ABOUT THE SPEAKER
Emiliano Salinas - Community activist
Emiliano Salinas, the son of former Mexican president Carlos Salinas de Gortari, is helping communities throughout Mexico organize and peacefully respond to escalating violence.

Why you should listen

Emiliano Salinas is the vice president of Prorsus Capital, an investment fund that promotes ethical and innovative projects in Mexico. He's general coordinator of Movimiento Inlak'ech por la Paz, A.C. (Inlak'ech Peace Movement), a civil initiative, founded by scientist and humanist Keith Raniere, that seeks to restore peace in Mexico by strengthening its society to transform violence with compassion.

More profile about the speaker
Emiliano Salinas | Speaker | TED.com
TEDxSanMigueldeAllende

Emiliano Salinas: A civil response to violence

Емилиано Салинас: Цивилизован отговор на насилието

Filmed:
545,472 views

В тази страстна реч от ТEDxSanMigueldeAllende, която вече предизвика сензация в Мексико, Емилиано Салинас, син на бившия президент Карлос Салинас де Гортари, се изправя срещу настоящата атмосфера на насилие в Мексико - или по-скоро как Мексиканците реагират на нея. Той начертава пътя, по който обществото да премине от отричане и страх към мирни, задружни действия, призовавайки обикновенните граждани да се изправят и вземат бъдещето на страната си в ръце. Това е първата реч на TED на език различен от английския.
- Community activist
Emiliano Salinas, the son of former Mexican president Carlos Salinas de Gortari, is helping communities throughout Mexico organize and peacefully respond to escalating violence. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
My nameиме is EmilianoЕмилиано SalinasSalinas
0
700
1500
Казвам се Емилиано Салинас
00:18
and I'm going to talk about the roleроля
1
2200
4200
и ще говоря за ролята, която
00:22
we membersчленове of societyобщество playиграя
2
6400
2100
ние членовете на обществото,
00:24
in the violentнасилствен atmosphereатмосфера
3
8500
1300
играем в атмосферата на насилие
00:25
this countryдържава is livingжив in right now.
4
9800
3330
в която живее тази страна в момента.
00:29
I was bornроден in 1976.
5
13140
3060
Роден съм през 1976.
00:32
I grewизраснал up in a traditionalтрадиционен MexicanМексикански familyсемейство.
6
16200
3400
Израстнах в традиционно мексиканско семейство.
00:35
As a childдете, I had a prettyкрасива normalнормален life:
7
19600
2000
Като дете имах доста нормален живот:
00:37
I would go to schoolучилище, playиграя with my friendsприятели and cousinsбратовчеди.
8
21600
4100
ходех на училище, играех с приятелите и братовчедите си.
00:41
But then my fatherбаща becameстана PresidentПредседател of MexicoМексико
9
25700
2300
Но после баща ми стана президен на Мексико
00:43
and my life changedпроменен.
10
28000
3500
и животът ми се промени.
00:47
What I'm about to say,
11
31500
2300
Това, което ще кажа,
00:49
at leastнай-малко some of what I'm about to say,
12
33800
1500
или поне част от това, което ще кажа,
00:51
will causeкауза controversyполемика.
13
35300
1800
ще породи спорове.
00:53
FirstlyНа първо място, because I'm the one who'sкой е going to say it.
14
37100
3100
Първо, защото аз ще съм този, който ще го каже.
00:56
And secondlyна второ място, because what I'm going to say is trueвярно,
15
40200
3000
И второ, защото това, което ще кажа, е истина,
00:59
and it will make a lot of people nervousнервен
16
43200
2000
и ще притесни много хора,
01:01
because it's something we don't want to hearчувам.
17
45200
2650
защото е нещо, което не искаме да чуваме.
01:03
But it's imperativeимператив that we listen
18
47850
2050
Но е наложително да слушаме,
01:05
because it's undeniableбезспорно and definitiveокончателни.
19
49900
2358
защото е безспорно и окончателно.
01:08
It will alsoсъщо make membersчленове of
20
52258
1742
Ще притесни и членове
01:09
criminalпрестъпник organizationsорганизации nervousнервен
21
54000
1935
на престъпни организации,
01:11
for the sameедин и същ reasonsпричини.
22
55935
1765
по същите причини.
01:13
I'm going to talk about the roleроля
23
57700
3200
Ще говоря за ролята, която
01:16
we membersчленове of societyобщество playиграя
24
60900
1838
ние, членовете на обществото,
01:18
in this phenomenonфеномен,
25
62738
1562
играем в това явление
01:20
and about fourчетирима differentразличен responseотговор levelsнива
26
64300
1700
и за четирите различни нива на реакция,
01:21
we citizensграждани have againstсрещу violenceнасилие.
27
66000
4300
които ние гражданите имаме срещу насилието.
01:26
I know manyмного will find it difficultтруден to separateотделен the factфакт
28
70300
2200
Знам, че за мнозина ще е трудно да отделят факта,
01:28
that I'm CarlosКарлос SalinasSalinas deде Gortari'sНа Gortari в sonсин
29
72500
1900
че съм син на Карлос Салинас де Гортари,
01:30
from the factфакт that I'm a citizenгражданин
30
74400
1800
от факта, че аз съм гражданин
01:32
concernedобезпокоен about the country'sв страната currentтекущ situationситуация.
31
76200
1800
загрижен за настоящата ситуация на държавата.
01:33
Don't worryтревожа.
32
78000
1200
Не се тревожете.
01:35
It's not necessaryнеобходимо for understandingразбиране
33
79200
2000
Не е необходимо за разбирането
01:37
the importanceважност of what I'm going to say.
34
81200
3500
на важността на това, което ще кажа.
01:40
I think we have a problemпроблем in MexicoМексико.
35
84700
1700
Аз мисля, че имаме проблем в Мексико.
01:42
We have a bigголям problemпроблем.
36
86400
1300
Имаме голям проблем.
01:43
I think there's consensusконсенсус on this.
37
87700
2000
Мисля, че има съгласие с това.
01:45
No one arguesтвърди --
38
89700
1000
Никой не спори -
01:46
we all agreeСъгласен there's a problemпроблем.
39
90700
1300
всички сме съгласним, че има проблем.
01:47
What we don't agreeСъгласен on
40
92000
1500
Това, с което не сме съгласни,
01:49
is what the problemпроблем actuallyвсъщност is.
41
93500
3300
е какъв точно е проблемът.
01:52
Is it the ZetasZetas? The drugлекарство traffickersтрафикантите? The governmentправителство?
42
96800
4700
Дали е картелът Зета? Трафикантите на оръжия? Правителството?
01:57
CorruptionКорупцията? PovertyБедността? Or is it something elseоще?
43
101500
4200
Корупцията? Бедността? Или е нещо друго?
02:01
I think noneнито един of these is the problemпроблем.
44
105700
2200
Мисля, че проблемът не е в нито едно от тези.
02:03
I don't mean they don't deserveзаслужавам attentionвнимание.
45
107900
2300
Нямам предвид, че те не заслужават внимание.
02:06
But we won'tняма да be ableспособен to take careгрижа of any of those things
46
110200
2470
Но няма да можем да се справим с никое от тях,
02:08
if we don't solveрешавам the realреален problemпроблем
47
112670
2130
ако не разрешим истинския проблем,
02:10
we have in MexicoМексико first.
48
114800
1500
който имаме в Мексико на първо място.
02:12
The realреален problemпроблем we have is
49
116300
1390
Истинският ни проблем е,
02:13
mostнай-много of us MexicansМексиканците, we believe we are victimsжертви
50
117690
3210
че повечето от нас мексиканците вярваме, че сме жертви
02:16
of our circumstancesобстоятелства.
51
120900
1746
на обстоятелствата си.
02:18
We are a countryдържава of victimsжертви.
52
122646
2354
Ние сме страна от жертви.
02:20
HistoricallyИсторически, we'veние имаме always actedдействали as victimsжертви
53
125000
2750
В миналото, винаги сме се държали като жертви
02:23
of something or somebodyнякой.
54
127750
1770
на нещо или на някого.
02:25
We were victimsжертви of the SpaniardsИспанците.
55
129520
2280
Бяхме жертви на испанците.
02:27
Then we were victimsжертви of the FrenchФренски.
56
131800
2020
После бяхме жертви на французите.
02:29
Then we were victimsжертви of DonДон PorfirioПорфирио.
57
133820
2444
После бяхме жертви на Дон Порфирио.
02:32
Then we were victimsжертви of the PRIPRI.
58
136264
2152
После бяхме жертви на ИРП [Институционна революционна партия]
02:34
Even of SalinasSalinas.
59
138416
1684
Дори на семейство Салинас.
02:36
And of ElЕл PejePeje.
60
140100
2121
И на Ел Пехе [Андрес Мануел Лопез Обрадор]
02:38
And now of the ZetasZetas and the traffickersтрафикантите and the criminalsпрестъпници and the kidnappersпохитителите ...
61
142221
2986
И сега на картела Зета и на трафикантите, и на престъпниците, и на похитителите ...
02:41
HoldЗадръжте on! Wait a minuteминута!
62
145207
2480
Чакайте! Чакайте! Чакайте!
02:43
What if noneнито един of these things is the problemпроблем?
63
147687
3535
Ами ако никое от тези неща не са проблемът?
02:47
The problemпроблем is not the things we feel victimsжертви of.
64
151222
3303
Проблемът не са нещата, на които се чувстваме жертви.
02:50
The problemпроблем is that we playиграя the roleроля of victimsжертви.
65
154525
4200
Проблемът е, че ние играем ролята на жертви.
02:54
We need to openотворен our eyesочи and see that we are not victimsжертви.
66
158725
3775
Нужно е да отворим очите си и да видим, че ние не сме жертви.
02:58
If only we stoppedспряна feelingчувство like victimsжертви,
67
162500
2200
Ако просто спрем да се чувстваме като жертви,
03:00
if we stoppedспряна actingактьорско майсторство as victimsжертви,
68
164700
1300
ако спрем да се държим като жертви,
03:01
our countryдържава would changeпромяна so much!
69
166000
3222
страната ни ще се промени толкова много!
03:05
I'm going to talk about how to go from a societyобщество
70
169235
3465
Ще говоря за това как да преминем от общество,
03:08
that actsактове as a victimжертва of circumstancesобстоятелства
71
172700
1699
което се държи като жертва на обстоятелствата,
03:10
to a responsibleотговорен, involvedучастващи societyобщество
72
174399
2901
към отговорно, загрижено общество,
03:13
that takes the futureбъдеще of its countryдържава in its ownсобствен handsръце.
73
177300
3536
което взима бъдещето на страната си в собствените си ръце.
03:16
I'm going to talk about fourчетирима differentразличен levelsнива
74
180836
2464
Ще говоря за различните нива
03:19
of civilграждански responseотговор againstсрещу violenceнасилие,
75
183300
2100
на граждански отговор срещу насилието
03:21
from weakestнай-слабите
76
185400
2300
от най-слабия
03:23
to strongest-силната.
77
187700
2300
до най-силния.
03:25
The first levelниво, the weakestнай-слабите levelниво of civilграждански responseотговор againstсрещу violenceнасилие,
78
190000
2500
Първото ниво, най-слабохарактерното ниво на граждански отговор срещу насилието
03:28
is denialотричане and apathyапатия.
79
192500
2900
е отричане и равнодушието,
03:31
TodayДнес, much of MexicanМексикански societyобщество is in denialотричане
80
195400
2600
Днес, голяма част от мексиканското общество отрича
03:33
of the situationситуация we're going throughпрез.
81
198000
2000
ситуацията, през която минаваме.
03:36
We want to go on with our dailyежедневно life
82
201000
2258
Искаме да продължим с ежедневието си,
03:39
even thoughвъпреки че we are not livingжив underпри normalнормален circumstancesобстоятелства.
83
203258
2542
въпреки че не живеем при нормални обстоятелства.
03:41
DailyЕжедневно life in our countryдържава is,
84
205800
2700
Ежедневието в страната ни е,
03:44
to say the leastнай-малко,
85
208500
3229
меко казано,
03:47
underпри extraordinaryнеобикновен, exceptionalизключителен circumstancesобстоятелства.
86
211729
1964
в необикновенни, извънредни обстоятелства.
03:49
It's like someoneнякой who has a seriousсериозно illnessзаболяване
87
213693
3807
Това е като някой да има сериозна болест
03:53
and pretendsпреструва it's the fluгрип
88
217500
2000
и да се преструва, че е грип,
03:55
and it will just go away.
89
219500
1970
и, че ще мине.
03:57
We want to pretendпреструвам се that MexicoМексико has the fluгрип.
90
221470
3241
Иска ни се да се преструваме, че Мексико има грип.
04:00
But it doesn't.
91
224711
2102
Но не е това.
04:02
MexicoМексико has cancerрак.
92
226813
2217
Мексико има рак.
04:04
And if we don't do something about it,
93
229030
2170
И ако не направим нещо
04:07
the cancerрак will endкрай up killingубиване it.
94
231200
3154
накрая ракът ще ни убие.
04:10
We need to moveход MexicanМексикански societyобщество
95
234354
2446
Трябва да пренесем обществото в Мексико
04:12
from denialотричане and apathyапатия
96
236800
2000
от отричане и безразличие
04:14
to the nextследващия levelниво of citizenгражданин responseотговор,
97
238800
2400
на следващото ниво на граждански отговор,
04:17
whichкойто is, effectivelyефективно, recognitionпризнаване.
98
241200
3132
което е, в действителност, признаване.
04:20
And that recognitionпризнаване will sowсеят fearстрах --
99
244332
3834
И това признание ще внесе страх -
04:24
recognizingпризнаването the seriousnessсериозност of the situationситуация.
100
248166
3159
приемането на сериозността на ситуацията.
04:27
But, fearстрах is better than apathyапатия
101
251325
3647
Но стахът е по-добър от безразличието,
04:30
because fearстрах makesправи us do something.
102
254972
3314
защото страхът ни кара да направим нещо.
04:34
ManyМного people in MexicoМексико
103
258286
3243
Много хора в Мексико
04:37
are afraidуплашен todayднес.
104
261529
1957
сега ги е страх.
04:39
We're very afraidуплашен.
105
263486
1476
Те са много уплашени.
04:40
And we're actingактьорско майсторство out of that fearстрах.
106
264962
2138
И ние действаме заради този страх.
04:43
And let me tell you what the problemпроблем is
107
267100
1700
И нека ви кажа какъв е проблемът
04:44
with actingактьорско майсторство out of fearстрах --
108
268800
1700
с действията от страх -
04:46
and this is the secondвтори levelниво of civilграждански responseотговор:
109
270500
2500
и това е второто ниво на граждански отговор:
04:48
fearстрах.
110
273000
1600
страх.
04:50
Let's think about MexicanМексикански streetsулици:
111
274600
2400
Нека да вземем улиците на Мексико:
04:52
they're unsafeопасни because of violenceнасилие,
112
277000
3500
те са опасни заради насилието
04:56
so people stayстоя at home.
113
280500
2500
и хората си седят вкъщи.
04:58
Does that make streetsулици more or lessпо-малко safeсейф?
114
283000
4200
Това дали прави улиците по-безопасни или по-опасни?
05:03
LessПо-малко safeсейф!
115
287200
1000
По-опасни!
05:04
So streetsулици becomeда стане more desolateпуста and unsafeопасни,
116
288200
1800
Така улиците стават по-пусти и по-опасни,
05:05
so we stayстоя home more --
117
290000
1400
и затова си седим повече вкъщи -
05:07
whichкойто makesправи streetsулици even more desolateпуста and unsafeопасни,
118
291400
2400
което прави улиците още по-пусти и още по-опасни,
05:09
and we stayстоя home even more.
119
293800
1500
и си стоим вкъщи още повече.
05:11
This viciousпорочен circleкръг endsкраища up with the wholeцяло populationнаселение
120
295300
2700
Този порочен кръг завършва с цялото население
05:13
stuckзаби insideвътре theirтехен housesкъщи, scaredуплашен to deathсмърт --
121
298000
2000
затворено в къщите си, уплашено до смърт -
05:15
even more afraidуплашен than when we were out on the streetsулици.
122
300000
2500
дори по-уплашено отколкото когато бяхме по улиците.
05:18
We need to confrontизправи срещу this fearстрах.
123
302500
2500
Трябва да контролираме този страх.
05:20
We need to moveход MexicanМексикански societyобщество,
124
305000
2400
Трябва да пренесем мексиканското общество,
05:23
the membersчленове of societyобщество who are at this levelниво,
125
307400
2600
членовете на обществото, които са на това ниво,
05:25
to the nextследващия levelниво, whichкойто is actionдействие.
126
310000
2200
на следващото ниво, което е действия.
05:28
We need to faceлице our fearsстрахове and take back our streetsулици,
127
312200
4000
Трябва да се изправим срещу страховете си и да си възвърнем улиците,
05:32
our citiesградове, our neighborhoodsквартали.
128
316200
2800
градовете си, кварталите си.
05:34
For manyмного people, actingактьорско майсторство involvesвключва courageкураж.
129
319000
6200
За много хора, действането включват ярост
05:41
We go from fearстрах to courageкураж.
130
325200
2000
Преминаваме от страх към ярост.
05:43
They say, "I can't take it anymoreвече.
131
327200
2800
Те си казват: "Не мога повече.
05:45
Let's do something about it."
132
330000
3000
Да направим нещо по въпроса."
05:48
RecentlyНаскоро --
133
333000
2000
Наскоро,
05:50
this is a sensitiveчувствителен figureфигура --
134
335000
3000
това са чувствителни данни,
05:53
35 publicобществен lynchingslynchings have been recordedзаписано
135
338000
3200
са регистрирани 35 публични линчувания
05:57
so farдалече in 2010
136
341200
1600
до сега през 2010г.
05:58
in MexicoМексико.
137
342800
4200
в Мексико.
06:02
UsuallyОбикновено it's one or two a yearгодина.
138
347000
3400
Обикновенно те са едно-две на година
06:06
Now we're experiencingпреживява one everyвсеки weekседмица.
139
350400
2600
Сега имаме по едно всяка седмица.
06:08
This showsпредавания that societyобщество is desperateотчаян
140
353000
3000
Това показва, че обществото е отчаяно,
06:11
and it's takingприемате the lawзакон into its ownсобствен handsръце.
141
356000
3500
и взима закона в собствените си ръце.
06:15
UnfortunatelyЗа съжаление, violentнасилствен actionдействие --
142
359500
2500
За жалост, насилието -
06:17
thoughвъпреки че actionдействие is better than no actionдействие --
143
362000
3000
въпреки че действането е по-добро от нищо -
06:20
but takingприемате partчаст in it
144
365000
3000
но да се участва в това
06:23
only disguisesприкрива violenceнасилие.
145
368000
2500
само маскира насилието.
06:26
If I'm violentнасилствен with you
146
370500
2500
Ако аз упражнявам насилие срещу вас
06:28
and you respondотговарям with violenceнасилие,
147
373000
2000
и вие ми отговорите с насилие,
06:30
you becomeда стане partчаст of the violenceнасилие
148
375000
2000
вие ставате част от насилието
06:32
and you just disguiseприкриване my violenceнасилие.
149
377000
4000
и само скривате моето насилие.
06:36
So civilграждански actionдействие
150
381000
2200
Така че действията на гражданите
06:39
is vitalжизненоважен,
151
383200
1800
са жизнено важни
06:40
but it's alsoсъщо vitalжизненоважен to take people
152
385000
2000
но също така е важно хората,
06:42
who are at the levelниво of courageкураж
153
387000
2200
които са на нивото на яростта
06:45
and violentнасилствен actionдействие
154
389200
1800
и насилствените действия
06:46
to the nextследващия levelниво,
155
391000
2000
да преминат на следващото ниво,
06:48
whichкойто is non-violentбез насилие actionдействие.
156
393000
1600
което е на ненасилствени действия.
06:50
It's pacificтихоокеански, coordinatedкоординирани civilграждански actionдействие,
157
394600
2900
То е на мирни, съгласувани цивилни действия,
06:53
whichкойто doesn't mean passiveпасивен actionдействие.
158
397500
2000
което не означава пасивни действия.
06:55
It meansсредства it's determinedопределя and effectiveефективен,
159
399500
2800
Означава, решителни и ефективни,
06:58
but not violentнасилствен.
160
402300
2500
но не насилствени действия.
07:00
There are examplesпримери of this kindмил of actionдействие in MexicoМексико.
161
404800
2700
Имаме примери на такива действия в Мексико.
07:03
Two yearsгодини agoпреди, in GalenaГалена CityГрад, ChihuahuaЧихуахуа,
162
407500
4700
Преди две години, в град Галена, щата Чихуахуа,
07:08
a memberчлен of the communityобщност was kidnappedотвлечен,
163
412200
1800
член на общността е отвлечен,
07:09
EricЕрик LeLe BarБарón.
164
414000
1700
Ерик Ле Барóн.
07:11
His brothersбратя, BenjamBenjamín and JuliJulián,
165
415700
1600
Братята му, Бенхамин и Хулиан,
07:13
got togetherзаедно with the restПочивка of the communityобщност
166
417300
2000
се събират с останалата част от общността,
07:15
to think of the bestнай-доброто courseкурс of actionдействие:
167
419300
2400
за да измислят най-добрия начин на действие:
07:17
to payплащам the ransomоткуп,
168
421700
2100
да платят откупа,
07:19
to take up armsобятия and go after the kidnappersпохитителите
169
423800
4500
да се вдигнат на оръжие и да преследват похитителите
07:24
or to askпитам the governmentправителство for help.
170
428300
2300
или да помолят правителството за помощ.
07:26
In the endкрай, BenjamBenjamín and JuliJulián decidedреши
171
430600
2400
Накрая, Бенхамин и Хулиан решават,
07:28
the bestнай-доброто thing they could do
172
433000
2000
че е най-добре
07:30
was to organizeорганизирам the communityобщност and actакт togetherзаедно.
173
435000
2800
да организират общността и да действат заедно.
07:33
So what did they do?
174
437800
1700
И какво правят?
07:35
They mobilizedмобилизирани the wholeцяло communityобщност of LeLe BarБарón
175
439500
2300
Мобилизират всички от общността на Ле Барóн
07:37
to go to ChihuahuaЧихуахуа,
176
441800
2800
да отидат до Чихуахуа,
07:40
where they organizedорганизиран a sit-inSit-в
177
444600
2400
където организират протестно седене
07:42
in the centralцентрален parkпарк of the cityград.
178
447000
2300
в централния парк на града.
07:45
They sentизпратен a messageсъобщение to the kidnappersпохитителите:
179
449300
1900
Изпращат съобщение до похитителите:
07:47
"If you want your ransomоткуп come and get it.
180
451200
3000
Ако си искате откупа, елате и го вземете.
07:50
We'llНие ще be waitingочакване for you right here."
181
454200
2400
Ние ще сме тук и ще ви чакаме."
07:52
They stayedостанал there.
182
456600
2000
И стоят там.
07:54
SevenСедем daysдни laterпо късно, EricЕрик was setкомплект freeБезплатно
183
458600
2500
Седем дни по-късно, Ерик е освободен
07:57
and was ableспособен to returnвръщане home.
184
461100
2000
и се прибра у дома.
07:59
This is an exampleпример of what an organizedорганизиран societyобщество can do,
185
463100
3800
Това е пример какво може да направи организираната общност,
08:02
a societyобщество that actsактове.
186
466900
2600
общество, което действа.
08:05
Of courseкурс, criminalsпрестъпници can respondотговарям.
187
469500
2200
Разбира се престъпниците могат да отговорят
08:07
And in this caseслучай, they did.
188
471700
2000
И в този случай те го правят.
08:09
On JulyЮли 7thтата, 2009,
189
473700
3300
На 7 Юли 2009
08:12
BenjamBenjamín LeLe BarБарón was murderedубит.
190
477000
2500
Бенхамин Ле Барóн е убит.
08:15
But JuliJulián LeLe BarБарón keepsпродължава workingработа
191
479500
2700
Но Хулиан Ле Барóн продължава дейността
08:18
and he has been mobilizingмобилизиране на communitiesобщности in ChihuahuaЧихуахуа
192
482200
2200
и вече повече от година организира
08:20
for over a yearгодина.
193
484400
2600
общносттите в Чихуахуа.
08:22
And for over a yearгодина he has knownизвестен that a priceцена has been put on his headглава.
194
487000
2700
И от повече от година той знае, че има награда за главата му.
08:25
But he keepsпродължава fightingборба.
195
489700
1800
Но той продължава да се бори.
08:27
He keepsпродължава organizingорганизиране.
196
491500
1500
Той продължава да организира.
08:28
He keepsпродължава mobilizingмобилизиране на.
197
493000
2000
Продължава да мобилизира.
08:30
These heroicгероична actsактове are presentнастояще all over the countryдържава.
198
495000
2600
Такива героични действия има из цялата страна.
08:33
With a thousandхиляда JuliJuliánsНЧ workingработа togetherзаедно,
199
497600
2400
С хиляда души като Хулиан работещи заедно,
08:35
MexicoМексико would be a very differentразличен countryдържава.
200
500000
2000
Мексико може да е много различна страна.
08:37
And they're out there!
201
502000
1500
И те са ей там!
08:39
They just have to raiseповишаване на theirтехен handsръце.
202
503500
4500
Само трябва да вдигнат ръка.
08:43
I was bornроден in MexicoМексико, I grewизраснал up in MexicoМексико
203
508000
6000
Роден съм в Мексико, израстнах в Мексико
08:49
and alongзаедно the way, I learnedнаучен to love MexicoМексико.
204
514000
5000
и процеса на това се научих да обичам Мексико.
08:54
I think anyoneнякой who has steppedпристъпи footкрак on this landземя --
205
519000
3200
Мисля, че всеки, който е стъпвал на тази земя,
08:58
not to mentionспоменавам all MexicanМексикански people --
206
522200
2000
да не говорим за всички мексиканци,
09:00
will agreeСъгласен that it's not difficultтруден
207
524200
2800
ще се съгласи с мен, че
09:02
to love MexicoМексико.
208
527000
3000
да обичаш Мексико не е трудно.
09:05
I've traveledпътувал a lot
209
530000
2500
Пътувал съм из много страни
09:08
and nowhereникъде elseоще have I foundнамерено the passionстраст MexicansМексиканците have.
210
532500
5500
и никъде другаде не съм срещал като нашата страст, на мексиканците.
09:13
That devotionпреданост we feel
211
538000
2000
Такава преданостт каквато изпитваме
09:15
for the nationalнационален footballфутбол teamекип.
212
540000
2000
към националния си футболен отбор.
09:17
That devotionпреданост we showшоу
213
542000
2000
Отдадеността, която показваме
09:19
in helpingподпомагане victimsжертви of disastersбедствия,
214
544000
2000
с помощта на жертвите на бедствия
09:21
suchтакъв as the earthquakeземетресение in 1985
215
546000
2000
като земетресението през 1985
09:23
or this year'sгодина floodsнаводнения.
216
548000
2500
или наводненията тази година.
09:26
The passionстраст with whichкойто we'veние имаме been singingпеене the nationalнационален anthemхимн
217
550500
5500
Страстта, с която пеем националния химн
09:31
sinceот we were kidsдеца.
218
556000
1500
от деца.
09:33
When we thought MasiosareMasiosare
219
557500
1500
Когато сме си мислили, че Masiosare
09:34
was the strangeстранен enemyвраг,
220
559000
3000
е странният враг, [вместо "Mas si osare" - "Но ако смее"]
09:37
and we sangпяха, with a childlikeдетско heartсърце,
221
562000
2500
и сме пели с детско сърце
09:40
"a soldierвойник in eachвсеки sonсин."
222
564500
5200
"войник във всеки син".
09:45
I think the biggestНай-големият insultобида,
223
569700
2300
Мисля, че най-голямото оскърбление,
09:47
the worstнай-лошото way you can offendобиждат a MexicanМексикански
224
572000
2000
най-лошият начин да обидите мексиканец
09:49
is to insultобида theirтехен motherмайка.
225
574000
1800
е да обидите майка му.
09:51
A motherмайка is the mostнай-много sacredсвещен thing in life.
226
575800
4200
Майката е най-святото нещо в живота.
09:55
MexicoМексико is our motherмайка and todayднес she criesвикове out for her childrenдеца.
227
580000
3000
Мексико е наша майка и днес тя зове децата си.
09:58
We are going throughпрез the darkestнай-тъмен momentмомент
228
583000
3000
Минаваме през най-мрачния момент
10:01
in our recentскорошен historyистория.
229
586000
2000
в съвременната ни история.
10:03
Our motherмайка, MexicoМексико, is beingсъщество violatedнарушени before our very eyesочи.
230
588000
3700
Майка ни, Мексико, бива осквернявана пред очите ни.
10:07
What are we going to do?
231
591700
3000
Какво ще направим?
10:10
MasiosareMasiosare, the strangeстранен enemyвраг, is here.
232
594700
2500
Masiosare, странният враг е тук.
10:13
Where is the soldierвойник in eachвсеки sonсин?
233
597200
4800
Къде е войникът във всеки син?
10:17
MahatmaМахатма GandhiГанди,
234
602000
2000
Махатма Ганди,
10:19
one of the greatestнай велик civilграждански fightersбойци of all time, said,
235
604000
3800
един от най-великите граждански борци на всички времена, е казал
10:23
"Be the changeпромяна you wishпожелавам to see in the worldсвят."
236
607800
4000
"Бъдете промяната, която искате да видите в света".
10:27
TodayДнес in MexicoМексико we're askingпита for GandhisГанди.
237
611800
3200
В Мексико днес искаме хора като Ганди.
10:30
We need GhandisGhandis.
238
615000
2500
Нуждем се от Гандита.
10:33
We need menхора and womenДами who love MexicoМексико
239
617500
3000
Нуждаем се от мъже и жени, които обичат Мексико
10:36
and who are willingсклонен to take actionдействие.
240
620500
3000
и които са готови да предприемат действия.
10:39
This is a call for everyвсеки trueвярно MexicanМексикански
241
623500
5000
Това е призив към всеки мексиканец
10:44
to joinприсъедините this initiativeинициатива.
242
628500
2000
да се присъедини към инициативата.
10:46
This is a call
243
630500
1500
Това е призив,
10:47
so that everyвсеки singleединичен thing we love about MexicoМексико --
244
632000
3000
така че всяко едно нещо, което обичаме в Мексико -
10:50
the festivalsфестивали, the marketsпазари,
245
635000
2000
фестивалите, пазарите,
10:52
the restaurantsресторанти, the cantinascantinas,
246
637000
2000
ресторантите, пивниците,
10:54
the tequilaтекила, the mariachisмариачи, the serenadesсеренади,
247
639000
3000
текила, мариачи, серенади,
10:57
the posadasPosadas, ElЕл GritoGrito, the Day of the DeadМъртвите,
248
642000
3800
Лас Посадас, Ел Грито, Диа де Муертос, [мексикански празници]
11:01
SanСан MiguelМигел, the joyрадост, the passionстраст for life,
249
645800
3400
Свети Мигел, радостта, страстта за живот,
11:05
the fightбитка and everything it meansсредства to be MexicanМексикански --
250
649200
4200
борбата и всичко, което означава да си мексиканец -
11:09
doesn't disappearизчезва from this worldсвят.
251
653400
4400
не изчезне от този свят.
11:13
We're facingизправени пред a very powerfulмощен opponentопонент.
252
657800
3200
Изправени сме срещу много властен противник.
11:16
But we are manyмного more.
253
661000
2500
Но ние сме много повече.
11:19
They can take a man'sмъжки life.
254
663500
2500
Могат да отнемат живота на един човек.
11:21
AnyoneВсеки can killубивам me,
255
666000
2000
Всеки може да ме убие,
11:23
or you, or you.
256
668000
1500
или вас, или вас.
11:25
But no one can killубивам
257
669500
2500
Но никой не може да убие
11:27
the spiritдух of trueвярно MexicansМексиканците.
258
672000
2500
духа на истинските мексиканци.
11:30
The battleбитка is wonСпечелени,
259
674500
2000
Битката е спечелена,
11:32
but we still have to fightбитка it.
260
676500
2900
но все още трябва да я проведем.
11:35
2000 yearsгодини agoпреди, the RomanРимски poetпоет JuvenalЮвенал
261
679400
5600
Преди 2000 години, римският поет Ювенал
11:40
said something that todayднес echoesехо
262
685000
3000
е казал нещо, което отеква и днес
11:43
in the heartсърце of everyвсеки trueвярно MexicanМексикански.
263
688000
3000
в сърцето на всеки истински мексиканец.
11:46
He said, "CountБрой it the greatestнай велик sinгрях
264
691000
4300
Казал е: Считайте за най-големия грях
11:51
to preferпредпочитам life to honorчест,
265
695300
5700
да се предпочете живота пред честта,
11:56
and for the sakeсаке of livingжив
266
701000
4000
и заради живеенето
12:00
to loseгубя what makesправи life worthзаслужава си livingжив."
267
705000
3600
да се загуби това, за което има смисъл да се живее".
12:04
Thank you.
268
708600
1400
Благодаря.
12:05
(ApplauseАплодисменти)
269
710000
3000
(Аплодисменти)
Translated by Dilyana Ivanova
Reviewed by Mihail Stoychev

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Emiliano Salinas - Community activist
Emiliano Salinas, the son of former Mexican president Carlos Salinas de Gortari, is helping communities throughout Mexico organize and peacefully respond to escalating violence.

Why you should listen

Emiliano Salinas is the vice president of Prorsus Capital, an investment fund that promotes ethical and innovative projects in Mexico. He's general coordinator of Movimiento Inlak'ech por la Paz, A.C. (Inlak'ech Peace Movement), a civil initiative, founded by scientist and humanist Keith Raniere, that seeks to restore peace in Mexico by strengthening its society to transform violence with compassion.

More profile about the speaker
Emiliano Salinas | Speaker | TED.com