ABOUT THE SPEAKER
Shekhar Kapur - Director and writer
Shekhar Kapur is a visionary filmmaker and storyteller who works at the intersection of art, myth and activism.

Why you should listen

Golden Globe-winning director Shekhar Kapur makes lush, international period films -- such as Elizabeth and The Four Feathers -- and Indian hits like Mr. India and Bandit Queen. Most recently, Kapur's short film "Passages"" is part of the October 2009 film anthology New York, I Love You. Also this October, he sat on the judging panel for 1 Minute to Save the World, a competition for short films about climate change. (And yes, last summer, he was a judge on India's Got Talent.)

His forthcoming film Paani – the hindi word for water – explores mumbai's shrinking supply of water and its distribution underworld. equally at home in hollywood and Bollywood, he's also a comics mogul; in 2006 he co-founded Virgin Comics as a venue for turning Indian and Hindu myths into pop-culture icons. For the company, now reorganized as Liquid Comics, he cocreated the series Ramayan 3392 A.D., based on the Ramayana. His newest Liquid series: Devi.

More profile about the speaker
Shekhar Kapur | Speaker | TED.com
TEDIndia 2009

Shekhar Kapur: We are the stories we tell ourselves

Shekhar Kapur: Siamo le storie che ci raccontiamo

Filmed:
878,088 views

Qual è la fonte dell'ispirazione creativa? A TED India, il regista di Hollywood e Bollywood Shekhar Kapur (Elizabeth, Mr.India) ci parla della fonte della propria creatività: puro panico. Rivela anche un metodo straordinario per scatenare il narratore che è in voi.
- Director and writer
Shekhar Kapur is a visionary filmmaker and storyteller who works at the intersection of art, myth and activism. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
So, I was just askedchiesto to go and shootsparare this filmfilm calledchiamato "ElizabethElizabeth."
0
0
3000
Mi chiesero di girare questo film intitolato "Elizabeth"
00:18
And we're all talkingparlando about this great EnglishInglese iconicona and sayingdetto,
1
3000
3000
Si tratta di questa grande icona Inglese,
00:21
"She's a fantasticfantastico womandonna, she does everything.
2
6000
2000
"E' una donna fantastica. Fa qualsiasi cosa.
00:23
How are we going to introduceintrodurre her?"
3
8000
2000
Ma come la possiamo presentare?"
00:25
So we wentandato around the tabletavolo with the studiostudio and the producersproduttori and the writerscrittore,
4
10000
2000
Facemmo un giro di tavolo allo studio cinematografico con i produttori e lo scrittore
00:27
and they cameè venuto to me and said, "ShekharShekhar, what do you think?"
5
12000
2000
e loro vennero da me dicendo, "Shekhar, cosa ne pensi?"
00:29
And I said, "I think she's dancingdanza."
6
14000
3000
E ho detto, "Penso che stia danzando"
00:32
And I could see everybodytutti lookedguardato at me,
7
17000
3000
E tutti iniziarono a fissarmi,
00:35
somebodyqualcuno said, "BollywoodBollywood."
8
20000
2000
qualcuno disse, "Bollywood"
00:37
The other said, "How much did we hireassumere him for?"
9
22000
2000
Qualcun'altro, "Quant'è che lo paghiamo?"
00:39
And the thirdterzo said, "Let's find anotherun altro directordirettore."
10
24000
3000
E il terzo disse, "Cerchiamoci un altro regista"
00:42
I thought I had better changemodificare.
11
27000
2000
E io pensai che mi conveniva cambiare idea.
00:44
So we had a lot of discussiondiscussione on how to introduceintrodurre ElizabethElizabeth,
12
29000
2000
Discutemmo molto su come presentare Elizabeth,
00:46
and I said, "OK, maybe I am too BollywoodBollywood.
13
31000
3000
e io fui d'accordo che forse ero troppo stile "Bollywood".
00:49
Maybe ElizabethElizabeth, this great iconicona, dancingdanza?
14
34000
2000
Forse Elizabeth, questa grande icona, che danza?
00:51
What are you talkingparlando about?"
15
36000
2000
Cosa stai dicendo?
00:53
So I rethoughtripensata the wholetotale thing,
16
38000
2000
Quindi ripensai all'intera faccenda,
00:55
and then we all cameè venuto to a consensusconsenso.
17
40000
2000
e giungemmo ad un compromesso.
00:57
And here was the introductionintroduzione of this
18
42000
2000
Ed ecco l'introduzione di questa
00:59
great BritishBritannico iconicona calledchiamato "ElizabethElizabeth."
19
44000
2000
grande icona Britannica chiamata "Elizabeth"
01:06
LeicesterLeicester: MayMaggio I joinaderire you, my ladysignora?
20
51000
3000
Leicester: Posso unirmi a voi, signora?
01:18
ElizabethElizabeth: If it please you, sirsignore.
21
63000
3000
Elizabeth: Se vi fa piacere, signore.
01:21
(MusicMusica)
22
66000
3000
(Musica)
02:05
ShekharShekhar KapurKapur: So she was dancingdanza.
23
110000
2000
Shekhar Kapur: Quindi stava ballando.
02:07
So how manymolti people who saw the filmfilm did not get
24
112000
3000
Delle tante persone che hanno visto il film, chi non ha colto
02:10
that here was a womandonna in love,
25
115000
2000
che era una donna innamorata,
02:12
that she was completelycompletamente innocentinnocente
26
117000
2000
che era completamente innocente
02:14
and saw great joygioia in her life, and she was youthfulgiovanile?
27
119000
3000
o non ha notato la grande gioia nella sua vita, e quanto fosse giovanile?
02:17
And how manymolti of you did not get that?
28
122000
3000
Quanti di voi non hanno colto tutto ciò?
02:21
That's the powerenergia of visualvisivo storytellingnarrativa,
29
126000
2000
Questo è il potere della narrazione visiva.
02:23
that's the powerenergia of dancedanza, that's the powerenergia of musicmusica:
30
128000
3000
Questo è il potere del ballo. Questo è il potere della musica.
02:26
the powerenergia of not knowingsapendo.
31
131000
3000
Il potere di non sapere.
02:29
When I go out to directdiretto a filmfilm,
32
134000
2000
Quando devo dirigere un film,
02:31
everyogni day we preparepreparare too much, we think too much.
33
136000
2000
ogni giorno ci prepariamo troppo, pensiamo troppo.
02:33
KnowledgeConoscenza becomesdiventa a weightpeso uponsu wisdomsaggezza.
34
138000
3000
La conoscenza diventa un ostacolo alla saggezza.
02:36
You know, simplesemplice wordsparole lostperduto
35
141000
2000
Parole semplici si perdono
02:38
in the quicksandsabbie mobili of experienceEsperienza.
36
143000
4000
nelle sabbie mobili dell'esperienza.
02:42
So I come up, and I say,
37
147000
2000
Quindi quando mi chiedo "Cosa faccio oggi?"
02:44
"What am I going to do todayoggi?" I'm not going to do what I plannedpianificato to do,
38
149000
3000
So che non farò quello che avevo previsto di fare,
02:47
and I put myselfme stessa into absoluteassoluto panicpanico.
39
152000
3000
e mi immergerò nel panico assoluto.
02:50
It's my one way of gettingottenere ridliberare of my mindmente,
40
155000
3000
E' il mio modo di sbarazzarmi della mia mente,
02:53
gettingottenere ridliberare of this mindmente that saysdice,
41
158000
2000
di disfarmi di questa mente che dice,
02:55
"Hey, you know what you're doing. You know exactlydi preciso what you're doing.
42
160000
2000
Tu sai cosa stai facendo. Sai esattamente quello che stai facendo.
02:57
You're a directordirettore, you've donefatto it for yearsanni."
43
162000
2000
Sei un regista, lo hai fatto per anni"
02:59
So I've got to get there
44
164000
2000
Questo è il mio obiettivo
03:01
and be in completecompletare panicpanico.
45
166000
2000
scatenare il panico più completo.
03:03
It's a symbolicsimbolico gesturegesto. I tearlacrima up the scriptscript,
46
168000
2000
E' un gesto simbolico. Strapperò la sceneggiatura.
03:05
I go and I panicpanico myselfme stessa, I get scaredimpaurito.
47
170000
3000
Vado avanti e vado nel panico. Mi spavento.
03:08
I'm doing it right now; you can watch me. I'm gettingottenere nervousnervoso,
48
173000
3000
Lo sto facendo proprio ora. Mi vedete. Sto diventando nervoso.
03:11
I don't know what to say, I don't know what I'm doing, I don't want to go there.
49
176000
3000
Non so cosa dire. Non so cosa sto facendo. Non voglio che accada.
03:14
And as I go there, of coursecorso, my A.D. saysdice,
50
179000
2000
E mentre accade, ovviamente, il mio assistente mi dice,
03:16
"You know what you're going to do, sirsignore." I say, "Of coursecorso I do."
51
181000
3000
"Lei sa cosa deve fare, signore" E io dico "Certo"
03:20
And the studiostudio executivesdirigenti, they would say,
52
185000
2000
E i dirigenti degli studio di produzione direbbero,
03:22
"Hey, look at ShekharShekhar. He's so preparedpreparato."
53
187000
2000
"Hey, guarda Shekhar. E' assolutamente preparato"
03:24
And insidedentro I've just been listeningascoltando to NusratNusrat FatehFateh AliAli KhanKhan
54
189000
2000
E io invece mi sono limitato ad ascoltare le canzoni di Nusrat Fateh Ali Khan
03:26
because he's chaoticcaotico.
55
191000
2000
perchè il suo stile è caotico.
03:28
I'm allowingpermettendo myselfme stessa to go into chaoscaos
56
193000
3000
Mi lascio immergere nel caos
03:31
because out of chaoscaos, I'm hopingsperando some momentsmomenti of truthverità will come.
57
196000
3000
perché dal caos, spero che vengano fuori momenti di verità.
03:35
All preparationpreparazione is preparationpreparazione.
58
200000
2000
Qualsiasi tipo di preparazione è preparazione.
03:37
I don't even know if it's honestonesto.
59
202000
2000
Non so se sia onesto.
03:39
I don't even know if it's truthfulveritiere.
60
204000
2000
Non so nemmeno se sia sincero.
03:41
The truthverità of it all comesviene on the momentmomento, organicallyorganicamente,
61
206000
3000
La verità viene fuori sul momento, in maniera organica,
03:44
and if you get fivecinque great momentsmomenti
62
209000
2000
e se ottenete cinque grandi momenti
03:46
of great, organicbiologico stuffcose
63
211000
2000
di grande materiale
03:48
in your storytellingnarrativa, in your filmfilm,
64
213000
2000
nella vostra narrazione, nel film,
03:50
your filmfilm, audiencespubblico will get it.
65
215000
2000
il pubblico lo capirà.
03:52
So I'm looking for those momentsmomenti, and I'm standingin piedi there
66
217000
2000
Cerco quindi questi momenti, e sono li
03:54
and sayingdetto, "I don't know what to say."
67
219000
2000
e dico, "Non so cosa [...].
03:56
So, ultimatelyin definitiva, everybody'sognuno è looking at you,
68
221000
2000
Quindi, alla fine, tutti ti guardano,
03:58
200 people at sevenSette in the morningmattina
69
223000
2000
200 persone alle sette del mattino,
04:00
who got there at quartertrimestre to sevenSette, and you arrivedarrivato at sevenSette,
70
225000
2000
che sono arrivate li alle 6.45, e tu sei arrivato alle sette,
04:02
and everybody'sognuno è sayingdetto,
71
227000
2000
e tutti che dicono,
04:04
"Hey. What's the first thing? What's going to happenaccadere?"
72
229000
2000
"Allora. Qual è la prima cosa? Cosa si fa?"
04:06
And you put yourselfte stesso into a statestato of panicpanico
73
231000
2000
E entri in uno stato di panico
04:08
where you don't know, and so you don't know.
74
233000
3000
dove non lo sai, veramente non lo sai.
04:11
And so, because you don't know,
75
236000
2000
E quindi, visto che non sai,
04:13
you're prayingpreghiere to the universeuniverso because you're prayingpreghiere to the universeuniverso
76
238000
3000
preghi e chiedi all'universo
04:16
that something -- I'm going to try and accessaccesso the universeuniverso
77
241000
3000
che qualcosa -- cercherò di entrare in contatto con l'universo
04:19
the way EinsteinEinstein -- say a prayerpreghiera --
78
244000
2000
come Einstein -- dirò una preghiera --
04:21
accessedletta his equationsequazioni,
79
246000
2000
ha avuto accesso alle sue equazioni --
04:23
the samestesso sourcefonte. I'm looking for the samestesso sourcefonte
80
248000
3000
la stessa fonte -- sto cercando la stessa fonte
04:26
because creativitycreatività comesviene from absolutelyassolutamente the samestesso sourcefonte
81
251000
2000
perché la creatività proviene dalla stessa fonte
04:28
that you meditatemeditare somewhereda qualche parte outsideal di fuori yourselfte stesso,
82
253000
2000
dal meditare in un luogo al di fuori di voi stessi,
04:30
outsideal di fuori the universeuniverso.
83
255000
2000
fuori dall'universo.
04:32
You're looking for something that comesviene and hitscolpi you.
84
257000
2000
State cercando qualcosa che vi colpisca.
04:34
UntilFino al that hitscolpi you, you're not going to do the first shottiro.
85
259000
2000
Finché qualcosa non vi colpisce, non farete mai la prima mossa.
04:36
So what do you do?
86
261000
2000
Quindi cosa fate?
04:38
So CateCate saysdice, "ShekharShekhar, what do you want me to do?"
87
263000
2000
Quindi Kate dice, "Shekhar, cosa vuoi che faccia?"
04:40
And I say, "CateCate, what do you want to do?" (LaughterRisate)
88
265000
3000
E io, "Kate, tu cosa vuoi fare?" (Risate)
04:43
"You're a great actorattore, and I like to give to my actorsattori --
89
268000
3000
"Sei una grande attrice, e mi piace dare ai miei attori.
04:46
why don't you showmostrare me what you want to do?"
90
271000
2000
Perché non mi mostri quello che vuoi fare."
04:48
(LaughterRisate)
91
273000
2000
(Risate)
04:50
What am I doing? I'm tryingprovare to buyacquistare time.
92
275000
2000
Cosa sto facendo? Sto cercando di prendere tempo.
04:52
I'm tryingprovare to buyacquistare time.
93
277000
2000
Prendo tempo.
04:54
So the first thing about storytellingnarrativa that I learnedimparato,
94
279000
2000
Quindi la prima cosa che ho imparato sulla narrazione,
04:56
and I followSeguire all the time is: PanicPanico.
95
281000
2000
e che seguo sempre è: panico.
04:58
PanicPanico is the great accessaccesso of creativitycreatività
96
283000
3000
Il panico è la porta d'accesso alla creatività
05:01
because that's the only way to get ridliberare of your mindmente.
97
286000
2000
perchè è l'unico modo di
05:03
Get ridliberare of your mindmente.
98
288000
2000
sbarazzarsi della propria mente.
05:05
Get out of it, get it out.
99
290000
2000
Uscirne fuori.
05:07
And let's go to the universeuniverso because
100
292000
2000
E entrare nell'universo perché
05:09
there's something out there that is more
101
294000
2000
c'è qualcosa la fuori di più
05:11
truthfulveritiere than your mindmente,
102
296000
2000
sincero della vostra mente,
05:13
that is more truthfulveritiere than your universeuniverso.
103
298000
2000
qualcosa di più vero del vostro universo.
05:15
[unclearnon chiaro], you said that yesterdayieri. I'm just repeatingRipetere it
104
300000
2000
[...], lo dicevate proprio ieri. Lo sto solo ripetendo
05:17
because that's what I followSeguire constantlycostantemente
105
302000
2000
perché questo è ciò che seguo costantemente
05:19
to find the shunyataShunyata somewhereda qualche parte, the emptinessvuoto.
106
304000
3000
per trovare il "shunyata" da qualche parte, il vuoto.
05:22
Out of the emptinessvuoto comesviene a momentmomento of creativitycreatività.
107
307000
3000
Dal vuoto nasce un momento di creatività.
05:25
So that's what I do.
108
310000
2000
Quindi questo è quello che faccio.
05:27
When I was a kidragazzo -- I was about eightotto yearsanni oldvecchio.
109
312000
2000
Quand'ero ragazzo -- avevo più o meno otto anni.
05:29
You rememberricorda how IndiaIndia was. There was no pollutioninquinamento.
110
314000
3000
Vi ricordate com'era l'India. Non c'era inquinamento.
05:32
In DelhiDelhi, we used to livevivere -- we used to call it a chhatchhat or the khotaKhota.
111
317000
4000
Vivevamo a Delhi -- lo chiamavamo un khota o il khota
05:36
Khota'sDi khota now becomediventare a badcattivo wordparola. It meanssi intende theirloro terraceterrazza --
112
321000
3000
Khota ora è una parolaccia. Era il loro terrazzo --
05:39
and we used to sleepdormire out at night.
113
324000
2000
dove dormivamo fuori la notte.
05:41
At schoolscuola I was beingessere just taughtinsegnato about physicsfisica,
114
326000
2000
A scuola mi insegnavano fisica,
05:43
and I was told that
115
328000
3000
e mi hanno insegnato che
05:46
if there is something that existsesiste,
116
331000
2000
se qualcosa esiste
05:48
then it is measurablemisurabile.
117
333000
3000
allora è misurabile.
05:51
If it is not measurablemisurabile,
118
336000
2000
Se non è misurabile,
05:53
it does not existesistere.
119
338000
2000
non esiste.
05:55
And at night I would liemenzogna out, looking at the unpollutednon inquinato skycielo,
120
340000
3000
E la notte ero sdraiato fuori, guardavo il cielo limpido
05:58
as DelhiDelhi used to be at that time when I was a kidragazzo,
121
343000
3000
com'era Delhi all'epoca, quand'ero ragazzo,
06:01
and I used to starefissare at the universeuniverso and say,
122
346000
3000
e guardavo l'universo e dicevo,
06:04
"How farlontano does this universeuniverso go?"
123
349000
2000
"Quanto è grande l'universo?"
06:06
My fatherpadre was a doctormedico.
124
351000
2000
Mio padre era un dottore.
06:08
And I would think, "DaddyPapà, how farlontano does the universeuniverso go?"
125
353000
3000
E dicevo, "Papà, quant'è grande l'universo?"
06:11
And he said, "SonFiglio, it goesva on foreverper sempre."
126
356000
3000
E lui diceva, "Figlio mio, è infinito"
06:14
So I said, "Please measuremisurare foreverper sempre
127
359000
3000
E io, "Per favore che dimensione ha 'l'infinito'
06:17
because in schoolscuola they're teachinginsegnamento me
128
362000
2000
perché a scuola ci stanno insegnando che
06:19
that if I cannotnon può measuremisurare it, it does not existesistere.
129
364000
3000
se non lo posso misurare, non esiste.
06:22
It doesn't come into my frametelaio of referenceriferimento."
130
367000
3000
Non rientra nei miei parametri di riferimento"
06:25
So, how farlontano does eternityeternità go?
131
370000
2000
Quindi, quanto va lontano l'eternità?
06:27
What does foreverper sempre mean?
132
372000
2000
Cosa significa 'per sempre'?
06:29
And I would liemenzogna there cryingpiangere at night
133
374000
3000
Ed ero li sdraiato nella notte a piangere
06:32
because my imaginationimmaginazione could not touchtoccare creativitycreatività.
134
377000
3000
perché la mia immaginazione non raggiungeva la creatività.
06:35
So what did I do?
135
380000
2000
Quindi cos'ho fatto?
06:37
At that time, at the tendergara d'appalto ageetà of sevenSette,
136
382000
2000
All'epoca, alla tenera età di sette anni,
06:39
I createdcreato a storystoria.
137
384000
2000
creai una storia.
06:41
What was my storystoria?
138
386000
2000
Qual era la mia storia?
06:43
And I don't know why, but I rememberricorda the storystoria.
139
388000
3000
Non so perché, ma ricordo la storia.
06:46
There was a woodcuttertaglialegna
140
391000
2000
C'era un taglialegna
06:48
who'schi è about to take his axax and chopBraciola a piecepezzo of woodlegna,
141
393000
3000
che stava per prendere la sua ascia e spaccare un pezzo di legno,
06:51
and the wholetotale galaxygalassia is one atomatomo of that axax.
142
396000
4000
e l'intera galassia è un atomo di quell'ascia.
06:56
And when that axax hitscolpi that piecepezzo of woodlegna,
143
401000
3000
E quando l'ascia colpisce il tronco,
06:59
that's when everything will destroydistruggere
144
404000
2000
tutto viene distrutto
07:01
and the BigGrande BangBang will happenaccadere again.
145
406000
2000
e si riproduce il big bang.
07:03
But all before that there was a woodcuttertaglialegna.
146
408000
2000
Ma prima di tutto ciò c'era un taglialegna.
07:05
And then when I would runcorrere out of that storystoria,
147
410000
2000
E uscendo dalla storia,
07:07
I would imagineimmaginare that woodcutter'staglialegna universeuniverso
148
412000
3000
immaginavo che l'universo del taglialegna
07:10
is one atomatomo in the axax of anotherun altro woodcuttertaglialegna.
149
415000
3000
fosse un atomo dell'ascia di un altro taglialegna.
07:13
So everyogni time, I could tell my storystoria again and again
150
418000
3000
Quindi, potevo raccontare la storia ancora e ancora
07:16
and get over this problemproblema,
151
421000
2000
e riproporre il problema,
07:18
and so I got over the problemproblema.
152
423000
3000
e quindi ho riproposto il problema.
07:21
How did I do it? Tell a storystoria.
153
426000
3000
Come ho fatto? Raccontando una storia.
07:24
So what is a storystoria?
154
429000
2000
Quindi cos'è una storia?
07:26
A storystoria is our -- all of us --
155
431000
3000
La storia siamo tutti noi.
07:29
we are the storiesstorie we tell ourselvesnoi stessi.
156
434000
3000
Siamo le storia che ci raccontiamo.
07:32
In this universeuniverso, and this existenceesistenza,
157
437000
4000
In quest'universo, e questa esistenza,
07:36
where we livevivere with this dualitydualità
158
441000
2000
dove viviamo con questa dualità:
07:38
of whetherse we existesistere or not
159
443000
2000
esistiamo o non esistiamo?
07:40
and who are we,
160
445000
2000
e chi siamo?
07:42
the storiesstorie we tell ourselvesnoi stessi are the storiesstorie
161
447000
3000
le storie che raccontiamo a noi stessi sono le storie
07:45
that definedefinire the potentialitiespotenzialità
162
450000
2000
che definiscono le potenzialità
07:47
of our existenceesistenza.
163
452000
2000
della nostra esistenza.
07:49
We are the storiesstorie we tell ourselvesnoi stessi.
164
454000
3000
Siamo le storie che ci raccontiamo.
07:54
So that's as widelargo as we look at storiesstorie.
165
459000
2000
E questa è l'ampiezza con cui vediamo le storie.
07:56
A storystoria is the relationshiprelazione
166
461000
2000
Una storia è la relazione
07:58
that you developsviluppare betweenfra who you are,
167
463000
4000
che si sviluppa tra chi siete,
08:02
or who you potentiallypotenzialmente are,
168
467000
2000
o chi siete potenzialmente,
08:04
and the infiniteinfinito worldmondo, and that's our mythologymitologia.
169
469000
3000
e il mondo infinito, e questa è la nostra mitologia.
08:07
We tell our storiesstorie,
170
472000
3000
Raccontiamo le nostre storie,
08:10
and a personpersona withoutsenza a storystoria does not existesistere.
171
475000
3000
e una persona senza una storia non esiste.
08:13
So EinsteinEinstein told a storystoria
172
478000
3000
Einstein ha raccontato una storia
08:16
and followedseguita his storiesstorie and cameè venuto up with theoriesteorie
173
481000
3000
e ha seguito le sue storie, ha creato teorie
08:19
and cameè venuto up with theoriesteorie and then cameè venuto up with his equationsequazioni.
174
484000
3000
e se ne è uscito con le sue equazioni.
08:22
AlexanderAlexander had a storystoria that his mothermadre used to tell him,
175
487000
3000
Alessandro Magno aveva una storia che gli raccontava sua madre,
08:25
and he wentandato out to conquerconquistare the worldmondo.
176
490000
2000
ed è andato alla conquista del mondo.
08:27
We all, everybodytutti, has a storystoria that they followSeguire.
177
492000
3000
Tutti noi abbiamo una storia che seguiamo.
08:30
We tell ourselvesnoi stessi storiesstorie.
178
495000
2000
Ci raccontiamo storie.
08:32
So, I will go furtherulteriore, and I say,
179
497000
3000
E non è tutto,
08:35
"I tell a storystoria, and thereforeperciò I existesistere."
180
500000
2000
racconto una storia, e quindi esisto.
08:37
I existesistere because there are storiesstorie,
181
502000
2000
Esisto perché ci sono storie,
08:39
and if there are no storiesstorie, we don't existesistere.
182
504000
2000
e se non ci sono storie, non esistiamo.
08:41
We createcreare storiesstorie to definedefinire our existenceesistenza.
183
506000
3000
Creiamo storie per definire la nostra esistenza.
08:44
If we do not createcreare the storiesstorie,
184
509000
2000
Se non creassimo storie,
08:46
we probablyprobabilmente go madpazzo.
185
511000
3000
probabilmente diventeremmo matti.
08:49
I don't know; I'm not sure, but that's what I've donefatto all the time.
186
514000
3000
Non so. Non sono sicuro, ma è quello che ho sempre fatto.
08:52
Now, a filmfilm.
187
517000
4000
Ora, un film.
08:56
A filmfilm tellsdice a storystoria.
188
521000
2000
Un film racconta una storia.
08:58
I oftenspesso wondermeravigliarsi when I make a filmfilm -- I'm thinkingpensiero of makingfabbricazione a filmfilm of the BuddhaBuddha --
189
523000
3000
Mi chiedo sempre quando giro un film -- sto pensando di fare un film su Buddha --
09:01
and I oftenspesso wondermeravigliarsi: If BuddhaBuddha had all the elementselementi
190
526000
4000
e mi chiedo sempre: Se Buddha avesse tutti gli elementi
09:05
that are givendato to a directordirettore --
191
530000
2000
che vengono dati a un regista,
09:07
if he had musicmusica, if he had visualseffetti visivi, if he had a videovideo cameramacchina fotografica --
192
532000
3000
se avesse la musica, gli effetti visivi, una videocamera,
09:10
would we get BuddhismBuddismo better?
193
535000
2000
capiremmo meglio il Buddismo?
09:12
But that putsmette some kindgenere of burdenfardello on me.
194
537000
2000
Sono domande di un certo peso.
09:14
I have to tell a storystoria
195
539000
2000
Devo raccontare una storia
09:16
in a much more elaborateelaborare way,
196
541000
2000
in una forma molto più elaborata,
09:18
but I have the potentialpotenziale.
197
543000
2000
ma ho il potenziale.
09:20
It's calledchiamato subtextsottotesto.
198
545000
2000
si chiama "messaggio implicito".
09:22
When I first wentandato to HollywoodHollywood, they said --
199
547000
2000
Quando sono andato a Hollywood per la prima volta, mi hanno detto --
09:24
I used to talk about subtextsottotesto, and my agentagente cameè venuto to me,
200
549000
2000
parlavo sempre di messaggio implicito, e il mio agente è venuto da me,
09:26
"Would you kindlygentilmente not talk about subtextsottotesto?"
201
551000
3000
"Gentilmente potresti evitare di parlare di messaggi impliciti?"
09:29
And I said, "Why?" He said, "Because nobodynessuno is going to give you a filmfilm
202
554000
2000
E io ho detto,"Perché?" E lui, "Perchè nessuno ti farà mai fare un film
09:31
if you talk about subtextsottotesto.
203
556000
2000
se parli di messaggi impliciti.
09:34
Just talk about plottracciare
204
559000
2000
Parla solo della trama
09:36
and say how wonderfulmeraviglioso you'llpotrai shootsparare the filmfilm,
205
561000
2000
e racconta di come girerai magnificamente il film,
09:38
what the visualseffetti visivi will be."
206
563000
2000
come sarà l'effetto visivo"
09:40
So when I look at a filmfilm,
207
565000
2000
Quindi quando penso a un film,
09:42
here'secco what we look for:
208
567000
2000
ecco cosa si cerca,
09:44
We look for a storystoria on the plottracciare levellivello,
209
569000
3000
si cerca una storia a livello di trama,
09:47
then we look for a storystoria
210
572000
2000
e poi si cerca una storia
09:49
on the psychologicalpsicologico levellivello,
211
574000
2000
a livello psicologico,
09:51
then we look for a storystoria on the politicalpolitico levellivello,
212
576000
3000
poi si cerca una storia a livello politico,
09:54
then we look at a storystoria
213
579000
2000
poi si vede una storia
09:56
on a mythologicalmitologico levellivello.
214
581000
2000
a livello mitologico.
09:58
And I look for storiesstorie on eachogni levellivello.
215
583000
2000
E cerco storie a ogni livello.
10:00
Now, it is not necessarynecessario
216
585000
2000
Ora, non è necessario
10:02
that these storiesstorie agreeessere d'accordo with eachogni other.
217
587000
3000
che queste storie vadano d'accordo.
10:05
What is wonderfulmeraviglioso is,
218
590000
2000
E' meraviglioso che,
10:07
at manymolti timesvolte, the storiesstorie will contradictcontraddicono with eachogni other.
219
592000
4000
le storie si contraddicano tra di loro.
10:11
So when I work with RahmanRahman who'schi è a great musicianmusicista,
220
596000
2000
Quando lavoro con Rahman che è un grande musicista,
10:13
I oftenspesso tell him, "Don't followSeguire what the scriptscript alreadygià saysdice.
221
598000
4000
gli dico spesso, "Non seguire ciò che già dice la sceneggiatura.
10:17
Find that whichquale is not.
222
602000
2000
Trovaci quello che non c'è.
10:19
Find the truthverità for yourselfte stesso,
223
604000
2000
Trova la tua verità.
10:21
and when you find the truthverità for yourselfte stesso,
224
606000
2000
e quando trovi la tua verità,
10:23
there will be a truthverità in it, but it maypuò contradictcontraddicono the plottracciare,
225
608000
2000
ci sarà una verità, che potrebbe contraddire la trama,
10:25
but don't worrypreoccupazione about it."
226
610000
2000
ma non te ne preoccupare"
10:29
So, the sequelseguito to "ElizabethElizabeth," "GoldenD'oro AgeEtà."
227
614000
3000
Così, il sequel di "Elizabeth", "Golden Age"
10:32
When I madefatto the sequelseguito to "ElizabethElizabeth," here was a storystoria that
228
617000
2000
Quando ho fatto il sequel di "Elizabeth", c'era una storia che
10:34
the writerscrittore was tellingraccontare:
229
619000
2000
lo sceneggiatore voleva raccontare.
10:36
A womandonna who was threatenedminacciata
230
621000
3000
Una donna minacciata
10:39
by PhilipPhilip IIII
231
624000
2000
da Filippo II
10:41
and was going to warguerra,
232
626000
2000
che stava per entrare in guerra,
10:43
and was going to warguerra, fellabbattere in love with WalterWalter RaleighRaleigh.
233
628000
2000
che si è innamorata di Walter Raleigh.
10:45
Because she fellabbattere in love with WalterWalter RaleighRaleigh,
234
630000
3000
Siccome si è innamorata di Walter Raleigh,
10:48
she was givingdando up the reasonsmotivi she was a queenRegina,
235
633000
2000
stava per abbandonare tutte le ragioni per cui era regina.
10:50
and then WalterWalter RaleighRaleigh
236
635000
2000
E poi Walter Raleigh
10:52
fellabbattere in love with her ladysignora in waitingin attesa,
237
637000
2000
si è innamorato della dama di corte di Elizabeth,
10:54
and she had to decidedecidere whetherse she was a queenRegina going to warguerra
238
639000
2000
e lei ha dovuto decidere se voleva essere una regina che andava in guerra
10:56
or she wanted...
239
641000
3000
o se voleva...
11:00
Here'sQui è the storystoria I was tellingraccontare:
240
645000
3000
Ecco la storia da raccontare.
11:03
The godsdi Dio up there,
241
648000
2000
Gli Dei lassu.
11:05
there were two people.
242
650000
2000
C'erano due persone.
11:07
There was PhilipPhilip IIII, who was divinedivina
243
652000
3000
C'era Filipo II, che era divino
11:10
because he was always prayingpreghiere,
244
655000
3000
perché pregava sempre,
11:13
and there was ElizabethElizabeth, who was divinedivina,
245
658000
2000
e c'era Elizabeth, che era divina,
11:15
but not quiteabbastanza divinedivina because she thought she was divinedivina,
246
660000
2000
ma non così tanto perché lei pensava di essere divina,
11:17
but the bloodsangue of beingessere mortalmortale flowedha fluito in her.
247
662000
3000
ma il sangue mortale scorreva dentro di lei.
11:20
But the divinedivina one was unjustingiusto,
248
665000
3000
Ma il divino era ingiusto,
11:23
so the godsdi Dio said,
249
668000
2000
e gli Dei hanno detto,
11:25
"OK, what we need to do is
250
670000
2000
"Ok. Quello che dobbiamo fare è
11:27
help the just one."
251
672000
3000
aiutare colui che e' giusto."
11:30
And so they helpedaiutato the just one.
252
675000
2000
E quindi aiutarono il giusto.
11:32
And what they did was, they sentinviato WalterWalter RaleighRaleigh down
253
677000
3000
E quello che hanno fatto, è stato mandare giù Walter Raleigh
11:35
to physicallyfisicamente separateseparato her mortalmortale selfse stesso
254
680000
3000
per separare fisicamente il corpo mortale di lei
11:38
from her spiritspirito selfse stesso.
255
683000
2000
dal suo spirito.
11:40
And the mortalmortale selfse stesso was the girlragazza
256
685000
2000
E il corpo mortale era la ragazza
11:42
that WalterWalter RaleighRaleigh was sentinviato,
257
687000
2000
per cui è stato mandato Walter Raleigh,
11:44
and graduallygradualmente he separatedseparato her
258
689000
3000
e gradualmente li ha separati
11:47
so she was freegratuito to be divinedivina.
259
692000
2000
così che lei fosse libera di essere divina.
11:49
And the two divinedivina people foughtcombattuta,
260
694000
2000
E le due persone divine combatterono,
11:51
and the godsdi Dio were on the sidelato of divinitydivinità.
261
696000
2000
e gli Dei erano dalla parte della divinità.
11:53
Of coursecorso, all the BritishBritannico pressstampa got really upsetirritato.
262
698000
3000
Certo, tutta la stampa Britannica si è infuriata.
11:57
They said, "We wonha vinto the ArmadaArmada."
263
702000
3000
Hanno detto, "Abbiamo battuto l'Armada"
12:00
But I said, "But the stormtempesta wonha vinto the ArmadaArmada.
264
705000
2000
Invece ho detto "La tempesta ha abbattuto l'Armada.
12:02
The godsdi Dio sentinviato the stormtempesta."
265
707000
2000
Gli Dei hanno mandato la tempesta"
12:04
So what was I doing?
266
709000
2000
Quindi cosa stavo facendo?
12:06
I was tryingprovare to find a mythicmitico reasonragionare
267
711000
2000
Stavo cercando una ragione mitologica
12:08
to make the filmfilm.
268
713000
2000
per creare il film.
12:10
Of coursecorso, when I askedchiesto CateCate BlanchettBlanchett, I said, "What's the filmfilm about?"
269
715000
3000
Certo, quando ho chiesto a Kate Blanchett, "Di cosa parla il film?"
12:13
She said, "The film'sdi pellicola about a womandonna
270
718000
2000
Mi ha detto, "Il film tratta di una donna
12:15
comingvenuta to termscondizioni with growingin crescita olderpiù vecchio."
271
720000
3000
che accetta il fatto di diventare vecchia"
12:18
PsychologicalPsicologico.
272
723000
2000
Psicologico.
12:20
The writerscrittore said "It's about historystoria, plottracciare."
273
725000
3000
Lo sceneggiatore dice che si tratta di storia, una trama.
12:23
I said "It's about mythologymitologia,
274
728000
2000
Io dico che tratta di mitologia,
12:25
the godsdi Dio."
275
730000
2000
gli Dei.
12:27
So let me showmostrare you a filmfilm --
276
732000
2000
Quindi lasciatemi mostrare un film --
12:29
a piecepezzo from that filmfilm --
277
734000
2000
uno spezzone da quel film --
12:31
and how a cameramacchina fotografica alsoanche --
278
736000
2000
e come una cinepresa --
12:33
so this is a scenescena, where in my mindmente,
279
738000
2000
questa è una scena, dove nella mia mente,
12:35
she was at the depthsprofondità of mortalitymortalità.
280
740000
3000
lei raggiungeva la più profonda consapevolezza della mortalità.
12:38
She was discoveringscoprire what mortalitymortalità actuallyin realtà meanssi intende,
281
743000
3000
Stava scoprendo ciò che significa la mortalità,
12:41
and if she is at the depthsprofondità of mortalitymortalità,
282
746000
3000
e se si trova nel più profondo della mortalità,
12:44
what really happensaccade.
283
749000
2000
ciò che succede realmente.
12:46
And she's recognizingriconoscendo the dangerspericoli of mortalitymortalità
284
751000
2000
E comincia a riconoscere i pericoli della mortalità
12:48
and why she should breakrompere away from mortalitymortalità.
285
753000
3000
e perché dovrebbe allontanarsi dalla mortalità.
12:51
RememberRicordate, in the filmfilm, to me,
286
756000
2000
Ricordate, nel film, per me,
12:53
bothentrambi her and her ladysignora in waitingin attesa
287
758000
2000
lei e la sua dama di corte
12:55
were partsparti of the samestesso bodycorpo,
288
760000
2000
erano parte dello stesso corpo,
12:57
one the mortalmortale selfse stesso
289
762000
2000
l'una l'essere mortale
12:59
and one the spiritspirito selfse stesso.
290
764000
3000
e l'altra lo spirito.
13:02
So can we have that secondsecondo?
291
767000
2000
Possiamo passare a quello spezzone?
13:04
(MusicMusica)
292
769000
2000
(Musica)
13:06
ElizabethElizabeth: BessBess?
293
771000
2000
Elizabeth: Bess?
13:10
BessBess?
294
775000
2000
Bess?
13:13
BessBess ThrockmortonThrockmorton?
295
778000
2000
Bess Throckmorton?
13:20
BessBess: Here, my ladysignora.
296
785000
2000
Bess: Sono qui, mia signora.
13:22
ElizabethElizabeth: Tell me, is it truevero?
297
787000
2000
Elizabeth: Dimmi se è vero
13:24
Are you with childbambino?
298
789000
3000
E' vero che sei incinta?
13:28
Are you with childbambino?
299
793000
2000
E' vero o no che sei incinta?
13:30
BessBess: Yes, my ladysignora.
300
795000
2000
Bess: Si, mia Signora.
13:32
ElizabethElizabeth: TraitorousTraditore.
301
797000
3000
Elizabeth: Sei una traditrice.
13:35
You dareosare to keep secretssegreti from me?
302
800000
2000
Come hai osato tenermelo segreto?
13:37
You askChiedere my permissionautorizzazione before you rutRut,
303
802000
3000
Devi chiedere il mio permesso persino
13:40
before you breedrazza.
304
805000
2000
prima di respirare!
13:42
My bitchesBitches wearindossare my collarsCollari.
305
807000
2000
Le mie cagne portano il mio collare.
13:44
Do you hearsentire me? Do you hearsentire me?
306
809000
2000
Hai capito o no? Hai capito cosa ho detto?
13:46
WalsinghamWalsingham: MajestyMaestà. Please, dignitydignità. MercyMisericordia.
307
811000
3000
Walsingham: Maestà. Vi prego, contegno. Pietà.
13:49
ElizabethElizabeth: This is no time for mercymisericordia, WalsinghamWalsingham.
308
814000
3000
Elizabeth: questo non è il momento di avere pietà, Walsingham.
13:52
You go to your traitortraditore brotherfratello and leavepartire me to my businessattività commerciale.
309
817000
3000
Andate da quel traditore di vostro fratello e lasciatemi ai miei affari.
13:55
Is it his?
310
820000
2000
E' suo?
13:57
Tell me. Say it. Is the childbambino his? Is it his?
311
822000
3000
Dimmelo. Il bambino è suo? E' suo?
14:00
BessBess: Yes.
312
825000
2000
Bess: Si.
14:02
My ladysignora,
313
827000
2000
Mia Signora,
14:04
it is my husband'sIl marito di childbambino.
314
829000
3000
è il figlio di mio marito.
14:09
ElizabethElizabeth: BitchCagna! (CriesGrida)
315
834000
3000
(Pianti)
14:12
RaleighRaleigh: MajestyMaestà.
316
837000
2000
Raleigh: Maestà.
14:14
This is not the queenRegina I love and serveservire.
317
839000
3000
Quella che vedo non è la regina che amo e servo.
14:22
ElizabethElizabeth: This man has seducedSedotta a wardreparto of the queenRegina,
318
847000
3000
Elizabeth: Quest'uomo ha sedotto una protetta della regina,
14:25
and she has marriedsposato withoutsenza royalreale consentconsenso.
319
850000
3000
e lei lo ha sposato senza il consenso reale.
14:29
These offensesoffese are punishablepunibile by lawlegge. ArrestArresto him.
320
854000
3000
Queste offese sono punite dalla legge. Arrestatelo!
14:33
Go.
321
858000
2000
Andate.
14:39
You no longerpiù a lungo have the queen'sdella Regina protectionprotezione.
322
864000
3000
Da questo momento non siete più sotto la mia tutela.
14:43
BessBess: As you wishdesiderio, MajestyMaestà.
323
868000
3000
Bess: Come desiderate, Maestà.
14:46
ElizabethElizabeth: Get out! Get out! Get out!
324
871000
3000
Elizabeth: Va via. Va via.
14:53
Get out.
325
878000
2000
Va via.
14:55
(MusicMusica)
326
880000
3000
(Musica)
15:16
ShekharShekhar KapurKapur: So, what am I tryingprovare to do here?
327
901000
3000
Shekhar Kapur: Quindi, cosa sto cercando di fare qui?
15:20
ElizabethElizabeth has realizedrealizzato,
328
905000
2000
Elizabeth si è resa conto,
15:22
and she's comingvenuta face-to-facefaccia a faccia
329
907000
2000
ed è ora faccia a faccia
15:24
with her ownproprio sensesenso of jealousygelosia,
330
909000
2000
con il suo proprio senso di gelosia,
15:26
her ownproprio sensesenso of mortalitymortalità.
331
911000
2000
il suo proprio senso di mortalità.
15:28
What am I doing with the architecturearchitettura?
332
913000
3000
Cosa sto facendo con l'architettura?
15:31
The architecturearchitettura is tellingraccontare a storystoria.
333
916000
2000
L'architettura ci sta raccontando una storia.
15:33
The architecturearchitettura is tellingraccontare a storystoria
334
918000
2000
L'architettura ci racconta una storia
15:35
about how, even thoughanche se she's the mostmaggior parte powerfulpotente womandonna
335
920000
2000
su come, anche se è la donna più potente
15:37
in the worldmondo at that time,
336
922000
2000
del mondo in quel periodo,
15:39
there is the other, the architecture'sdi architettura biggerpiù grande.
337
924000
3000
c'è dell'altro, l'architettura è più grande.
15:43
The stonepietra is biggerpiù grande than her because stonepietra is an organicbiologico.
338
928000
2000
La pietra è più grande di lei perché la pietra è inorganica.
15:45
It'llIt'll survivesopravvivere her.
339
930000
2000
Le sopravviverà.
15:47
So it's tellingraccontare you, to me, stonepietra is partparte of her destinydestino.
340
932000
3000
Quindi vi sta dicendo, secondo me, che la pietra è parte del suo destino.
15:51
Not only that, why is the cameramacchina fotografica looking down?
341
936000
3000
Non solo questo, perché la telecamera guarda in basso?
15:54
The camera'smacchine fotografiche looking down at her because she's in the well.
342
939000
3000
La telecamera guarda dall'alto perché lei è come in un "pozzo".
15:57
She's in the absoluteassoluto well
343
942000
2000
E' nel pozzo profondo
15:59
of her ownproprio sensesenso of beingessere mortalmortale.
344
944000
3000
del suo sentirsi un essere mortale.
16:02
That's where she has to pullTirare herselfse stessa out
345
947000
3000
Ecco perché deve tirarsi fuori
16:05
from the depthsprofondità of mortalitymortalità,
346
950000
2000
dalla più profonda mortalità,
16:07
come in, releaseliberare her spiritspirito.
347
952000
2000
lasciare libero lo spirito.
16:09
And that's the momentmomento where, in my mindmente,
348
954000
2000
E questo è il momento in cui, nella mia mente,
16:11
bothentrambi ElizabethElizabeth and BessBess are the samestesso personpersona.
349
956000
3000
Elizabeth e Bess sono la stessa persona.
16:14
But that's the momentmomento
350
959000
2000
Ma questo è il momento in cui
16:16
she's surgicallychirurgicamente removingrimozione herselfse stessa from that.
351
961000
3000
vengono "chirurgicamente" separate.
16:19
So the filmfilm is operatingoperativo on
352
964000
2000
Quindi il film lavora
16:21
manymolti manymolti levelslivelli in that scenescena.
353
966000
2000
su molti livelli in questa scena.
16:23
And how we tell storiesstorie
354
968000
2000
E come raccontiamo storie
16:25
visuallyvisivamente, with musicmusica, with actorsattori,
355
970000
3000
visivamente, con la musica, con gli attori,
16:28
and at eachogni levellivello it's a differentdiverso sensesenso
356
973000
2000
ad ogni livello ci sono significati diversi
16:30
and sometimesa volte contradictorycontradittorio to eachogni other.
357
975000
3000
qualche volta anche contradditori tra di loro.
16:34
So how do I startinizio all this?
358
979000
5000
Come inizio tutto questo?
16:39
What's the processprocesso of tellingraccontare a storystoria?
359
984000
3000
Qual è il processo per raccontare una storia?
16:42
About tendieci yearsanni agofa,
360
987000
2000
Dieci anni fa,
16:44
I heardsentito this little thing from a politicianpolitico,
361
989000
3000
ho sentito questa cosa da un politico,
16:47
not a politicianpolitico that was very well respectedrispettata in IndiaIndia.
362
992000
3000
non molto rispettato in India.
16:50
And he said that these people in the citiescittà,
363
995000
3000
E diceva che le persone nelle città,
16:53
in one flushrossore, expendspendere as much wateracqua
364
998000
4000
con uno scarico d'acqua, consumano tanta acqua
16:57
as you people in the ruralrurale areasle zone
365
1002000
2000
quanta quella che persone in aree rurali
16:59
don't get for your familyfamiglia for two daysgiorni.
366
1004000
3000
possano mai avere in due giorni.
17:02
That struckcolpito a chordcorda, and I said, "That's truevero."
367
1007000
3000
Ha toccato il tasto giusto, e ho detto, "E' vero"
17:05
I wentandato to see a friendamico of mineil mio,
368
1010000
2000
Sono andato a trovare un amico,
17:07
and he madefatto me wait
369
1012000
2000
e mi ha fatto aspettare
17:09
in his apartmentappartamento in MalabarMalabar HillHill
370
1014000
2000
nel suo appartamento a Malabar Hill
17:11
on the twentiethXX floorpavimento,
371
1016000
2000
al ventesimo piano,
17:13
whichquale is a really, really upmarketesclusivi areala zona in MumbaiMumbai.
372
1018000
2000
che è una zona molto agiata di Mumbai.
17:15
And he was havingavendo a showerdoccia for 20 minutesminuti.
373
1020000
2000
E stava facendo una doccia da 20 minuti.
17:17
I got boredannoiato and left, and as I droveguidavo out,
374
1022000
2000
Mi sono stufato e sono venuto via, e uscendo,
17:19
I droveguidavo pastpassato the slumsbaraccopoli of BombayBombay,
375
1024000
2000
ho guidato attraverso i quartieri poveri di Bombay,
17:21
as you always do,
376
1026000
2000
come facevo sempre,
17:23
and I saw linesLinee and linesLinee in the hotcaldo middaymezzogiorno sunsole
377
1028000
2000
e in un mezzogiorno afoso ho visto file e file
17:25
of womendonne and childrenbambini with bucketsbenne
378
1030000
3000
di donne e bambini con secchi
17:28
waitingin attesa for a tankerpetroliera
379
1033000
2000
in attesa che arrivasse una cisterna
17:30
to come and give them wateracqua.
380
1035000
2000
che gli portasse l'acqua.
17:32
And an ideaidea startediniziato to developsviluppare.
381
1037000
2000
E un'idea ha cominciato a germogliare.
17:34
So how does that becomediventare a storystoria?
382
1039000
2000
Tutto questo come diventa una storia?
17:36
I suddenlyad un tratto realizedrealizzato that we are headingintestazione towardsin direzione disasterdisastro.
383
1041000
3000
Improvvisamente ho realizzato che stavamo andando incontro a un disastro.
17:39
So my nextIl prossimo filmfilm is calledchiamato "PaaniPAANI"
384
1044000
2000
Il mio film successivo è stato "Paani"
17:41
whichquale meanssi intende wateracqua.
385
1046000
2000
che vuol dire acqua.
17:43
And now, out of the mythologymitologia of that,
386
1048000
2000
E ora, al di la della mitologia,
17:45
I'm startingdi partenza to createcreare a worldmondo.
387
1050000
2000
Sto cominciando a creare un mondo.
17:47
What kindgenere of worldmondo do I createcreare,
388
1052000
2000
Che tipo di mondo sto creando,
17:49
and where does the ideaidea, the designdesign of that come?
389
1054000
3000
e da dove viene l'idea e il progetto?
17:52
So, in my mindmente, in the futurefuturo,
390
1057000
2000
Quindi, nella mia testa, nel futuro,
17:54
they startediniziato to buildcostruire flyoverscavalcavia.
391
1059000
3000
hanno cominciato a costruire delle sopraelevate.
17:57
You understandcapire flyoverscavalcavia? Yeah?
392
1062000
2000
Sapete cosa significa sopraelevate? Si?
17:59
They startediniziato to buildcostruire flyoverscavalcavia
393
1064000
2000
Hanno cominciato a costruire sopraelevate
18:01
to get from A to B fasterPiù veloce,
394
1066000
2000
per andare da A a B più rapidamente,
18:03
but they effectivelyefficacemente wentandato from one areala zona of relativeparente wealthricchezza
395
1068000
3000
ma di fatto andavano da un'area relativamente ricca
18:06
to anotherun altro areala zona of relativeparente wealthricchezza.
396
1071000
2000
a un'altra area relativamente ricca.
18:08
And then what they did was
397
1073000
2000
E poi, quello che hanno fatto
18:10
they createdcreato a citycittà abovesopra the flyoverscavalcavia.
398
1075000
2000
è stato creare una città al di sopra delle sopraelevate.
18:12
And the richricco people movedmosso to the uppersuperiore citycittà
399
1077000
3000
E la gente ricca si è spostata nella parte superiore della città
18:15
and left the poorerpiù poveri people in the lowerinferiore citiescittà,
400
1080000
3000
lasciando la gente più povera nella parte bassa,
18:18
about 10 to 12 percentper cento of the people
401
1083000
3000
circa il 10-12 per cento della popolazione
18:21
have movedmosso to the uppersuperiore citycittà.
402
1086000
2000
si è spostata nella parte superiore della città.
18:23
Now, where does this uppersuperiore citycittà and lowerinferiore citycittà come?
403
1088000
2000
Ora, da dove vengono questi livelli superiori e inferiori della città?
18:25
There's a mythologymitologia in IndiaIndia about --
404
1090000
2000
C'è un mito in India --
18:27
where they say, and I'll say it in HindiHindi,
405
1092000
3000
dicono che, e ve lo dirò in Hindi,
18:30
[HindiHindi]
406
1095000
4000
[Hindi]
18:34
Right. What does that mean?
407
1099000
2000
Bene. Cosa significa?
18:36
It saysdice that the richricco are always sittingseduta on the shouldersle spalle
408
1101000
3000
I ricchi sono sempre seduti, e vivono,
18:39
and survivesopravvivere on the shouldersle spalle of the poorpovero.
409
1104000
2000
sulle spalle dei poveri.
18:41
So, from that mythologymitologia, the uppersuperiore citycittà and lowerinferiore citycittà come.
410
1106000
2000
Quindi la parte superiore e inferiore della città vengono da questo mito.
18:43
So the designdesign has a storystoria.
411
1108000
3000
Quindi il progetto ha una storia.
18:46
And now, what happensaccade is that the people of the uppersuperiore citycittà,
412
1111000
3000
E ora, quello che succede è che la gente che vive sopra
18:49
they sucksucchiare up all the wateracqua.
413
1114000
2000
risucchia tutta l'acqua.
18:51
RememberRicordate the wordparola I said, sucksucchiare up.
414
1116000
2000
Ricordatevi la parola che ho utilizzato, "risucchiare".
18:53
They sucksucchiare up all the wateracqua, keep to themselvesloro stessi,
415
1118000
2000
Aspirano tutta l'acqua, se la tengono per loro,
18:55
and they dripgoccia a goccia feedalimentazione the lowerinferiore citycittà.
416
1120000
2000
e nutrono la parte bassa della città con il contagocce.
18:57
And if there's any revolutionrivoluzione, they cuttagliare off the wateracqua.
417
1122000
2000
E se insorge qualche rivoluzione, tagliano l'acqua.
18:59
And, because democracydemocrazia still existsesiste,
418
1124000
3000
E, siccome la democrazia esiste ancora,
19:02
there's a democraticdemocratico way in whichquale you say
419
1127000
3000
c'è un modo democratico con cui dire
19:05
"Well, if you give us what [we want], we'llbene give you wateracqua."
420
1130000
3000
se ci date quello che vogliamo, vi daremo acqua.
19:08
So, okay my time is up.
421
1133000
2000
Quindi, il mio tempo è scaduto.
19:10
But I can go on about tellingraccontare you
422
1135000
2000
Ma posso proseguire dicendovi
19:12
how we evolveevolvere storiesstorie,
423
1137000
2000
come fare evolvere le storie,
19:14
and how storiesstorie effectivelyefficacemente are who we are
424
1139000
3000
e come le storie sono effettivamente ciò che siamo
19:17
and how these get translatedtradotto into the particularparticolare disciplinedisciplina
425
1142000
2000
e come questo si traduca nella particolare disciplina
19:19
that I am in, whichquale is filmfilm.
426
1144000
2000
di cui mi occupo, ossia i film.
19:21
But ultimatelyin definitiva, what is a storystoria? It's a contradictioncontraddizione.
427
1146000
3000
Ma in fin dei conti, cos'è una storia? E' una contraddizione.
19:24
Everything'sDi tutto a contradictioncontraddizione.
428
1149000
2000
Ogni cosa è una contraddizione.
19:26
The universeuniverso is a contradictioncontraddizione.
429
1151000
2000
L'universo è una contraddizione.
19:28
And all of us are constantlycostantemente looking for harmonyarmonia.
430
1153000
2000
E tutti noi siamo alla costante ricerca di armonia.
19:30
When you get up, the night and day is a contradictioncontraddizione.
431
1155000
2000
Quando vi alzate, la notte e il giorno sono una contraddizione.
19:32
But you get up at 4 a.m.
432
1157000
2000
Ma vi alzate alle quattro del mattino.
19:34
That first blushBlush of blueblu is where the night and day
433
1159000
2000
Quel primo sprazzo di azzurro quando la notte e il giorno
19:36
are tryingprovare to find harmonyarmonia with eachogni other.
434
1161000
3000
stanno cercando di trovare armonia l'una con l'altro.
19:39
HarmonyArmonia is the notesgli appunti that MozartMozart didn't give you,
435
1164000
3000
L'armonia sono le note che Mozart non ci ha dato,
19:42
but somehowin qualche modo the contradictioncontraddizione of his notesgli appunti suggestsuggerire that.
436
1167000
2000
ma in qualche modo la contraddizione delle sue note ce lo suggerisce.
19:44
All contradictionscontraddizioni of his notesgli appunti suggestsuggerire the harmonyarmonia.
437
1169000
4000
Tutte le contraddizioni delle sue note suggeriscono armonia.
19:48
It's the effecteffetto of looking for harmonyarmonia
438
1173000
2000
E' l'effetto della ricerca dell'armonia
19:50
in the contradictioncontraddizione that existsesiste in a poet'sdi poeta mindmente,
439
1175000
3000
nella contraddizione che esiste nella mente del poeta,
19:53
a contradictioncontraddizione that existsesiste in a storyteller'snarratore mindmente.
440
1178000
3000
una contraddzione che esiste in una mente da narratore.
19:56
In a storyteller'snarratore mindmente, it's a contradictioncontraddizione of moralitiesmoralità.
441
1181000
3000
Nella mente di un narratore convivono contraddizioni di moralità.
19:59
In a poet'sdi poeta mindmente, it's a conflictconflitto of wordsparole,
442
1184000
2000
Nella mente di un poeta, ci sono parole in conflitto.
20:01
in the universe'sdell'universo mindmente, betweenfra day and night.
443
1186000
3000
Nella mente dell'universo, tra il giorno e la notte.
20:04
In the mindmente of a man and a womandonna,
444
1189000
2000
Nella mente di un uomo e di una donna,
20:06
we're looking constantlycostantemente at
445
1191000
2000
cerchiamo costantemente
20:08
the contradictioncontraddizione betweenfra malemaschio and femalefemmina,
446
1193000
2000
la contraddizione tra uomo e donna.
20:10
we're looking for harmonyarmonia withinentro eachogni other.
447
1195000
2000
Cerchiamo l'armonia tra di loro.
20:12
The wholetotale ideaidea of contradictioncontraddizione,
448
1197000
3000
L'intera idea di contraddizione,
20:15
but the acceptanceaccettazione of contradictioncontraddizione
449
1200000
3000
tranne l'accettare la contraddizione
20:18
is the tellingraccontare of a storystoria, not the resolutionrisoluzione.
450
1203000
2000
è la narrazione di una storia, non la risoluzione.
20:20
The problemproblema with a lot of the storytellingnarrativa in HollywoodHollywood
451
1205000
2000
Il problema di molti narratori a Hollywood
20:22
and manymolti filmscinema, and as [unclearnon chiaro] was sayingdetto in his,
452
1207000
3000
e di molti film, e come [non chiaro] diceva nel suo,
20:25
that we try to resolverisolvere the contradictioncontraddizione.
453
1210000
3000
cerchiamo di risolvere la contraddizione.
20:28
HarmonyArmonia is not resolutionrisoluzione.
454
1213000
2000
L'armonia non è la risoluzione.
20:30
HarmonyArmonia is the suggestionSuggerimento of a thing
455
1215000
2000
L'armonia è il suggerimento di qualcosa
20:32
that is much largerpiù grandi than resolutionrisoluzione.
456
1217000
2000
che è molto più ampio della risoluzione.
20:34
HarmonyArmonia is the suggestionSuggerimento of something
457
1219000
2000
L'armonia è il suggerimento di qualcosa
20:36
that is embracingabbracciando and universaluniversale
458
1221000
3000
di ampio e universale
20:39
and of eternityeternità and of the momentmomento.
459
1224000
2000
di eterno e momentaneo.
20:41
ResolutionRisoluzione is something that is farlontano more limitedlimitato.
460
1226000
4000
Risoluzione è qualcosa di molto più limitato.
20:45
It is finitefinito; harmonyarmonia is infiniteinfinito.
461
1230000
3000
E' finito. L'armonia è infinita.
20:48
So that storytellingnarrativa, like all other contradictionscontraddizioni in the universeuniverso,
462
1233000
3000
Quindi la narrazione, come tutte le altre contraddizioni dell'universo,
20:51
is looking for harmonyarmonia and infinityInfinity
463
1236000
3000
cerca l'armonia e l'infinito
20:54
in moralmorale resolutionsrisoluzioni, resolvingrisoluzione one, but lettinglocazione anotherun altro go,
464
1239000
3000
nelle risoluzioni morali, risolvendone una, ma trascurandone un'altra,
20:57
lettinglocazione anotherun altro go and creatingla creazione di a questiondomanda that is really importantimportante.
465
1242000
4000
e creando una domanda molto importante.
21:01
Thank you very much.
466
1246000
2000
Grazie mille.
21:03
(ApplauseApplausi)
467
1248000
3000
(Applausi)
Translated by Anna Cristiana Minoli
Reviewed by Paolo L

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Shekhar Kapur - Director and writer
Shekhar Kapur is a visionary filmmaker and storyteller who works at the intersection of art, myth and activism.

Why you should listen

Golden Globe-winning director Shekhar Kapur makes lush, international period films -- such as Elizabeth and The Four Feathers -- and Indian hits like Mr. India and Bandit Queen. Most recently, Kapur's short film "Passages"" is part of the October 2009 film anthology New York, I Love You. Also this October, he sat on the judging panel for 1 Minute to Save the World, a competition for short films about climate change. (And yes, last summer, he was a judge on India's Got Talent.)

His forthcoming film Paani – the hindi word for water – explores mumbai's shrinking supply of water and its distribution underworld. equally at home in hollywood and Bollywood, he's also a comics mogul; in 2006 he co-founded Virgin Comics as a venue for turning Indian and Hindu myths into pop-culture icons. For the company, now reorganized as Liquid Comics, he cocreated the series Ramayan 3392 A.D., based on the Ramayana. His newest Liquid series: Devi.

More profile about the speaker
Shekhar Kapur | Speaker | TED.com