English-Video.net comment policy

The comment field is common to all languages

Let's write in your language and use "Google Translate" together

Please refer to informative community guidelines on TED.com

TEDIndia 2009

Shekhar Kapur: We are the stories we tell ourselves

シェーカル・カプール: 我々は自らが語る物語である

Filmed
Views 737,722

創造性のひらめきはどこから湧いてくるのか?TEDインディアで、ハリウッドとボリウッドの映画監督シェーカル・カプール(『エリザベス』、『ミスター・インディア』)が彼の創造性の源を語ります。それは純然たる、完全なパニックです。彼は、人が内に秘める"物語の語り手"を解き放つための効果的な方法を示してくれます。

- Director and writer
Shekhar Kapur is a visionary filmmaker and storyteller who works at the intersection of art, myth and activism. Full bio

So, I was just asked to go and shoot this film called "Elizabeth."
『エリザベス』という映画を
撮って来てほしいと 言われたので
00:15
And we're all talking about this great English icon and saying,
この偉大なイギリス人について
話し合いました
00:18
"She's a fantastic woman, she does everything.
「いろんなことをした
この素晴らしい女性を
00:21
How are we going to introduce her?"
どうやって登場させようか」という話です
00:23
So we went around the table with the studio and the producers and the writer,
スタジオの人とプロデューサー
脚本家と
00:25
and they came to me and said, "Shekhar, what do you think?"
テーブルを囲み
「監督の考えは?」 と聞かれ
00:27
And I said, "I think she's dancing."
「踊るのが好きな人だったんじゃないかな」
と答えました
00:29
And I could see everybody looked at me,
皆がこちらを見ているのがわかりました
00:32
somebody said, "Bollywood."
「ボリウッドだ」と誰かが言いました
00:35
The other said, "How much did we hire him for?"
「彼を雇うのにいくら払ったんだ?」 と別の人
00:37
And the third said, "Let's find another director."
「別の監督を探そう」と言う人もいました
00:39
I thought I had better change.
方針を変えた方が良さそうだと思い
00:42
So we had a lot of discussion on how to introduce Elizabeth,
エリザベスの描き方をいろいろ議論して
00:44
and I said, "OK, maybe I am too Bollywood.
「確かにちょっとボリウッド風過ぎたかも」
と言いました
00:46
Maybe Elizabeth, this great icon, dancing?
「あの偉大なエリザベスが踊ってたって?
00:49
What are you talking about?"
そんなバカな」
00:51
So I rethought the whole thing,
もう一度全体を考えなおし
00:53
and then we all came to a consensus.
話がまとまりました
00:55
And here was the introduction of this
イギリスの偉人「エリザベス女王」を
00:57
great British icon called "Elizabeth."
私たちはこんな風に登場させました
00:59
Leicester: May I join you, my lady?
レスター伯:女王様、ご一緒しても
よろしいでしょうか?
01:06
Elizabeth: If it please you, sir.
エリザベス:お望みなら
01:18
(Music)
(音楽)
01:21
Shekhar Kapur: So she was dancing.
カプール:ほら、彼女は踊っていました
02:05
So how many people who saw the film did not get
この映画を見れば
エリザベスが恋をしていること
02:07
that here was a woman in love,
彼女が本当に純粋で人生を楽しみ
02:10
that she was completely innocent
若々しかったことが
02:12
and saw great joy in her life, and she was youthful?
わかるはずです
02:14
And how many of you did not get that?
わからなかった人はいますか?
02:17
That's the power of visual storytelling,
これが映像による物語の力です
02:21
that's the power of dance, that's the power of music:
これが踊りの力で 音楽の力なのです
02:23
the power of not knowing.
無知の力でもあります
02:26
When I go out to direct a film,
私が映画を撮る際は いつも
02:29
every day we prepare too much, we think too much.
スタッフと準備し過ぎ
考え過ぎるんです
02:31
Knowledge becomes a weight upon wisdom.
知識が知恵に重くのしかかり
02:33
You know, simple words lost
単純な言葉が
02:36
in the quicksand of experience.
経験という泥沼に飲まれてしまいます
02:38
So I come up, and I say,
だから私は言うのです
02:42
"What am I going to do today?" I'm not going to do what I planned to do,
「今日は何をするんだ?」
計画していたことはせずに
02:44
and I put myself into absolute panic.
自らを完全なパニックに陥れます
02:47
It's my one way of getting rid of my mind,
自分を解放するひとつの方法です
02:50
getting rid of this mind that says,
「今日何をするか知ってるだろう
02:53
"Hey, you know what you're doing. You know exactly what you're doing.
何年も監督をしてきたんだから」という
02:55
You're a director, you've done it for years."
思いを取り除くのです
02:57
So I've got to get there
撮影場所に行って
02:59
and be in complete panic.
完全なパニックになっています
03:01
It's a symbolic gesture. I tear up the script,
象徴的な仕草です
台本を破り捨てるんです
03:03
I go and I panic myself, I get scared.
パニックに陥り 怖くなります
03:05
I'm doing it right now; you can watch me. I'm getting nervous,
今もそうです 見てください
緊張しています
03:08
I don't know what to say, I don't know what I'm doing, I don't want to go there.
言うべきこと すべきことがわからず
撮影所に行くのが嫌になります
03:11
And as I go there, of course, my A.D. says,
でも到着すると ADが言うんです
03:14
"You know what you're going to do, sir." I say, "Of course I do."
「今日の予定は ご存知ですよね」
私は「もちろんだよ」と答えます
03:16
And the studio executives, they would say,
スタジオの重役たちはこう言うでしょう
03:20
"Hey, look at Shekhar. He's so prepared."
「さすがシェーカル、準備万端だ」
03:22
And inside I've just been listening to Nusrat Fateh Ali Khan
頭の中は
ヌスラト・ファテー・アリー・ハーン
03:24
because he's chaotic.
彼の音楽は混沌としているからです
03:26
I'm allowing myself to go into chaos
私は自らを混沌に陥れます
03:28
because out of chaos, I'm hoping some moments of truth will come.
混沌から何らかの真実が
生まれると思っているからです
03:31
All preparation is preparation.
全ての準備は 準備に過ぎません
03:35
I don't even know if it's honest.
それが誠実なものなのか
03:37
I don't even know if it's truthful.
真実なのかということすら わかりません
03:39
The truth of it all comes on the moment, organically,
真実はいつもある瞬間に 自然と訪れます
03:41
and if you get five great moments
もし物語や映画に
03:44
of great, organic stuff
素晴らしく活き活きとした瞬間を5つ
03:46
in your storytelling, in your film,
織り込むことができれば
03:48
your film, audiences will get it.
観客にもそれが伝わるでしょう
03:50
So I'm looking for those moments, and I'm standing there
私はそうした瞬間を探し求めながら
撮影所で
03:52
and saying, "I don't know what to say."
「何と言おうか・・・」と迷っているのです
03:54
So, ultimately, everybody's looking at you,
つまるところ 皆に見られているのです
03:56
200 people at seven in the morning
6時45分には200人が撮影所に集まり
03:58
who got there at quarter to seven, and you arrived at seven,
7時に到着した自分は
04:00
and everybody's saying,
こう言われるのです
04:02
"Hey. What's the first thing? What's going to happen?"
「何から始めます?何をしましょうか?」
04:04
And you put yourself into a state of panic
自分にも理解できないパニックに陥ります
04:06
where you don't know, and so you don't know.
自分にもわからないのです
04:08
And so, because you don't know,
わからないから
04:11
you're praying to the universe because you're praying to the universe
何かを求めて宇宙に祈るんです
04:13
that something -- I'm going to try and access the universe
私はアインシュタインがしたのと同じように
04:16
the way Einstein -- say a prayer --
宇宙と向き合います
04:19
accessed his equations,
彼の方程式と
04:21
the same source. I'm looking for the same source
同じ源を探すんです
04:23
because creativity comes from absolutely the same source
創造性は 自分自身の外側からやって来ます
04:26
that you meditate somewhere outside yourself,
宇宙の遥かかなたで瞑想するのと
04:28
outside the universe.
同じところから生まれるのです
04:30
You're looking for something that comes and hits you.
何かがやって来てひらめくのを待ちます
04:32
Until that hits you, you're not going to do the first shot.
ひらめきが起きるまで撮影には入りません
04:34
So what do you do?
では何をするか?
04:36
So Cate says, "Shekhar, what do you want me to do?"
ケイトが言います
「私にどう演じて欲しいの?」
04:38
And I say, "Cate, what do you want to do?" (Laughter)
私は「ケイト 君は何をしたいんだい? (笑)
04:40
"You're a great actor, and I like to give to my actors --
君は大女優だ 君たちに任せるよ
04:43
why don't you show me what you want to do?"
何をしたいのか見せてくれないか?」
04:46
(Laughter)
(笑)
04:48
What am I doing? I'm trying to buy time.
何をしてるかって?
時間稼ぎですよ
04:50
I'm trying to buy time.
時間を稼ごうとしてるんです
04:52
So the first thing about storytelling that I learned,
物語について私が最初に学んでから
04:54
and I follow all the time is: Panic.
ずっとしてきていることは
「パニック」です
04:56
Panic is the great access of creativity
パニックの中で
創造性が大いに引き出されます
04:58
because that's the only way to get rid of your mind.
正気を脱するにはパニックしかありません
05:01
Get rid of your mind.
正気を捨て去ってください
05:03
Get out of it, get it out.
捨てるのです
05:05
And let's go to the universe because
そこから宇宙に行きましょう
05:07
there's something out there that is more
そこには自分の心よりも
05:09
truthful than your mind,
自分の宇宙よりも
05:11
that is more truthful than your universe.
もっと真理に近い 何かがあります
05:13
[unclear], you said that yesterday. I'm just repeating it
私はこれを繰り返しています
05:15
because that's what I follow constantly
スニャータ すなわち虚心を得るために
05:17
to find the shunyata somewhere, the emptiness.
いつもこうするんです
05:19
Out of the emptiness comes a moment of creativity.
創造性は虚心から生まれます
05:22
So that's what I do.
これが私のやりかたです
05:25
When I was a kid -- I was about eight years old.
子どもの頃
8歳くらいだったと思います
05:27
You remember how India was. There was no pollution.
昔のインドをご存知ですか
公害はありませんでした
05:29
In Delhi, we used to live -- we used to call it a chhat or the khota.
デリーで私たちは
チャタとかコタという暮らしをしていました
05:32
Khota's now become a bad word. It means their terrace --
コタは今では悪い意味になりました
酒場風のテラスです
05:36
and we used to sleep out at night.
夜は外で寝ていました
05:39
At school I was being just taught about physics,
学校ではちょうど物理を学んでいて
05:41
and I was told that
実在するものは全て
05:43
if there is something that exists,
測ることができる
05:46
then it is measurable.
と教わりました
05:48
If it is not measurable,
測ることができなければ
05:51
it does not exist.
それは存在しないのだと
05:53
And at night I would lie out, looking at the unpolluted sky,
夜になると
澄み渡った夜空の下に横たわり
05:55
as Delhi used to be at that time when I was a kid,
私の少年時代のデリーは
空気が汚れていなかったのです
05:58
and I used to stare at the universe and say,
そして空を見上げてよく言ったものでした
06:01
"How far does this universe go?"
「宇宙はどれくらい広いんだろう?」
06:04
My father was a doctor.
私の父は医者でした
06:06
And I would think, "Daddy, how far does the universe go?"
「宇宙はどこまであるの」と私が聞くと
06:08
And he said, "Son, it goes on forever."
「宇宙は永遠に続いているんだよ」と父は答え
06:11
So I said, "Please measure forever
それで私は
「永遠を測ってよ
06:14
because in school they're teaching me
測れないものは存在しないって
06:17
that if I cannot measure it, it does not exist.
学校で教わったんだ
06:19
It doesn't come into my frame of reference."
測れなかったらおかしいんだ」と言いました
06:22
So, how far does eternity go?
では永遠はどこまで続くのか
06:25
What does forever mean?
永遠がどういう意味なのか分からず
06:27
And I would lie there crying at night
私は夜に泣きべそをかくこともありました
06:29
because my imagination could not touch creativity.
想像したものを 形にすることが
出来なかったからです
06:32
So what did I do?
それで私は何をしたかって?
06:35
At that time, at the tender age of seven,
当時 弱冠7歳で
06:37
I created a story.
私は物語を作りました
06:39
What was my story?
どんな物語かって?
06:41
And I don't know why, but I remember the story.
なぜかわかりませんが 覚えています
06:43
There was a woodcutter
木こりが斧を手に取り
06:46
who's about to take his ax and chop a piece of wood,
薪を割ろうとしていました
06:48
and the whole galaxy is one atom of that ax.
そして全宇宙はその斧の一粒の原子でした
06:51
And when that ax hits that piece of wood,
斧が薪を割った時
06:56
that's when everything will destroy
全てが破壊されて
06:59
and the Big Bang will happen again.
再びビッグバンが起きるのです
07:01
But all before that there was a woodcutter.
でもビッグバンの前には
木こりが存在していました
07:03
And then when I would run out of that story,
その物語が終わらんとするとき
07:05
I would imagine that woodcutter's universe
私はその木こりの宇宙が
07:07
is one atom in the ax of another woodcutter.
別の木こりの斧にある
一粒の原子なんだと考えました
07:10
So every time, I could tell my story again and again
こうして私は物語を何度も繰り返し
話すことができました
07:13
and get over this problem,
そうすることで 自分が抱える問題を
07:16
and so I got over the problem.
乗り越えることができたのです
07:18
How did I do it? Tell a story.
物語を語ることによって乗り越えたのです
07:21
So what is a story?
では物語とは何でしょう?
07:24
A story is our -- all of us --
物語とは 我々の全てです
07:26
we are the stories we tell ourselves.
私たちは 自らが語る物語なのです
07:29
In this universe, and this existence,
自分は存在するのかしないのか
07:32
where we live with this duality
自分は何者なのかという
07:36
of whether we exist or not
二重性の中で
07:38
and who are we,
私たちは暮らしていますが
07:40
the stories we tell ourselves are the stories
自ら語る物語こそが
07:42
that define the potentialities
私たちの存在の可能性を明らかにする
07:45
of our existence.
証なのです
07:47
We are the stories we tell ourselves.
私たちは 自らが語る物語なのです
07:49
So that's as wide as we look at stories.
そして これが物語の幅なのです
07:54
A story is the relationship
物語とは 自分自身や潜在的な自分と
07:56
that you develop between who you are,
無限の世界の間で生まれる
07:58
or who you potentially are,
関係性のことで
08:02
and the infinite world, and that's our mythology.
それが我々の神話なのです
08:04
We tell our stories,
私たちはさまざまな物語を語ります
08:07
and a person without a story does not exist.
物語を持たない人などいません
08:10
So Einstein told a story
アインシュタインは物語を語り
08:13
and followed his stories and came up with theories
自分の物語を追うことで 理論を見出し
08:16
and came up with theories and then came up with his equations.
そこから方程式を考え出しました
08:19
Alexander had a story that his mother used to tell him,
アレクサンダー大王は
母親が昔語った物語を元に
08:22
and he went out to conquer the world.
世界征服に乗り出しました
08:25
We all, everybody, has a story that they follow.
誰もが自分の物語を持っています
08:27
We tell ourselves stories.
そして自分自身に物語を語ります
08:30
So, I will go further, and I say,
もっと突っ込んで言いましょう
08:32
"I tell a story, and therefore I exist."
我物語を語る、ゆえに我あり
08:35
I exist because there are stories,
私たちは 物語があるから存在しているのです
08:37
and if there are no stories, we don't exist.
物語がなければ存在していません
08:39
We create stories to define our existence.
私たちは自らの存在を確立するために
物語を作り出します
08:41
If we do not create the stories,
物語を作らなければ
08:44
we probably go mad.
恐らく狂人になってしまうでしょう
08:46
I don't know; I'm not sure, but that's what I've done all the time.
絶対にそうだとは言えませんが
私はいつもそう考えています
08:49
Now, a film.
映画の話をしましょう
08:52
A film tells a story.
映画は物語を語ります
08:56
I often wonder when I make a film -- I'm thinking of making a film of the Buddha --
私はブッダの映画を撮ろうと思って
いるのですが
08:58
and I often wonder: If Buddha had all the elements
時々こんなことを考えます
もしブッダが
09:01
that are given to a director --
映画監督と同じ要素を手にしていたら―
09:05
if he had music, if he had visuals, if he had a video camera --
つまり音楽と映像 ビデオカメラがあれば
09:07
would we get Buddhism better?
仏教はもっと分かりやすくなったのだろうか
09:10
But that puts some kind of burden on me.
でもそうなるとプレッシャーですね
09:12
I have to tell a story
私は物語を
09:14
in a much more elaborate way,
より巧みに語らなければなりません
09:16
but I have the potential.
でもサブテキスト(言外の意味)を使えば
09:18
It's called subtext.
そうできるかもしれません
09:20
When I first went to Hollywood, they said --
初めてハリウッドに行った時
09:22
I used to talk about subtext, and my agent came to me,
サブテキストのことをよく口にしたのですが
09:24
"Would you kindly not talk about subtext?"
代理人に「その話はしないで」と言われました
09:26
And I said, "Why?" He said, "Because nobody is going to give you a film
なぜかと聞くと
「サブテキストなんて言ったら-
09:29
if you talk about subtext.
誰も映画を撮らせてくれませんよ
09:31
Just talk about plot
筋書きのことだけを話して
09:34
and say how wonderful you'll shoot the film,
自分がどれ程上手くそれを撮れるか
09:36
what the visuals will be."
映像はどうなるのかを話しなさい」と
09:38
So when I look at a film,
映画の良し悪しを判断する時
09:40
here's what we look for:
私たちはこのような点に注目します
09:42
We look for a story on the plot level,
物語の筋書きレベル
09:44
then we look for a story
そしてその物語の
09:47
on the psychological level,
心理的なレベル
09:49
then we look for a story on the political level,
政治的なレベル
09:51
then we look at a story
さらに 物語の
09:54
on a mythological level.
神話的レベル
09:56
And I look for stories on each level.
それぞれのレベルで物語を検討します
09:58
Now, it is not necessary
こうした物語たちが
10:00
that these stories agree with each other.
互いに一致している必要はありません
10:02
What is wonderful is,
驚くべきことに
10:05
at many times, the stories will contradict with each other.
多くの場合 それぞれのレベルで
物語は互いに矛盾しています
10:07
So when I work with Rahman who's a great musician,
偉大な音楽家であるラーマンと仕事をするとき
10:11
I often tell him, "Don't follow what the script already says.
私はよくこう言います
「台本に書いてあることに従うのではなく
10:13
Find that which is not.
書いてないことを見つけてください
10:17
Find the truth for yourself,
自分にとっての真実を探してください
10:19
and when you find the truth for yourself,
真実が見つかった時
10:21
there will be a truth in it, but it may contradict the plot,
それは筋書きと矛盾するかもしれません
10:23
but don't worry about it."
でも心配は無用です」
10:25
So, the sequel to "Elizabeth," "Golden Age."
『エリザベス:ゴールデン・エイジ』は
『エリザベス』の続編です
10:29
When I made the sequel to "Elizabeth," here was a story that
続編を作った時
10:32
the writer was telling:
脚本家はこんなことを言っていました
10:34
A woman who was threatened
フェリペ2世に脅迫され
10:36
by Philip II
戦争を始めようとしている
10:39
and was going to war,
女性が
10:41
and was going to war, fell in love with Walter Raleigh.
ウォルター・ローリーに恋をした
10:43
Because she fell in love with Walter Raleigh,
ウォルター・ローリーに恋をしたので
10:45
she was giving up the reasons she was a queen,
女王である理由がなくなってしまった
10:48
and then Walter Raleigh
でもウォルター・ローリーは
10:50
fell in love with her lady in waiting,
女官と恋に落ちたので
10:52
and she had to decide whether she was a queen going to war
彼女は戦争を始めようとしている
女王であるべきか
10:54
or she wanted...
別の何かを望むのか
決めなければならなかった…
10:56
Here's the story I was telling:
私はこんな物語を語りました
11:00
The gods up there,
神々がいて
11:03
there were two people.
2人の人間がいる
11:05
There was Philip II, who was divine
フェリペ2世はいつも祈りを捧げており
11:07
because he was always praying,
神聖な人だった
11:10
and there was Elizabeth, who was divine,
エリザベスも神聖だったが
それほどでもなかった
11:13
but not quite divine because she thought she was divine,
自らのことを神聖だと思っていたからだ
11:15
but the blood of being mortal flowed in her.
彼女に流れるのは
死すべき定めにある者の血だった
11:17
But the divine one was unjust,
神聖さというのは不公平なものであり
11:20
so the gods said,
神々は言った
11:23
"OK, what we need to do is
「よし 正しい者を
11:25
help the just one."
救うことにしよう」
11:27
And so they helped the just one.
彼らは正しい者を救った
11:30
And what they did was, they sent Walter Raleigh down
神々は ウォルター・ローリーを仕向けて
11:32
to physically separate her mortal self
エリザベスの死すべき肉体を
11:35
from her spirit self.
彼女の精神から分離させた
11:38
And the mortal self was the girl
死すべき肉体とは
11:40
that Walter Raleigh was sent,
ウォルター・ローリーと恋をした少女のこと
11:42
and gradually he separated her
彼は徐々にエリザベスから遠ざかったので
11:44
so she was free to be divine.
エリザベスは神聖さを得ることができたのだ
11:47
And the two divine people fought,
2人の神聖な人間が争い
11:49
and the gods were on the side of divinity.
神々は神聖さを秤にかけた
11:51
Of course, all the British press got really upset.
もちろんイギリスの世論は怒って
11:53
They said, "We won the Armada."
「我々はアルマダの海戦に勝ったんだ」と
言いましたが
11:57
But I said, "But the storm won the Armada.
私に言わせれば
アルマダを打ち破ったのは嵐で
12:00
The gods sent the storm."
神々が嵐をもたらしたのです
12:02
So what was I doing?
私が何をしていたのわかりますか?
12:04
I was trying to find a mythic reason
映画を作る
12:06
to make the film.
神話的な理由を探していたのです
12:08
Of course, when I asked Cate Blanchett, I said, "What's the film about?"
ケイト・ブランシェットに
「これは何の映画だい?」と尋ねたら
12:10
She said, "The film's about a woman
「老いることと折り合いをつけようとしている
12:13
coming to terms with growing older."
女性についての映画よ」と答えました
12:15
Psychological.
心理学的な答えです
12:18
The writer said "It's about history, plot."
脚本家は歴史と策略についての
映画だと言います
12:20
I said "It's about mythology,
私にとっては神話と神々についての
12:23
the gods."
映画です
12:25
So let me show you a film --
映画の一場面を
12:27
a piece from that film --
お見せします
12:29
and how a camera also --
カメラワークにも注目してください
12:31
so this is a scene, where in my mind,
エリザベスが死すべき運命の
12:33
she was at the depths of mortality.
深みにいるシーンです
12:35
She was discovering what mortality actually means,
彼女は 死が持つ本当の意味と
12:38
and if she is at the depths of mortality,
もし自分が死すべき運命ならば
12:41
what really happens.
何が起きるのかを見出すのです
12:44
And she's recognizing the dangers of mortality
死すべき運命の危険性に気づき
12:46
and why she should break away from mortality.
なぜそれを排除すべきかを悟ります
12:48
Remember, in the film, to me,
いいですか 私にとっては
12:51
both her and her lady in waiting
エリザベスも女官のベスも
12:53
were parts of the same body,
同じ肉体の一部分です
12:55
one the mortal self
片方は死すべき自己で
12:57
and one the spirit self.
もう一つは精神的な自己です
12:59
So can we have that second?
ではご覧ください
13:02
(Music)
(音楽)
13:04
Elizabeth: Bess?
エリザベス:べス?
13:06
Bess?
べスはどこにおる?
13:10
Bess Throckmorton?
ベス・スロックモートン?
13:13
Bess: Here, my lady.
べス:はいここに 女王様
13:20
Elizabeth: Tell me, is it true?
エリザベス:述べよ それは真か?
13:22
Are you with child?
そなたは身籠っているのか?
13:24
Are you with child?
子どもができたのか?
13:28
Bess: Yes, my lady.
べス:はい 女王様
13:30
Elizabeth: Traitorous.
エリザベス:この裏切り者め
13:32
You dare to keep secrets from me?
なぜそのことを隠しておった?
13:35
You ask my permission before you rut,
そなたは 恋をするにも子を産むにも
13:37
before you breed.
私の許しが必要ではないか
13:40
My bitches wear my collars.
こんなあばずれが私の服を着ているとは
13:42
Do you hear me? Do you hear me?
聞いているのか?
13:44
Walsingham: Majesty. Please, dignity. Mercy.
ウォルシンガム:陛下
威厳と慈悲をお持ちになって下さい
13:46
Elizabeth: This is no time for mercy, Walsingham.
エリザベス:慈悲など言っている場合ではない
13:49
You go to your traitor brother and leave me to my business.
お主は裏切り者の兄弟のところに行っておれ
13:52
Is it his?
奴の子か?
13:55
Tell me. Say it. Is the child his? Is it his?
申せ 奴の子どもなのか
13:57
Bess: Yes.
べス:はい
14:00
My lady,
女王様
14:02
it is my husband's child.
私の夫の子です
14:04
Elizabeth: Bitch! (Cries)
エリザベス:あばずれめ!(叫び声)
14:09
Raleigh: Majesty.
ローリー:陛下
14:12
This is not the queen I love and serve.
これは私が愛し仕える女王ではない
14:14
Elizabeth: This man has seduced a ward of the queen,
エリザベス:こやつは私の侍女を誘惑し
14:22
and she has married without royal consent.
王室の許しなく結婚した
14:25
These offenses are punishable by law. Arrest him.
法に違反する行為である 奴を逮捕せよ
14:29
Go.
行け
14:33
You no longer have the queen's protection.
お前にはもう私の庇護はやらん
14:39
Bess: As you wish, Majesty.
べス:お望みの通りに 陛下
14:43
Elizabeth: Get out! Get out! Get out!
エリザベス:行け 消え失せよ!
14:46
Get out.
行ってしまえ
14:53
(Music)
(音楽)
14:55
Shekhar Kapur: So, what am I trying to do here?
カプール: 私はここで何をしようと
しているか分かりますか?
15:16
Elizabeth has realized,
エリザベスは全てに気づき
15:20
and she's coming face-to-face
自らの嫉妬心
15:22
with her own sense of jealousy,
自らの死すべき運命と
15:24
her own sense of mortality.
向き合っています
15:26
What am I doing with the architecture?
建築にも目を向けて下さい
15:28
The architecture is telling a story.
建物は物語を語っています
15:31
The architecture is telling a story
エリザベスが当時
15:33
about how, even though she's the most powerful woman
世界最高の権力者だったとしても
15:35
in the world at that time,
他にも強大なものはあるのです
15:37
there is the other, the architecture's bigger.
建築は彼女よりずっと大きいのです
15:39
The stone is bigger than her because stone is an organic.
石は自然界のもので 巨大ですし
15:43
It'll survive her.
彼女よりも長く存在し続けるでしょう
15:45
So it's telling you, to me, stone is part of her destiny.
つまり 石は彼女の運命の一部として
描かれています
15:47
Not only that, why is the camera looking down?
また カメラが見下ろす構図を取っているのは
15:51
The camera's looking down at her because she's in the well.
彼女が井戸の中にいるからです
15:54
She's in the absolute well
有限の命という
15:57
of her own sense of being mortal.
井戸の中にいるのです
15:59
That's where she has to pull herself out
彼女はそこから
16:02
from the depths of mortality,
自ら抜け出し
16:05
come in, release her spirit.
精神を解放しなければなりません
16:07
And that's the moment where, in my mind,
その時こそ
16:09
both Elizabeth and Bess are the same person.
エリザベスとべスが一体になるのです
16:11
But that's the moment
でもそれは エリザベスが物理的に
16:14
she's surgically removing herself from that.
ベスと別離する瞬間でもあります
16:16
So the film is operating on
映画ではその場面を
16:19
many many levels in that scene.
複層的に描いています
16:21
And how we tell stories
我々は物語を
16:23
visually, with music, with actors,
映像 音楽 そして役者という層を通して
語りますが
16:25
and at each level it's a different sense
層ごとに色合いは異なり
16:28
and sometimes contradictory to each other.
互いにぶつかり合うこともあります
16:30
So how do I start all this?
私がこのような撮り方を始めたきっかけを
お話ししましょう
16:34
What's the process of telling a story?
物語を語る過程とは何でしょう?
16:39
About ten years ago,
10年ほど前
16:42
I heard this little thing from a politician,
ある政治家からこんな話を聞きました
16:44
not a politician that was very well respected in India.
インドではあまり尊敬されていない政治家です
16:47
And he said that these people in the cities,
彼が言うには 都市に住む人々は
16:50
in one flush, expend as much water
田舎に住む人々の2日分の生活を
支える水よりも
16:53
as you people in the rural areas
多くの量の水を
16:57
don't get for your family for two days.
一度にトイレに流してしまうのだと
16:59
That struck a chord, and I said, "That's true."
それにピンと来て
「その通りだ」と答えました
17:02
I went to see a friend of mine,
友人を訪ねた時
17:05
and he made me wait
マラバールヒルの彼のアパートで
17:07
in his apartment in Malabar Hill
待たされました
17:09
on the twentieth floor,
ムンバイの超高級エリアにある
17:11
which is a really, really upmarket area in Mumbai.
21階の部屋です
17:13
And he was having a shower for 20 minutes.
彼は20分間 シャワーを浴びていました
17:15
I got bored and left, and as I drove out,
退屈した私はそこを離れ 車を走らせました
17:17
I drove past the slums of Bombay,
いつものように
17:19
as you always do,
ボンベイのスラムを通り抜けると
17:21
and I saw lines and lines in the hot midday sun
強烈な日差しの下で
17:23
of women and children with buckets
女性たちが子どもを連れて長い列を作り
17:25
waiting for a tanker
バケツを持って給水車から
17:28
to come and give them water.
水をもらうのを待っているのが見えました
17:30
And an idea started to develop.
そこからあるアイデアが生まれました
17:32
So how does that become a story?
どうやってそれが物語になるのでしょう?
17:34
I suddenly realized that we are heading towards disaster.
私は突然
人類は災厄に向かっているのだと気づきました
17:36
So my next film is called "Paani"
私の次回作は“Paani”という題名です
17:39
which means water.
水という意味です
17:41
And now, out of the mythology of that,
水の神話から
17:43
I'm starting to create a world.
世界を作り始めたところです
17:45
What kind of world do I create,
どんな世界を作り
17:47
and where does the idea, the design of that come?
そのアイデアやデザインはどこから来たのでしょう?
17:49
So, in my mind, in the future,
私が思うに 未来には
17:52
they started to build flyovers.
フライオーバー (上空飛行)が行われるようになるでしょう
17:54
You understand flyovers? Yeah?
フライオーバーというのは
17:57
They started to build flyovers
A地点からB地点に速く行くため
17:59
to get from A to B faster,
空を通るようになるということです
18:01
but they effectively went from one area of relative wealth
でもそれは 裕福な場所同士を
18:03
to another area of relative wealth.
効率的に行き交うということです
18:06
And then what they did was
ここから生まれるのは
18:08
they created a city above the flyovers.
中空で結ばれた都市です
18:10
And the rich people moved to the upper city
金持ちは上層の都市に行き
18:12
and left the poorer people in the lower cities,
貧しい人々は下層に残されます
18:15
about 10 to 12 percent of the people
上層の都市に行くのは
18:18
have moved to the upper city.
10~12%ぐらいの人々です
18:21
Now, where does this upper city and lower city come?
上層都市と下層都市には由来があります
18:23
There's a mythology in India about --
インドの神話の中で
18:25
where they say, and I'll say it in Hindi,
ヒンディ語でこんなことが言われています
18:27
[Hindi]
[ヒンディ語]
18:30
Right. What does that mean?
どんな意味かわかりますか?
18:34
It says that the rich are always sitting on the shoulders
金持ちは常に貧民の肩にどっかりと座り
18:36
and survive on the shoulders of the poor.
そこで生きているのだということです
18:39
So, from that mythology, the upper city and lower city come.
その神話から上層都市と下層都市が生まれました
18:41
So the design has a story.
デザインには物語があるのです
18:43
And now, what happens is that the people of the upper city,
今 何が起きているかというと
上層都市の人々が
18:46
they suck up all the water.
全ての水を吸い上げているのです
18:49
Remember the word I said, suck up.
そう 吸い上げているのです
18:51
They suck up all the water, keep to themselves,
全ての水を吸い上げ 自分たちのために使い
18:53
and they drip feed the lower city.
下層都市にはポタポタとしか垂らしません
18:55
And if there's any revolution, they cut off the water.
もし革命が起きれば
水の供給を切ってしまうでしょう
18:57
And, because democracy still exists,
民主主義がまだ存在しますから
18:59
there's a democratic way in which you say
もし私たちの望むものをくれるならば
水をやろうと言うのが
19:02
"Well, if you give us what [we want], we'll give you water."
民主的な方法なのです
19:05
So, okay my time is up.
もうそろそろ時間です
19:08
But I can go on about telling you
でもこれはお伝えしておきます
19:10
how we evolve stories,
私が映画を通じて行っているのは
19:12
and how stories effectively are who we are
いかにして物語を発展させ
物語と我々自身のつながりを語り
19:14
and how these get translated into the particular discipline
そうしたことを映画という文法の中に
19:17
that I am in, which is film.
落とし込んでいくことです
19:19
But ultimately, what is a story? It's a contradiction.
でも結局 物語とは矛盾です
19:21
Everything's a contradiction.
あらゆるものは矛盾します
19:24
The universe is a contradiction.
宇宙は矛盾そのものです
19:26
And all of us are constantly looking for harmony.
そして我々はいつも調和を探し求めるのです
19:28
When you get up, the night and day is a contradiction.
目を覚ますと 夜と昼は矛盾しています
19:30
But you get up at 4 a.m.
でも もし朝4時に目を覚ませば
19:32
That first blush of blue is where the night and day
暗い空が最初に赤らむのは
19:34
are trying to find harmony with each other.
夜と昼が調和を見出そうとしているところです
19:36
Harmony is the notes that Mozart didn't give you,
モーツァルトの楽譜に調和自体が
現れなくても
19:39
but somehow the contradiction of his notes suggest that.
どういう訳か
19:42
All contradictions of his notes suggest the harmony.
彼の楽譜にある全ての矛盾は
調和に向かっているように感じられます
19:44
It's the effect of looking for harmony
詩人や物語の語り手が
19:48
in the contradiction that exists in a poet's mind,
心に存在する矛盾の中で
19:50
a contradiction that exists in a storyteller's mind.
調和を探し求めるとそうなるのです
19:53
In a storyteller's mind, it's a contradiction of moralities.
物語の語り手は
心に倫理的な矛盾を抱えています
19:56
In a poet's mind, it's a conflict of words,
詩人の心には言葉の衝突があります
19:59
in the universe's mind, between day and night.
宇宙の心には昼と夜の相克があります
20:01
In the mind of a man and a woman,
男と女の心には
20:04
we're looking constantly at
常に男性と女性の
20:06
the contradiction between male and female,
矛盾があります
20:08
we're looking for harmony within each other.
私たちはその中で調和を見いだそうとするのです
20:10
The whole idea of contradiction,
矛盾というのはこうしたものです
20:12
but the acceptance of contradiction
でも矛盾を受け入れることは
物語を語ることであって
20:15
is the telling of a story, not the resolution.
問題の解消ではありません
20:18
The problem with a lot of the storytelling in Hollywood
ハリウッドや多くの映画で語られる
20:20
and many films, and as [unclear] was saying in his,
物語が問題なのは
20:22
that we try to resolve the contradiction.
矛盾を解決しようとするからです
20:25
Harmony is not resolution.
調和とは解決ではありません
20:28
Harmony is the suggestion of a thing
調和とは解決よりもずっと大きなことを
20:30
that is much larger than resolution.
暗示するものです
20:32
Harmony is the suggestion of something
調和とは包括的で普遍的
20:34
that is embracing and universal
永遠でもあり
この瞬間のものでもある
20:36
and of eternity and of the moment.
何かを暗示するものです
20:39
Resolution is something that is far more limited.
解決というのはもっとずっと限られたものです
20:41
It is finite; harmony is infinite.
解決は有限で 調和は無限です
20:45
So that storytelling, like all other contradictions in the universe,
物語とは宇宙にある他の全ての矛盾と同じく
20:48
is looking for harmony and infinity
調和と永遠を探し求めるもので
20:51
in moral resolutions, resolving one, but letting another go,
断固とした倫理観を持って
解決する矛盾と そのまま残して置く矛盾を決め
20:54
letting another go and creating a question that is really important.
矛盾を残しながら
本当に重要な問いを作り出すのです
20:57
Thank you very much.
どうもありがとうございます
21:01
(Applause)
(拍手)
21:03
Translated by Wataru Narita
Reviewed by Natsuhiko Mizutani

▲Back to top

About the speaker:

Shekhar Kapur - Director and writer
Shekhar Kapur is a visionary filmmaker and storyteller who works at the intersection of art, myth and activism.

Why you should listen

Golden Globe-winning director Shekhar Kapur makes lush, international period films -- such as Elizabeth and The Four Feathers -- and Indian hits like Mr. India and Bandit Queen. Most recently, Kapur's short film "Passages"" is part of the October 2009 film anthology New York, I Love You. Also this October, he sat on the judging panel for 1 Minute to Save the World, a competition for short films about climate change. (And yes, last summer, he was a judge on India's Got Talent.)

His forthcoming film Paani – the hindi word for water – explores mumbai's shrinking supply of water and its distribution underworld. equally at home in hollywood and Bollywood, he's also a comics mogul; in 2006 he co-founded Virgin Comics as a venue for turning Indian and Hindu myths into pop-culture icons. For the company, now reorganized as Liquid Comics, he cocreated the series Ramayan 3392 A.D., based on the Ramayana. His newest Liquid series: Devi.

More profile about the speaker
Shekhar Kapur | Speaker | TED.com