهاية
06:17
because in schoolمدرسة they're teachingتعليم me
128
362000
2000
ففي المدرسة يعلموننا
06:19
that if I cannotلا تستطيع measureقياس it, it does not existيوجد.
129
364000
3000
أن ما لا نستطيع قياسه فهو غير موجود.
06:22
It doesn't come into my frameالإطار of referenceمرجع."
130
367000
3000
وهو لا يندرج ضمن الإطار المرجعي لي."
06:25
So, how farبعيدا does eternityخلود go?
131
370000
2000
إذن إلى أين تمتد الأبدية؟
06:27
What does foreverإلى الأبد mean?
132
372000
2000
ماذا يعني (تعبير) إلى الأبد؟
06:29
And I would lieراحه there cryingبكاء at night
133
374000
3000
وكنت أستلقي باكيا في الليل
06:32
because my imaginationخيال could not touchلمس. اتصال. صلة creativityالإبداع.
134
377000
3000
لأن مخيلتي لم تستطع الولوج إلى الإبداع.
06:35
So what did I do?
135
380000
2000
إذن ماذا فعلت؟
06:37
At that time, at the tenderمناقصة ageعمر of sevenسبعة,
136
382000
2000
حينما كنت طريّ العود في السابعة من العمر،
06:39
I createdخلقت a storyقصة.
137
384000
2000
لقد تخيلت قصة.
06:41
What was my storyقصة?
138
386000
2000
ماذا كانت قصتي؟
06:43
And I don't know why, but I rememberتذكر the storyقصة.
139
388000
3000
وأنا لا أعرف لم، ولكني أتذكر القصة.
06:46
There was a woodcutterحطاب
140
391000
2000
كانت هناك حطاب
06:48
who'sمنظمة الصحة العالمية about to take his axفأس and chopيقطع a pieceقطعة of woodخشب,
141
393000
3000
على وشك تناول فأسه ليحطب قطعة من الخشب،
06:51
and the wholeكامل galaxyالمجرة is one atomذرة of that axفأس.
142
396000
4000
وكانت المجرة كلها في ذرة واحدة من تلك الفأس.
06:56
And when that axفأس hitsالزيارات that pieceقطعة of woodخشب,
143
401000
3000
وعندما ضربت الفأس قطعة الخشب،
06:59
that's when everything will destroyهدم
144
404000
2000
عندها سيدمر كل شي
07:01
and the Bigكبير Bangانفجار will happenيحدث again.
145
406000
2000
ويحصل الانفجار الكبير ثانيةً.
07:03
But all before that there was a woodcutterحطاب.
146
408000
2000
ولكن قبل كل ذلك كان هناك حطاب.
07:05
And then when I would runيركض out of that storyقصة,
147
410000
2000
وعندما كنت أستهلك هذه القصة،
07:07
I would imagineتخيل that woodcutter'sالحطاب في universeكون
148
412000
3000
كنت أتخيل أن عالم الحطاب
07:10
is one atomذرة in the axفأس of anotherآخر woodcutterحطاب.
149
415000
3000
هو ذرة واحدة في فأس حطاب آخر.
07:13
So everyكل time, I could tell my storyقصة again and again
150
418000
3000
وهكذا كنت أكرر قصتي مرات ومرات
07:16
and get over this problemمشكلة,
151
421000
2000
متجاوزا هذه المشكلة،
07:18
and so I got over the problemمشكلة.
152
423000
3000
وبهذا تجاوزت هذه المشكلة.
07:21
How did I do it? Tell a storyقصة.
153
426000
3000
كيف فعلت ذلك؟ برواية قصة.
07:24
So what is a storyقصة?
154
429000
2000
إذن ماهي القصة؟
07:26
A storyقصة is our -- all of us --
155
431000
3000
إنها قصتنا جميعا.
07:29
we are the storiesقصص we tell ourselvesأنفسنا.
156
434000
3000
فنحن القصص التي نرويها لأنفسنا.
07:32
In this universeكون, and this existenceوجود,
157
437000
4000
في هذا الكون، وفي هذا الوجود،
07:36
where we liveحي with this dualityازدواجية
158
441000
2000
حيث نعيش مع هذه الثنائية
07:38
of whetherسواء we existيوجد or not
159
443000
2000
هل نحن موجودون أم لا
07:40
and who are we,
160
445000
2000
ومن نحن،
07:42
the storiesقصص we tell ourselvesأنفسنا are the storiesقصص
161
447000
3000
فالقصص التي نرويها لأنفسنا
07:45
that defineحدد the potentialitiesالإمكانات
162
450000
2000
هي التي تحدد الاحتمالات الكامنة
07:47
of our existenceوجود.
163
452000
2000
لوجودنا.
07:49
We are the storiesقصص we tell ourselvesأنفسنا.
164
454000
3000
نحن القصص التي نرويها لأنفسنا.
07:54
So that's as wideواسع as we look at storiesقصص.
165
459000
2000
إذن هذا ما يخص نظرتنا للقصص.
07:56
A storyقصة is the relationshipصلة
166
461000
2000
فالقصة هي علاقة
07:58
that you developطور betweenما بين who you are,
167
463000
4000
تطورها بين من تكون،
08:02
or who you potentiallyيحتمل are,
168
467000
2000
أو من قد تكون،
08:04
and the infiniteغير محدود worldالعالمية, and that's our mythologyعلم الأساطير.
169
469000
3000
والعالم لامتناهي الاحتمالات، وهذه هي أسطورتنا.
08:07
We tell our storiesقصص,
170
472000
3000
نقوم بسرد قصصنا،
08:10
and a personشخص withoutبدون a storyقصة does not existيوجد.
171
475000
3000
والشخص الذي لا قصة له لا وجود له.
08:13
So Einsteinاينشتاين told a storyقصة
172
478000
3000
إذن روى آينشتاين قصة
08:16
and followedيتبع his storiesقصص and cameأتى up with theoriesنظريات
173
481000
3000
واتبع قصصه إلى أن توصل إلى نظرياته
08:19
and cameأتى up with theoriesنظريات and then cameأتى up with his equationsمعادلات.
174
484000
3000
وبعد أن توصل إلى نظرياته توصل إلى معادلاته.
08:22
Alexanderالكسندر had a storyقصة that his motherأم used to tell him,
175
487000
3000
ألكساندر كانت لديه قصة ترويها له والدته،
08:25
and he wentذهب out to conquerيغزو the worldالعالمية.
176
490000
2000
وبهذا خرج ليقهر العالم.
08:27
We all, everybodyالجميع, has a storyقصة that they followإتبع.
177
492000
3000
نحن جميعا، لدينا قصة لنحققها.
08:30
We tell ourselvesأنفسنا storiesقصص.
178
495000
2000
نحن نروي القصص لأنفسنا.
08:32
So, I will go furtherبالإضافة إلى ذلك, and I say,
179
497000
3000
ولهذا سأذهب أبعد من ذلك وأقول،
08:35
"I tell a storyقصة, and thereforeوبالتالي I existيوجد."
180
500000
2000
أنا أروي قصة، إذن أنا موجود.
08:37
I existيوجد because there are storiesقصص,
181
502000
2000
أنا موجود بسبب وجود القصص،
08:39
and if there are no storiesقصص, we don't existيوجد.
182
504000
2000
وإذا لم تكن القصص موجودة، إذن أنا غير موجود.
08:41
We createخلق storiesقصص to defineحدد our existenceوجود.
183
506000
3000
فنحن نخلق القصص التي تحدد وجودنا.
08:44
If we do not createخلق the storiesقصص,
184
509000
2000
وإذا لم نخلق القصص،
08:46
we probablyالمحتمل go madمجنون.
185
511000
3000
فقد يصيبنا الجنون.
08:49
I don't know; I'm not sure, but that's what I've doneفعله all the time.
186
514000
3000
لا أعلم. ولست متاكدا، ولكن هذا ما أفعله طوال الوقت.
08:52
Now, a filmفيلم.
187
517000
4000
الآن، الفيلم.
08:56
A filmفيلم tellsيروي a storyقصة.
188
521000
2000
الفيلم يروي قصة.
08:58
I oftenغالبا wonderيتساءل when I make a filmفيلم -- I'm thinkingتفكير of makingصناعة a filmفيلم of the Buddhaبوذا --
189
523000
3000
أتساءل عندما أصنع فيلما، أفكر أن أصنع فيلما عن بوذا،
09:01
and I oftenغالبا wonderيتساءل: If Buddhaبوذا had all the elementsعناصر
190
526000
4000
وغالبا ما اتساءل، إذا توفرت كافة العناصر لبوذا
09:05
that are givenمعطى to a directorمدير --
191
530000
2000
كتلك المتوفرة للمخرج،
09:07
if he had musicموسيقى, if he had visualsصور, if he had a videoفيديو cameraالة تصوير --
192
532000
3000
إذا كان لديه موسيقى، والمؤثرات المرئية، وكاميرا الفيديو،
09:10
would we get Buddhismالبوذية better?
193
535000
2000
هل سنفهم البوذية بشكل أفضل؟
09:12
But that putsيضع some kindطيب القلب of burdenعبء on me.
194
537000
2000
ولكن هذا يثقل كاهلي.
09:14
I have to tell a storyقصة
195
539000
2000
فانا يجب أن أروي قصة
09:16
in a much more elaborateتوضيح way,
196
541000
2000
بطريقة أكثر تفصيلا،
09:18
but I have the potentialمحتمل.
197
543000
2000
ولكن لدي الإمكانية.
09:20
It's calledمسمي subtextضمني.
198
545000
2000
وهو يدعى النص الباطن.
09:22
When I first wentذهب to Hollywoodهوليوود, they said --
199
547000
2000
عندما ذهبت إلى هوليود أول مرة، قالوا لي
09:24
I used to talk about subtextضمني, and my agentوكيل cameأتى to me,
200
549000
2000
وكنت أتكلم عن النص الباطن، وكان وكيلي يأتيني،
09:26
"Would you kindlyيرجى not talk about subtextضمني?"
201
551000
3000
ويقول"هلا توقفت عن الحديث عن النص الباطن؟"
09:29
And I said, "Why?" He said, "Because nobodyلا أحد is going to give you a filmفيلم
202
554000
2000
وسألته "لماذا؟" وقال: "لأن أحدا لن يعطيك فيلما
09:31
if you talk about subtextضمني.
203
556000
2000
إذا تحدثت عن النص الباطن.
09:34
Just talk about plotقطعة
204
559000
2000
تحدث فقط عن الحبكة
09:36
and say how wonderfulرائع you'llعليك shootأطلق النار the filmفيلم,
205
561000
2000
وتحدث عن كم هو رائع أنك ستصور الفيلم
09:38
what the visualsصور will be."
206
563000
2000
وما ستكون عليه المؤثرات المرئية."
09:40
So when I look at a filmفيلم,
207
565000
2000
ولهذا عندما أنظر إلى فيلم،
09:42
here'sمن هنا what we look for:
208
567000
2000
إليكم ما نبحث عنه،
09:44
We look for a storyقصة on the plotقطعة levelمستوى,
209
569000
3000
نبحث عن قصة على مستوى الحبكة،
09:47
then we look for a storyقصة
210
572000
2000
ثم نبحث عن قصة
09:49
on the psychologicalنفسي levelمستوى,
211
574000
2000
على المستوى النفسي،
09:51
then we look for a storyقصة on the politicalسياسي levelمستوى,
212
576000
3000
ثم نبحث عن قصة على المستوى السياسي،
09:54
then we look at a storyقصة
213
579000
2000
ثم ننظر إلى قصة
09:56
on a mythologicalأسطوري levelمستوى.
214
581000
2000
على المستوى الأسطوري.
09:58
And I look for storiesقصص on eachكل levelمستوى.
215
583000
2000
وأنا أبحث عن القصص في كل مستوى.
10:00
Now, it is not necessaryضروري
216
585000
2000
الآن ليس بالضرورة
10:02
that these storiesقصص agreeيوافق على with eachكل other.
217
587000
3000
أن تتفق هذه القصص معا.
10:05
What is wonderfulرائع is,
218
590000
2000
الأمر المدهش هو،
10:07
at manyكثير timesمرات, the storiesقصص will contradictتعارض with eachكل other.
219
592000
4000
أنه في الكثير من الأحيان، تتناقض هذه القصص مع بعضها.
10:11
So when I work with Rahmanالرحمن who'sمنظمة الصحة العالمية a great musicianموسيقي او عازف,
220
596000
2000
لهذا عندما أعمل مع راهمان وهو موسيقي عظيم،
10:13
I oftenغالبا tell him, "Don't followإتبع what the scriptالنصي alreadyسابقا saysيقول.
221
598000
4000
كثيرا ما أقول له: "لا تتبع ما يقوله النص.
10:17
Find that whichالتي is not.
222
602000
2000
ابحث عن ما لا يقوله.
10:19
Find the truthحقيقة for yourselfنفسك,
223
604000
2000
ابحث عن الحقيقة بنفسك،
10:21
and when you find the truthحقيقة for yourselfنفسك,
224
606000
2000
وعندما تجد الحقيقة بنفسك،
10:23
there will be a truthحقيقة in it, but it mayقد contradictتعارض the plotقطعة,
225
608000
2000
ستحتمل الصواب، ولكنها قد تناقض الحبكة،
10:25
but don't worryقلق about it."
226
610000
2000
ولكن لا تقلق على ذلك."
10:29
So, the sequelتتمة to "Elizabethإليزابيث," "Goldenذهبي Ageعمر."
227
614000
3000
إذن، الجزء الثاني من فيلم "إليزابيث"، "العصر الذهبي."
10:32
When I madeمصنوع the sequelتتمة to "Elizabethإليزابيث," here was a storyقصة that
228
617000
2000
عندما عملت الجزء الثاني من "إليزابيث"، كان هناك القصة
10:34
the writerكاتب was tellingتقول:
229
619000
2000
التي يرويها الكاتب.
10:36
A womanالنساء who was threatenedمهددة
230
621000
3000
قصة امرأة يتهددها
10:39
by Philipفيليب IIII
231
624000
2000
فيليب الثاني
10:41
and was going to warحرب,
232
626000
2000
وكانت ستذهب إلى الحرب،
10:43
and was going to warحرب, fellسقط in love with Walterوالتر Raleighرالي.
233
628000
2000
وكانت ستدخل الحرب، ووقعت في حب والتر رالي.
10:45
Because she fellسقط in love with Walterوالتر Raleighرالي,
234
630000
3000
ولأنها وقعت في حب والتر رالي،
10:48
she was givingإعطاء up the reasonsأسباب she was a queenملكة,
235
633000
2000
كانت تتنازل عن ما كان يجعلها ملكة.
10:50
and then Walterوالتر Raleighرالي
236
635000
2000
بعدها والتر رالي
10:52
fellسقط in love with her ladyسيدة in waitingانتظار,
237
637000
2000
وقع في حب وصيفتها،
10:54
and she had to decideقرر whetherسواء she was a queenملكة going to warحرب
238
639000
2000
وكان عليها أن تقرر فيما إذا كانت ملكة تذهب إلى الحرب
10:56
or she wanted...
239
641000
3000
أو كانت تريد ..
11:00
Here'sمن هنا the storyقصة I was tellingتقول:
240
645000
3000
إليكم القصة التي كنت أرويها.
11:03
The godsالآلهة up there,
241
648000
2000
الآلهة هناك.
11:05
there were two people.
242
650000
2000
وهناك شخصين.
11:07
There was Philipفيليب IIII, who was divineإلهي
243
652000
3000
فيليب الثاني، الذي كان ربانيا
11:10
because he was always prayingالصلاة,
244
655000
3000
لأنه كان دائم الصلاة،
11:13
and there was Elizabethإليزابيث, who was divineإلهي,
245
658000
2000
وهناك إليزابيث، التي كانت ربانية،
11:15
but not quiteالى حد كبير divineإلهي because she thought she was divineإلهي,
246
660000
2000
ولكن ليس تماما لأنها كانت تعتقد أنها ربانية،
11:17
but the bloodدم of beingيجرى mortalالبشر flowedتدفقت in her.
247
662000
3000
ولكن دم البشر الفانين يسري في عروقها.
11:20
But the divineإلهي one was unjustظالم,
248
665000
3000
ولكن الربانية كانت غير عادلة،
11:23
so the godsالآلهة said,
249
668000
2000
ولهذا قال الأرباب،
11:25
"OK, what we need to do is
250
670000
2000
"حسنا. يجب علينا
11:27
help the just one."
251
672000
3000
أن نساعد تلك العادلة."
11:30
And so they helpedساعد the just one.
252
675000
2000
وبهذا ساعدوا (إليزابيث) العادلة.
11:32
And what they did was, they sentأرسلت Walterوالتر Raleighرالي down
253
677000
3000
وما فعلوه هو أنهم أرسلوا والتر رالي
11:35
to physicallyجسديا separateمنفصل her mortalالبشر selfالذات
254
680000
3000
ليفصل جسديا نفسها البشرية الفانية
11:38
from her spiritروح selfالذات.
255
683000
2000
عن روحها.
11:40
And the mortalالبشر selfالذات was the girlفتاة
256
685000
2000
وكانت الذات البشرية الفتاة
11:42
that Walterوالتر Raleighرالي was sentأرسلت,
257
687000
2000
التي أرسل إليها والتر رالي
11:44
and graduallyتدريجيا he separatedفصل her
258
689000
3000
وتدريجيا فصلها
11:47
so she was freeحر to be divineإلهي.
259
692000
2000
لتصبح حرة وتصبح ربانية.
11:49
And the two divineإلهي people foughtحارب,
260
694000
2000
وبهذا تحارب الشخصين الربانيين،
11:51
and the godsالآلهة were on the sideجانب of divinityلاهوت.
261
696000
2000
وكانت الآلهة إلى جانب الألوهية.
11:53
Of courseدورة, all the Britishبريطاني pressصحافة got really upsetمضطراب.
262
698000
3000
بالطبع، كانت الصحافة البريطانية متضايقة جدا.
11:57
They said, "We wonوون the Armadaأسطول حربي."
263
702000
3000
وقالوا: "لقد ربحنا حرب الأرمادا."
12:00
But I said, "But the stormعاصفة wonوون the Armadaأسطول حربي.
264
705000
2000
ولكني قلت: "ولكن العاصفة هي التي ربحتها.
12:02
The godsالآلهة sentأرسلت the stormعاصفة."
265
707000
2000
والأرباب هم الذين أرسلوا العاصفة."
12:04
So what was I doing?
266
709000
2000
إذن ماذا كنت أفعل؟
12:06
I was tryingمحاولة to find a mythicأسطوري reasonالسبب
267
711000
2000
كنت أحاول أن أجد السبب الأسطوري
12:08
to make the filmفيلم.
268
713000
2000
لصناعة الفيلم.
12:10
Of courseدورة, when I askedطلبت Cateكيت Blanchettبلانشيت, I said, "What's the filmفيلم about?"
269
715000
3000
بالطبع عندما سألت كيت بلانشت، قلت: "عن ماذا يحكي الفيلم؟"
12:13
She said, "The film'sفي فيلم about a womanالنساء
270
718000
2000
قالت: "الفيلم عن امراة
12:15
comingآت to termsشروط with growingمتزايد olderاكبر سنا."
271
720000
3000
تقبل واقع أنها تقدمت بالسن."
12:18
Psychologicalنفسي.
272
723000
2000
المستوى النفسي.
12:20
The writerكاتب said "It's about historyالتاريخ, plotقطعة."
273
725000
3000
الكاتب قال إنه عن التاريخ، الحبكة.
12:23
I said "It's about mythologyعلم الأساطير,
274
728000
2000
أنا قلت أنه عن الأسطورة،
12:25
the godsالآلهة."
275
730000
2000
عن الأرباب.
12:27
So let me showتبين you a filmفيلم --
276
732000
2000
إذن دعوني أعرض عليكم فيلما،
12:29
a pieceقطعة from that filmفيلم --
277
734000
2000
جزءا من فيلم --
12:31
and how a cameraالة تصوير alsoأيضا --
278
736000
2000
وكيف اشتركت الكاميرا--
12:33
so this is a sceneمشهد, where in my mindعقل,
279
738000
2000
إذن هذا مشهد، حيث في ذهني،
12:35
she was at the depthsأعماق of mortalityمعدل الوفيات.
280
740000
3000
تظهر أنها في قاع طبيعتها الفانية.
12:38
She was discoveringاكتشاف what mortalityمعدل الوفيات actuallyفعلا meansيعني,
281
743000
3000
وهي تكتشف المعني الحقيقي للفناء،
12:41
and if she is at the depthsأعماق of mortalityمعدل الوفيات,
282
746000
3000
وإذا كانت في أعماق بشريتها الفانية،
12:44
what really happensيحدث.
283
749000
2000
ماذا يحصل بالفعل.
12:46
And she's recognizingالاعتراف the dangersمخاطر of mortalityمعدل الوفيات
284
751000
2000
لقد بدأت تستوعب مخاطر البشرية الفانية
12:48
and why she should breakاستراحة away from mortalityمعدل الوفيات.
285
753000
3000
ولماذا يتعين عليها الإفلات منها.
12:51
Rememberتذكر, in the filmفيلم, to me,
286
756000
2000
تذكروا، في الفيلم، بالنسبة لي
12:53
bothكلا her and her ladyسيدة in waitingانتظار
287
758000
2000
كلتاهما هي ووصيفتها
12:55
were partsأجزاء of the sameنفسه bodyالجسم,
288
760000
2000
تكونان جسدا واحدا،
12:57
one the mortalالبشر selfالذات
289
762000
2000
الذات الفانية من ناحية
12:59
and one the spiritروح selfالذات.
290
764000
3000
والروح الباقية من ناحية اخرى.
13:02
So can we have that secondثانيا?
291
767000
2000
إذن هل لنا بتلك الثانية؟
13:04
(Musicموسيقى)
292
769000
2000
(موسيقى)
13:06
Elizabethإليزابيث: Bessبيس?
293
771000
2000
إليزابيث: بيس؟
13:10
Bessبيس?
294
775000
2000
بيس؟
13:13
Bessبيس Throckmortonثروكمورتون?
295
778000
2000
بيس ثروكمورتن؟
13:20
Bessبيس: Here, my ladyسيدة.
296
785000
2000
بيس: هنا، مولاتي.
13:22
Elizabethإليزابيث: Tell me, is it trueصحيح?
297
787000
2000
إليزابيث: أخبريني أهو صحيح؟
13:24
Are you with childطفل?
298
789000
3000
هل أنت حامل؟
13:28
Are you with childطفل?
299
793000
2000
هل أنت حامل؟
13:30
Bessبيس: Yes, my ladyسيدة.
300
795000
2000
بيس: أجل يا مولاتي.
13:32
Elizabethإليزابيث: Traitorousخائن.
301
797000
3000
إليزابيث: أيتها الخائنة.
13:35
You dareتجرؤ to keep secretsأسرار from me?
302
800000
2000
وتجرئين على إخفاء الأسرار عني؟
13:37
You askيطلب my permissionالإذن before you rutشبق,
303
802000
3000
عليك طلب إذني قبل أن تتعفني
13:40
before you breedتربية.
304
805000
2000
قبل أن تتناسلي.
13:42
My bitchesالكلبات wearالبس، ارتداء my collarsالياقات.
305
807000
2000
كلابي ترتدي أطواقي.
13:44
Do you hearسمع me? Do you hearسمع me?
306
809000
2000
أتسمعينني؟ أتسمعينني؟
13:46
Walsinghamالسينغام: Majestyجلالة. Please, dignityكرامة. Mercyرحمة.
307
811000
3000
وولسنغام: مولاتي. رجاء، كرامة. رحمة.
13:49
Elizabethإليزابيث: This is no time for mercyرحمة, Walsinghamالسينغام.
308
814000
3000
إليزابيث: هذا ليس وقت الرحمة، وولسنغام.
13:52
You go to your traitorخائن brotherشقيق and leaveغادر me to my businessاعمال.
309
817000
3000
اذهب إلى شقيقك الخائن واتركني لشأني.
13:55
Is it his?
310
820000
2000
أهو طفله؟
13:57
Tell me. Say it. Is the childطفل his? Is it his?
311
822000
3000
أخبريني. قوليها. هل هذا الطفل له؟ أهو له؟
14:00
Bessبيس: Yes.
312
825000
2000
بيس: أجل.
14:02
My ladyسيدة,
313
827000
2000
مولاتي،
14:04
it is my husband'sالزوج childطفل.
314
829000
3000
إنه طفل زوجي.
14:09
Elizabethإليزابيث: Bitchالكلبة! (Criesصرخات)
315
834000
3000
إليزابيث: حقيرة! (بكاء)
14:12
Raleighرالي: Majestyجلالة.
316
837000
2000
رالي: مولاتي.
14:14
This is not the queenملكة I love and serveتخدم.
317
839000
3000
هذه ليست الملكة التي أحبها وأخدمها.
14:22
Elizabethإليزابيث: This man has seducedمغوي a wardجناح of the queenملكة,
318
847000
3000
إليزابيث: لقد أغرى هذا الرجل تابعة للملكة،
14:25
and she has marriedزوجت withoutبدون royalملكي consentموافقة.
319
850000
3000
وهذه تزوجت دون موافقة ملكية.
14:29
These offensesالجرائم are punishableيعاقب by lawالقانون. Arrestيقبض على him.
320
854000
3000
هذه الإساءات يعاقب عليها القانون. اقبضوا عليه.
14:33
Go.
321
858000
2000
اذهبوا.
14:39
You no longerطويل have the queen'sالملكة protectionحماية.
322
864000
3000
أنت منذ الآن لا تتمتعين بحماية الملكة.
14:43
Bessبيس: As you wishرغبة, Majestyجلالة.
323
868000
3000
بيس: كما تشائين، مولاتي.
14:46
Elizabethإليزابيث: Get out! Get out! Get out!
324
871000
3000
إليزابيث: اخرجي! اخرجي! اخرجي!
14:53
Get out.
325
878000
2000
اخرجي.
14:55
(Musicموسيقى)
326
880000
3000
(موسيقى)
15:16
Shekharشيخار Kapurكابور: So, what am I tryingمحاولة to do here?
327
901000
3000
شيكار كابور: إذن مالذي حاولت عمله هنا؟
15:20
Elizabethإليزابيث has realizedأدرك,
328
905000
2000
أدركت إليزابيث،
15:22
and she's comingآت face-to-faceوجها لوجه
329
907000
2000
وقد واجهت
15:24
with her ownخاصة senseإحساس of jealousyالغيرة,
330
909000
2000
شعورها بالغيرة،
15:26
her ownخاصة senseإحساس of mortalityمعدل الوفيات.
331
911000
2000
وإحساسها بالفناء.
15:28
What am I doing with the architectureهندسة معمارية?
332
913000
3000
كيف استفدت من المعمار؟
15:31
The architectureهندسة معمارية is tellingتقول a storyقصة.
333
916000
2000
إن المعمار بدوره يحكي قصة.
15:33
The architectureهندسة معمارية is tellingتقول a storyقصة
334
918000
2000
إن المعمار يحكي بدوره قصة
15:35
about how, even thoughاعتقد she's the mostعظم powerfulقوي womanالنساء
335
920000
2000
عن هذه المرأة، التي، رغم أنها الأكبر سُلطة
15:37
in the worldالعالمية at that time,
336
922000
2000
في العالم في ذلك الوقت،
15:39
there is the other, the architecture'sفي الهندسة المعمارية biggerأكبر.
337
924000
3000
يوجد هناك المعمار الأكبر حجما.
15:43
The stoneحجر is biggerأكبر than her because stoneحجر is an organicعضوي.
338
928000
2000
إن الحجر يكبرها وذلك لأنه غير عضوي.
15:45
It'llأنه سوف surviveينجو her.
339
930000
2000
فهو سيعمر بعدها.
15:47
So it's tellingتقول you, to me, stoneحجر is partجزء of her destinyمصير.
340
932000
3000
لهذا فهو يقول لكم، ولي، أن الحجر هو جزء من قدرها.
15:51
Not only that, why is the cameraالة تصوير looking down?
341
936000
3000
وأيضا، لماذا تنظر الكاميرا إلى الأسفل؟
15:54
The camera'sالكاميرا looking down at her because she's in the well.
342
939000
3000
الكاميرا تنظر إلى الأسفل لأنها في البئر.
15:57
She's in the absoluteمطلق well
343
942000
2000
إنها في البئر المطلق
15:59
of her ownخاصة senseإحساس of beingيجرى mortalالبشر.
344
944000
3000
لشعورها بكونها فانية.
16:02
That's where she has to pullسحب. شد herselfنفسها out
345
947000
3000
ومن هناك يتعين عليها نشل نفسها
16:05
from the depthsأعماق of mortalityمعدل الوفيات,
346
950000
2000
من أعماق الفناء،
16:07
come in, releaseإطلاق سراح her spiritروح.
347
952000
2000
لتأتي وتطلق روحها.
16:09
And that's the momentلحظة where, in my mindعقل,
348
954000
2000
وتلك اللحظة هي التي، في ذهني،
16:11
bothكلا Elizabethإليزابيث and Bessبيس are the sameنفسه personشخص.
349
956000
3000
تكون كل من إليزابيث وبيس الشخص ذاته.
16:14
But that's the momentلحظة
350
959000
2000
ولكن تلك هي اللحظة
16:16
she's surgicallyجراحيا removingإزالة herselfنفسها from that.
351
961000
3000
التي تنتزع نفسها جراحيا من ذلك.
16:19
So the filmفيلم is operatingالتشغيل on
352
964000
2000
لهذا فالفيلم يعمل على
16:21
manyكثير manyكثير levelsمستويات in that sceneمشهد.
353
966000
2000
العديد من المستويات في ذلك المشهد.
16:23
And how we tell storiesقصص
354
968000
2000
والطريقة التي تروي من خلالها القصص
16:25
visuallyبصريا, with musicموسيقى, with actorsممثلين,
355
970000
3000
بالصور، بالموسيقى، بالممثلين،
16:28
and at eachكل levelمستوى it's a differentمختلف senseإحساس
356
973000
2000
وعلى كل مستوى هناك إحساس مختلف
16:30
and sometimesبعض الأحيان contradictoryمتناقض to eachكل other.
357
975000
3000
وأحيانا تتناقض هذه فيما بينها.
16:34
So how do I startبداية all this?
358
979000
5000
إذن كيف أباشر كل هذا؟
16:39
What's the processمعالج of tellingتقول a storyقصة?
359
984000
3000
ماهي عملية رواية القصة؟
16:42
About tenعشرة yearsسنوات agoمنذ,
360
987000
2000
منذ عشرة أعوام،
16:44
I heardسمعت this little thing from a politicianسياسي,
361
989000
3000
سمعت بشيء صغير من أحد السياسيين،
16:47
not a politicianسياسي that was very well respectedمحترم in Indiaالهند.
362
992000
3000
ليس أحد السياسيين الذين لهم احترام كبير في الهند.
16:50
And he said that these people in the citiesمدن,
363
995000
3000
أخبرني أن الناس في المدن
16:53
in one flushفورة, expendأنفق as much waterماء
364
998000
4000
بسحب المرحاض مرة واحدة يستهلكون من الماء
16:57
as you people in the ruralريفي areasالمناطق
365
1002000
2000
مالا يحصل عليه الناس في المناطق الريفية
16:59
don't get for your familyأسرة for two daysأيام.
366
1004000
3000
في يومين.
17:02
That struckأصابت a chordوتر, and I said, "That's trueصحيح."
367
1007000
3000
لقد لامس هذا وترا، وقلت، "هذا صحيح."
17:05
I wentذهب to see a friendصديق of mineالخاص بي,
368
1010000
2000
لقد ذهبت لرؤية أحد أصدقائي،
17:07
and he madeمصنوع me wait
369
1012000
2000
وقد جعلني أنتظر
17:09
in his apartmentشقة in Malabarمالابار Hillتل
370
1014000
2000
في شقته في مالبار هيل
17:11
on the twentiethعشرون floorأرضية,
371
1016000
2000
في الطابق العشرين،
17:13
whichالتي is a really, really upmarketالترف areaمنطقة in Mumbaiمومباي.
372
1018000
2000
وهي منطقة راقية في مومباي.
17:15
And he was havingوجود a showerدش for 20 minutesالدقائق.
373
1020000
2000
وقد استمر حمامه لمدة 20 دقيقة.
17:17
I got boredضجر and left, and as I droveقاد out,
374
1022000
2000
لقد شعرت بالملل ورحلت، وعندما كنت في سيارتي مغادرا
17:19
I droveقاد pastالماضي the slumsالأحياء الفقيرة of Bombayبومباي,
375
1024000
2000
مررت بأحد الأحياء الفقيرة في مومباي،
17:21
as you always do,
376
1026000
2000
كما تفعلون دائما،
17:23
and I saw linesخطوط and linesخطوط in the hotالحار middayمنتصف النهار sunشمس
377
1028000
2000
ورأيت العديد من المصطفين تحت شمس الظهيرة الحارقة
17:25
of womenنساء and childrenالأطفال with bucketsدلاء
378
1030000
3000
من النساء والأطفال يحملون الدلاء
17:28
waitingانتظار for a tankerناقلة بترول
379
1033000
2000
وينتظرون صهريج المياه
17:30
to come and give them waterماء.
380
1035000
2000
ليصل ويعطيهم الماء.
17:32
And an ideaفكرة startedبدأت to developطور.
381
1037000
2000
وهناك بدأت فكرة بالتطور.
17:34
So how does that becomeيصبح a storyقصة?
382
1039000
2000
كيف نجعل من هذا قصة؟
17:36
I suddenlyفجأة realizedأدرك that we are headingعنوان towardsتجاه disasterكارثة.
383
1041000
3000
أدركت فجأة أننا نتجه نحو كارثة.
17:39
So my nextالتالى filmفيلم is calledمسمي "PaaniPaani"
384
1044000
2000
إذن فيلمي القادم سيكون بعنوان "بآني"
17:41
whichالتي meansيعني waterماء.
385
1046000
2000
بمعنى ماء.
17:43
And now, out of the mythologyعلم الأساطير of that,
386
1048000
2000
والآن من الأسطورة المتعلقة بذلك،
17:45
I'm startingابتداء to createخلق a worldالعالمية.
387
1050000
2000
بدأت بخلق عالم.
17:47
What kindطيب القلب of worldالعالمية do I createخلق,
388
1052000
2000
ما نوع العالم الذي أخلقه،
17:49
and where does the ideaفكرة, the designالتصميم of that come?
389
1054000
3000
ومن أين جاءت الفكرة، ومن أين جاء التصميم؟
17:52
So, in my mindعقل, in the futureمستقبل,
390
1057000
2000
إذن تخيلت في المستقبل،
17:54
they startedبدأت to buildبناء flyoversجسور علوية.
391
1059000
3000
أنهم بدؤوا ببناء ممرات علوية.
17:57
You understandتفهم flyoversجسور علوية? Yeah?
392
1062000
2000
تعرفون الممرات العلوية؟ أجل؟
17:59
They startedبدأت to buildبناء flyoversجسور علوية
393
1064000
2000
بدأوا ببناء الممرات العلوية
18:01
to get from A to B fasterبسرعة,
394
1066000
2000
للانتقال من نقطة إلى أخرى بسرعة،
18:03
but they effectivelyعلى نحو فعال wentذهب from one areaمنطقة of relativeنسبيا wealthثروة
395
1068000
3000
ولكنهم بدأوا بربط المناطق الثرية
18:06
to anotherآخر areaمنطقة of relativeنسبيا wealthثروة.
396
1071000
2000
بمناطق ثرية أخرى.
18:08
And then what they did was
397
1073000
2000
وما فعلوه كان
18:10
they createdخلقت a cityمدينة aboveفي الاعلى the flyoversجسور علوية.
398
1075000
2000
أنهم أوجدوا مدينة فوق الممرات العلوية.
18:12
And the richغني people movedانتقل to the upperأعلى cityمدينة
399
1077000
3000
وهكذا انتقل الأغنياء إلى المدينة العليا
18:15
and left the poorerأكثر فقرا people in the lowerخفض citiesمدن,
400
1080000
3000
وترك الفقراء في المدن في الأسفل،
18:18
about 10 to 12 percentنسبه مئويه of the people
401
1083000
3000
حوالي 10 إلى 12 بالمائة من الناس
18:21
have movedانتقل to the upperأعلى cityمدينة.
402
1086000
2000
انتقلوا للعيش في المدينة العلوية.
18:23
Now, where does this upperأعلى cityمدينة and lowerخفض cityمدينة come?
403
1088000
2000
الآن من أين جاءت فكرة المدينة العلوية والمدينة السفلية؟
18:25
There's a mythologyعلم الأساطير in Indiaالهند about --
404
1090000
2000
هناك أسطورة هندية حول
18:27
where they say, and I'll say it in Hindiالهندية,
405
1092000
3000
حيث يقولون وسأقولها بالهندية،
18:30
[Hindiالهندية]
406
1095000
4000
(هنديه)
18:34
Right. What does that mean?
407
1099000
2000
تمام. ماذا يعني ذلك؟
18:36
It saysيقول that the richغني are always sittingجلسة on the shouldersأكتاف
408
1101000
3000
انا أقول أن الأغنياء يتربعون على أكتاف
18:39
and surviveينجو on the shouldersأكتاف of the poorفقير.
409
1104000
2000
ويعتاشون من أكتاف الفقراء.
18:41
So, from that mythologyعلم الأساطير, the upperأعلى cityمدينة and lowerخفض cityمدينة come.
410
1106000
2000
وعليه، من تلك الأسطورة، تأتي فكرة المدينة العلوية والسفلية.
18:43
So the designالتصميم has a storyقصة.
411
1108000
3000
إذن للتصميم قصة.
18:46
And now, what happensيحدث is that the people of the upperأعلى cityمدينة,
412
1111000
3000
والآن ما يحصل هو أن الناس القاطنين في المدينة العليا
18:49
they suckمص up all the waterماء.
413
1114000
2000
يشفطون الماء كله.
18:51
Rememberتذكر the wordكلمة I said, suckمص up.
414
1116000
2000
تذكروا الكلمة التي قلتها، يشفطون.
18:53
They suckمص up all the waterماء, keep to themselvesأنفسهم,
415
1118000
2000
يشفطون كل الماء، ليحفظوا حياتهم،
18:55
and they dripتقطر feedتغذية the lowerخفض cityمدينة.
416
1120000
2000
ويسقون المدينة السفلى بالتنقيط.
18:57
And if there's any revolutionثورة, they cutيقطع off the waterماء.
417
1122000
2000
وإذا حصلت أية ثورة، فإنهم يقطعون الإمداد بالمياه.
18:59
And, because democracyديمقراطية still existsموجود,
418
1124000
3000
ولأن الديمقراطية مستمرة،
19:02
there's a democraticديمقراطي way in whichالتي you say
419
1127000
3000
هناك طريقة ديمقراطية تقول من خلالها
19:05
"Well, if you give us what [we want], we'llحسنا give you waterماء."
420
1130000
3000
حسنا، إذا أعطيتمونا ما نريد، سنعطيكم المياه.
19:08
So, okay my time is up.
421
1133000
2000
حسنا لقد انتهى وقتي.
19:10
But I can go on about tellingتقول you
422
1135000
2000
ولكن أستطيع الاستمرار لأحدثكم
19:12
how we evolveتتطور storiesقصص,
423
1137000
2000
كيف تتطور قصصنا،
19:14
and how storiesقصص effectivelyعلى نحو فعال are who we are
424
1139000
3000
وكيف أن تلك القصص هي في الواقع نحن
19:17
and how these get translatedمترجم into the particularبصفة خاصة disciplineتهذيب
425
1142000
2000
وكيف يمكن ترجمتها من خلال تخصص معين،
19:19
that I am in, whichالتي is filmفيلم.
426
1144000
2000
كالذي امتهنه، وهو صناعة الفيلم.
19:21
But ultimatelyفي النهاية, what is a storyقصة? It's a contradictionتناقض.
427
1146000
3000
ولكن في نهاية الأمر، ما القصة؟ إنها تناقض.
19:24
Everything'sكل شيء a contradictionتناقض.
428
1149000
2000
كل شيء هو تناقض.
19:26
The universeكون is a contradictionتناقض.
429
1151000
2000
الكون برمته هو تناقض.
19:28
And all of us are constantlyباستمرار looking for harmonyانسجام.
430
1153000
2000
ونحن جميعا نسعى دوما لإيجاد التناغم.
19:30
When you get up, the night and day is a contradictionتناقض.
431
1155000
2000
عندما تستيقظ، فالليل والنهار هما تناقض.
19:32
But you get up at 4 a.m.
432
1157000
2000
ولكنك تستيقظ الساعة الرابعة صباحا.
19:34
That first blushاحمر خدود of blueأزرق is where the night and day
433
1159000
2000
والمسحة الأولى من اللون الأزرق هي حيث يجتمع الليل والنهار
19:36
are tryingمحاولة to find harmonyانسجام with eachكل other.
434
1161000
3000
ويحاولان خلق التناغم مع بعضهما.
19:39
Harmonyانسجام is the notesملاحظات that Mozartموزارت didn't give you,
435
1164000
3000
التناغم هو النوتات التي لم يعطها لكم موزارت،
19:42
but somehowبطريقة ما the contradictionتناقض of his notesملاحظات suggestاقترح that.
436
1167000
2000
ولكن بطريقة ما فالتناقض في نوتاته يدل على ذلك.
19:44
All contradictionsالتناقضات of his notesملاحظات suggestاقترح the harmonyانسجام.
437
1169000
4000
كل التناقضات الكامنة في نوتاته تدل على التناغم.
19:48
It's the effectتأثير of looking for harmonyانسجام
438
1173000
2000
وهذا هو أثر تتبع التناغم
19:50
in the contradictionتناقض that existsموجود in a poet'sالشاعر mindعقل,
439
1175000
3000
في التناقض الموجود في عقل الشاعر،
19:53
a contradictionتناقض that existsموجود in a storyteller'sالراوي mindعقل.
440
1178000
3000
التناقض الموجود في عقل راوي القصة.
19:56
In a storyteller'sالراوي mindعقل, it's a contradictionتناقض of moralitiesالأخلاق.
441
1181000
3000
في عقل راوي القصة يوجد تناقض الأخلاق.
19:59
In a poet'sالشاعر mindعقل, it's a conflictنزاع of wordsكلمات,
442
1184000
2000
في عقل الشاعر، هناك تناقض في الكلمات.
20:01
in the universe'sفي الكون mindعقل, betweenما بين day and night.
443
1186000
3000
في عقل الكون. بين الليل والنهار.
20:04
In the mindعقل of a man and a womanالنساء,
444
1189000
2000
في عقل الرجل وعقل المرأة،
20:06
we're looking constantlyباستمرار at
445
1191000
2000
نحن دوما في مواجهة
20:08
the contradictionتناقض betweenما بين maleالذكر and femaleإناثا,
446
1193000
2000
التناقض بين الذكر والأنثى.
20:10
we're looking for harmonyانسجام withinفي غضون eachكل other.
447
1195000
2000
ونبحث عن التناغم بينهما.
20:12
The wholeكامل ideaفكرة of contradictionتناقض,
448
1197000
3000
إن فكرة التناقص برمتها،
20:15
but the acceptanceقبول of contradictionتناقض
449
1200000
3000
وإنما قبول التناقض،
20:18
is the tellingتقول of a storyقصة, not the resolutionالقرار.
450
1203000
2000
هو رواية لقصة، وليس حلها.
20:20
The problemمشكلة with a lot of the storytellingسرد قصصي in Hollywoodهوليوود
451
1205000
2000
المشكلة في الكثير من طرق رواية القصص في هوليوود
20:22
and manyكثير filmsالأفلام, and as [unclearغير واضح] was sayingقول in his,
452
1207000
3000
والعديد من الأفلام، وكما (غير واضح) يقول في حديثه،
20:25
that we try to resolveحل the contradictionتناقض.
453
1210000
3000
أننا نحاول حل التناقض.
20:28
Harmonyانسجام is not resolutionالقرار.
454
1213000
2000
التناغم لا يقوم على الحل.
20:30
Harmonyانسجام is the suggestionاقتراح of a thing
455
1215000
2000
التناغم هو افتراض شيء
20:32
that is much largerأكبر than resolutionالقرار.
456
1217000
2000
أكبر حجما من الحل.
20:34
Harmonyانسجام is the suggestionاقتراح of something
457
1219000
2000
التناغم هو اقتراح شيء
20:36
that is embracingاحتضان and universalعالمي
458
1221000
3000
شامل ومحيط
20:39
and of eternityخلود and of the momentلحظة.
459
1224000
2000
وأزلي ولحظي في الوقت ذاته.
20:41
Resolutionالقرار is something that is farبعيدا more limitedمحدود.
460
1226000
4000
الحل يتسم بمحدودية أكبر بكثير.
20:45
It is finiteمحدود; harmonyانسجام is infiniteغير محدود.
461
1230000
3000
إنه محدود. التناغم غير محدود.
20:48
So that storytellingسرد قصصي, like all other contradictionsالتناقضات in the universeكون,
462
1233000
3000
إذن فإن رواية القصص، شأنها كسائر التناقضات الأخرى في الكون،
20:51
is looking for harmonyانسجام and infinityما لا نهاية
463
1236000
3000
هو البحث عن التناغم واللامحدودية
20:54
in moralأخلاقي resolutionsقرارات, resolvingحل one, but lettingالسماح anotherآخر go,
464
1239000
3000
في الحلول الأخلاقية، بحل واحد، وترك آخر.
20:57
lettingالسماح anotherآخر go and creatingخلق a questionسؤال that is really importantمهم.
465
1242000
4000
ترك آخر وخلق سؤال بغاية الأهمية.
21:01
Thank you very much.
466
1246000
2000
شكرا جزيلا لكم.
21:03
(Applauseتصفيق)
467
1248000
3000
(تصفيق)
Translated by Doaa Akram
Reviewed by Anwar Dafa-Alla

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Shekhar Kapur - Director and writer
Shekhar Kapur is a visionary filmmaker and storyteller who works at the intersection of art, myth and activism.

Why you should listen

Golden Globe-winning director Shekhar Kapur makes lush, international period films -- such as Elizabeth and The Four Feathers -- and Indian hits like Mr. India and Bandit Queen. Most recently, Kapur's short film "Passages"" is part of the October 2009 film anthology New York, I Love You. Also this October, he sat on the judging panel for 1 Minute to Save the World, a competition for short films about climate change. (And yes, last summer, he was a judge on India's Got Talent.)

His forthcoming film Paani – the hindi word for water – explores mumbai's shrinking supply of water and its distribution underworld. equally at home in hollywood and Bollywood, he's also a comics mogul; in 2006 he co-founded Virgin Comics as a venue for turning Indian and Hindu myths into pop-culture icons. For the company, now reorganized as Liquid Comics, he cocreated the series Ramayan 3392 A.D., based on the Ramayana. His newest Liquid series: Devi.

More profile about the speaker
Shekhar Kapur | Speaker | TED.com

Data provided by TED.

This site was created in May 2015 and the last update was on January 12, 2020. It will no longer be updated.

We are currently creating a new site called "eng.lish.video" and would be grateful if you could access it.

If you have any questions or suggestions, please feel free to write comments in your language on the contact form.

Privacy Policy

Developer's Blog

Buy Me A Coffee